# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Marce Villarino , 2013. # Adrian Chaves Fernandez , 2013. # Miguel Branco , 2013. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n" "POT-Creation-Date: 2021-03-28 14:18+0300\n" "PO-Revision-Date: 2013-11-14 22:43+0100\n" "Last-Translator: Marce Villarino \n" "Language-Team: Galician \n" "Language: gl\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Generator: Lokalize 1.5\n" "X-Environment: kde\n" "X-Accelerator-Marker: &\n" "X-Text-Markup: kde4\n" #. i18n: file: daemon/helpers/requestpin/dialogWidget.ui:52 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: rc.cpp:3 msgid "PIN:" msgstr "PIN:" #. i18n: file: daemon/helpers/requestpin/dialogWidget.ui:71 #. i18n: ectx: property (placeholderText), widget (KLineEdit, pin) #: rc.cpp:6 msgid "1234" msgstr "" #. i18n: file: settings/filereceiver.kcfg:13 #. i18n: ectx: label, entry (enabled), group (General) #: rc.cpp:9 msgid "Enable or disable receiving files" msgstr "Activar ou desactivar a recepción de ficheiros" #. i18n: file: settings/filereceiver.kcfg:17 #. i18n: ectx: label, entry (saveUrl), group (General) #: rc.cpp:12 msgid "Save received files to:" msgstr "Gardar os ficheiros recibidos en:" #. i18n: file: settings/filereceiver.kcfg:21 #. i18n: ectx: label, entry (autoAccept), group (General) #: rc.cpp:15 msgid "Whether allow to modify shared files" msgstr "Se permitir ou non a modificación de ficheiros compartidos" #. i18n: file: settings/global.kcfg:10 #. i18n: ectx: label, entry (enableGlobalBluetooth), group (General) #: rc.cpp:19 msgid "Enable or disable the global KDE Bluetooth integration" msgstr "Activar ou desactivar a integración global de Bluetooth con KDE" #. i18n: file: kcmodule/transfer.ui:17 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7) #: rc.cpp:22 msgid "Receiving" msgstr "Recibindo" #. i18n: file: kcmodule/transfer.ui:36 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #: rc.cpp:25 msgid "Save files in:" msgstr "Gardar os ficheiros en:" #. i18n: file: kcmodule/transfer.ui:71 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) #: rc.cpp:28 msgid "Accept automatically:" msgstr "Aceptar automaticamente:" #. i18n: file: kcmodule/transfer.ui:91 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: rc.cpp:31 msgid "Receive files:" msgstr "Recibir os ficheiros:" #. i18n: file: sendfile/pages/selectfilediscover.ui:29 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #: rc.cpp:34 msgid "Select a device from the list:" msgstr "Escolla un dispositivo da lista:" #. i18n: file: sendfile/pages/selectfilediscover.ui:92 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) #: rc.cpp:37 msgid "Scanning" msgstr "Explorando" #. i18n: file: sendfile/pages/selectfilediscover.ui:112 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, selectLbl) #: rc.cpp:40 sendfile/pages/selectdeviceandfilespage.cpp:88 msgid "Select one or more files:" msgstr "Seleccione un ou máis ficheiros:" #. i18n: file: sendfile/pages/connecting.ui:17 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, connLabel) #: rc.cpp:44 #, no-c-format msgid "Connecting to: %1" msgstr "Conectando con: %1" #. i18n: file: wizard/pages/legacypairing.ui:108 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #: rc.cpp:47 wizard/pages/ssppairing.cpp:100 msgid "Please introduce the PIN in your device when it appears" msgstr "Introduza o PIN no seu dispositivo cando apareza." #. i18n: file: wizard/pages/keyboardpairing.ui:108 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #: rc.cpp:50 msgid "" "Please introduce the PIN in your keyboard when it appears and press Enter" msgstr "Introduza o PIN no seu teclado cando apareza, e prema Intro" #. i18n: file: wizard/pages/nopairing.ui:51 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, connecting) #: rc.cpp:53 #, fuzzy msgid "Connecting to:" msgstr "Conectando con: %1" #. i18n: file: wizard/pages/discover.ui:63 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: rc.cpp:56 msgid "Scanning..." msgstr "Explorando…" #. i18n: file: wizard/pages/discover.ui:83 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #: rc.cpp:59 msgid "Manual PIN:" msgstr "PIN manual:" #. i18n: file: wizard/pages/discover.ui:121 #. i18n: ectx: property (placeholderText), widget (QLineEdit, pinText) #: rc.cpp:62 msgid "0000" msgstr "0000" #: monolithic/main.cpp:28 msgid "Bluetooth" msgstr "Bluetooth" #: monolithic/main.cpp:29 daemon/kded/BlueDevilDaemon.cpp:95 #: kio/obexftp/daemon/ObexFtpDaemon.cpp:64 sendfile/main.cpp:33 #: wizard/main.cpp:31 msgid "(c) 2010, UFO Coders" msgstr "© 2010 Os desenvolvedores de UFO" #: monolithic/main.cpp:31 daemon/kded/BlueDevilDaemon.cpp:98 #: kio/obexftp/daemon/ObexFtpDaemon.cpp:67 sendfile/main.cpp:35 #: wizard/main.cpp:33 msgid "Alejandro Fiestas Olivares" msgstr "Alejandro Fiestas Olivares" #: monolithic/main.cpp:31 daemon/kded/BlueDevilDaemon.cpp:98 #: daemon/kded/BlueDevilDaemon.cpp:101 kio/obexftp/daemon/ObexFtpDaemon.cpp:67 #: sendfile/main.cpp:35 wizard/main.cpp:33 msgid "Maintainer" msgstr "Mantedor" #: monolithic/main.cpp:32 kcmodule/bluedeviltransfer.cpp:54 #: kcmodule/bluedeviladapters.cpp:245 kcmodule/bluedevildevices.cpp:334 msgid "Rafael Fernández López" msgstr "Rafael Fernández López" #: monolithic/main.cpp:32 msgid "Developer" msgstr "Desenvolvedor" #: monolithic/monolithic.cpp:43 #, fuzzy msgid "Browse device" msgstr "Examinar os dispositivos" #: monolithic/monolithic.cpp:44 sendfile/sendfilewizard.cpp:62 msgid "Send Files" msgstr "Enviar os ficheiros" #: monolithic/monolithic.cpp:133 msgid "Bluetooth is Off" msgstr "O sistema Bluetooth está desactivado." #: monolithic/monolithic.cpp:139 msgid "Turn Bluetooth On" msgstr "Activar o sistema Bluetooth" #: monolithic/monolithic.cpp:145 kio/bluetooth/kiobluetooth.cpp:65 msgid "Send File" msgstr "Enviar un ficheiro" #: monolithic/monolithic.cpp:149 msgid "Browse devices" msgstr "Examinar os dispositivos" #: monolithic/monolithic.cpp:156 msgid "Known Devices" msgstr "Dispositivos coñecidos" #: monolithic/monolithic.cpp:166 msgid "Add Device" msgstr "Engadir un dispositivo" #: monolithic/monolithic.cpp:170 msgid "Configure Bluetooth" msgstr "Configurar o sistema Bluetooth" #: monolithic/monolithic.cpp:179 msgid "Discoverable" msgstr "Visíbel" #: monolithic/monolithic.cpp:185 msgid "Turn Bluetooth Off" msgstr "Desactivar o sistema Bluetooth" #: monolithic/monolithic.cpp:207 msgctxt "Number of Bluetooth connected devices" msgid "%1 connected device" msgid_plural "%1 connected devices" msgstr[0] "Un dispositivo conectado." msgstr[1] "%1 dispositivos conectados." #: monolithic/monolithic.cpp:363 msgid "No adapters found" msgstr "Non se atopou ningún adaptador." #: monolithic/monolithic.cpp:403 msgctxt "When the bluetooth is enabled and powered" msgid "Bluetooth is On" msgstr "O sistema Bluetooth está activado" #: monolithic/monolithic.cpp:405 msgctxt "When the bluetooth is disabled or not powered" msgid "Bluetooth is Off" msgstr "O sistema Bluetooth está desactivado" #: monolithic/monolithic.cpp:456 msgctxt "Re-connect to a bluetooth device" msgid "Re-connect" msgstr "" #: monolithic/monolithic.cpp:457 msgctxt "Disconnect to a bluetooth device" msgid "Disconnect" msgstr "" #: monolithic/monolithic.cpp:463 #, fuzzy msgctxt "Connect to a bluetooth device" msgid "Connect" msgstr "Conectar" #: daemon/helpers/requestconfirmation/requestconfirmation.cpp:39 msgctxt "" "The text is shown in a notification to know if the PIN is correct, %1 is the " "remote bluetooth device and %2 is the pin" msgid "%1 is asking if the PIN is correct: %2" msgstr "%1 pregunta se o PIN é correcto: %2" #: daemon/helpers/requestconfirmation/requestconfirmation.cpp:43 msgctxt "Notification button to know if the pin is correct or not" msgid "PIN correct" msgstr "PIN correcto" #: daemon/helpers/requestconfirmation/requestconfirmation.cpp:44 msgctxt "Notification button to say that the PIN is wrong" msgid "PIN incorrect" msgstr "PIN incorrecto" #: daemon/helpers/requestconfirmation/main.cpp:30 #: daemon/helpers/requestpin/main.cpp:30 daemon/helpers/authorize/main.cpp:32 #: daemon/helpers/confirmmodechange/main.cpp:31 msgid "KDE Bluetooth System" msgstr "Sistema de Bluetooth de KDE" #: daemon/helpers/requestpin/requestpin.cpp:48 msgctxt "" "Shown in a notification to announce that a PIN is needed to accomplish a " "pair action, %1 is the name of the bluetooth device" msgid "PIN needed to pair with %1" msgstr "Necesítase un PIN para emparellarse con %1" #: daemon/helpers/requestpin/requestpin.cpp:54 msgctxt "" "Notification button which once clicked, a dialog to introduce the PIN will " "be shown" msgid "Introduce PIN" msgstr "Introduza o PIN" #: daemon/helpers/requestpin/requestpin.cpp:87 msgctxt "" "Shown in a dialog which asks to introduce a PIN that will be used to pair a " "Bluetooth device, %1 is the name of the Bluetooth device" msgid "" "In order to pair this computer with %1, you have to enter a PIN. Please do " "it below." msgstr "" "Para emparellar este computador con %1, ten que introducir un PIN. Fágao a " "continuación." #: daemon/helpers/requestpin/requestpin.cpp:96 msgctxt "Shown in the caption of a dialog where the user introduce the PIN" msgid "Introduce PIN" msgstr "Introduza o PIN" #: daemon/helpers/authorize/authorize.cpp:43 msgctxt "" "Show a notification asking to authorize or deny access to this computer from " "Bluetooth. The %1 is the name of the bluetooth device" msgid "%1 is requesting access to this computer" msgstr "%1 solicita acceso a este computador" #: daemon/helpers/authorize/authorize.cpp:47 msgctxt "Button to trust a bluetooth remote device and authorize it to connect" msgid "Trust and Authorize" msgstr "Validar e autorizar" #: daemon/helpers/authorize/authorize.cpp:48 msgctxt "Button to authorize a bluetooth remote device to connect " msgid "Authorize Only" msgstr "Só autorizar" #: daemon/helpers/authorize/authorize.cpp:49 msgctxt "Deny access to a remote bluetooth device" msgid "Deny" msgstr "Denegar" #: daemon/helpers/confirmmodechange/confirmmodechange.cpp:41 msgctxt "" "Showed in a notification when the Bluetooth mode is going to be changed (for " "example to flight mode), the %1 is the name of the mode" msgid "Change Bluetooth mode to '%1'?" msgstr "Cambiar o modo de Bluetooth a «%1»?" #: daemon/helpers/confirmmodechange/confirmmodechange.cpp:45 msgctxt "Confirm the bluetooth mode change, shown in a notification button" msgid "Confirm" msgstr "Confirmar" #: daemon/helpers/confirmmodechange/confirmmodechange.cpp:46 msgctxt "Deny the bluetooth mdoe change, shown in a notification" msgid "Deny" msgstr "Denegar" #: daemon/kded/bluezagent.cpp:194 #, fuzzy msgctxt "" "User will see this as: Bluetooth device is asking if the pin is " "correct It is mostly a fallback" msgid "Bluetooth device" msgstr "Dispositivos de Bluetooth" #: daemon/kded/BlueDevilDaemon.cpp:91 daemon/kded/BlueDevilDaemon.cpp:93 msgid "Bluetooth Daemon" msgstr "Daemon de Bluetooth" #: daemon/kded/BlueDevilDaemon.cpp:101 msgid "Eduardo Robles Elvira" msgstr "Eduardo Robles Elvira" #: daemon/kded/filereceiver/receivefilejob.cpp:131 msgctxt "" "Show a notification asking to authorize or deny an incoming file transfer to " "this computer from a Bluetooth device." msgid "%1 is sending you the file %2" msgstr "%1 está a enviarlle o ficheiro %2" #: daemon/kded/filereceiver/receivefilejob.cpp:135 msgctxt "" "Button to accept the incoming file transfer and download it in the default " "download directory" msgid "Accept" msgstr "Aceptar" #: daemon/kded/filereceiver/receivefilejob.cpp:136 msgctxt "Deny the incoming file transfer" msgid "Cancel" msgstr "Cancelar" #: daemon/kded/filereceiver/receivefilejob.cpp:208 msgid "Receiving file over Bluetooth" msgstr "Recibindo un ficheiro por Bluetooth" #: daemon/kded/filereceiver/receivefilejob.cpp:209 sendfile/sendfilesjob.cpp:74 #: sendfile/sendfilesjob.cpp:177 msgctxt "File transfer origin" msgid "From" msgstr "Desde" #: daemon/kded/filereceiver/receivefilejob.cpp:211 sendfile/sendfilesjob.cpp:74 #: sendfile/sendfilesjob.cpp:177 msgctxt "File transfer destination" msgid "To" msgstr "A" #: fileitemactionplugin/sendfileitemaction.cpp:65 msgid "Send via Bluetooth" msgstr "Enviar por Bluetooth" #: fileitemactionplugin/sendfileitemaction.cpp:81 msgctxt "Find Bluetooth device" msgid "Find Device..." msgstr "Atopar un dispositivo…" #: fileitemactionplugin/sendfileitemaction.cpp:84 msgctxt "Other Bluetooth device" msgid "Other..." msgstr "Outro…" #: kio/obexftp/kio_obexftp.cpp:45 msgid "kioobexftp" msgstr "kioobexftp" #: kio/obexftp/kio_obexftp.cpp:106 msgid "Obexd service is not running." msgstr "" #: kio/obexftp/kio_obexftp.cpp:167 msgid "Retrieving information from remote device..." msgstr "Obtendo información do dispositivo remoto…" #: kio/obexftp/kio_obexftp.cpp:263 msgid "Connecting to the device" msgstr "Conectado co dispositivo" #: kio/obexftp/kio_obexftp.cpp:543 msgid "Phone memory" msgstr "" #: kio/obexftp/kio_obexftp.cpp:546 msgid "External memory" msgstr "" #: kio/obexftp/daemon/ObexFtpDaemon.cpp:60 #: kio/obexftp/daemon/ObexFtpDaemon.cpp:62 msgid "ObexFtp Daemon" msgstr "Daemon de ObexFtp" #: kio/bluetooth/kiobluetooth.cpp:41 msgid "kiobluetooth" msgstr "kiobluetooth" #: kio/bluetooth/kiobluetooth.cpp:71 msgid "Browse Files" msgstr "Explorar os ficheiros" #: kio/bluetooth/kiobluetooth.cpp:82 kio/bluetooth/kiobluetooth.cpp:200 #: kcmodule/systemcheck.cpp:68 msgid "No Bluetooth adapters have been found." msgstr "Non se atopou ningún adaptador de Bluetooth." #: kio/bluetooth/kiobluetooth.cpp:100 msgid "Retrieving services..." msgstr "Obtendo os servizos…" #: kio/bluetooth/kiobluetooth.cpp:107 msgid "This address is unavailable." msgstr "" #: kio/bluetooth/kiobluetooth.cpp:164 msgid "Scanning for new devices..." msgstr "Buscando novos dispositivos…" #: kcmodule/bluedeviltransfer.cpp:50 msgid "Bluetooth Transfer" msgstr "Transferencia por Bluetooth" #: kcmodule/bluedeviltransfer.cpp:51 msgid "Bluetooth Transfer Control Panel Module" msgstr "Módulo do panel de control das transferencias por Bluetooth" #: kcmodule/bluedeviltransfer.cpp:52 kcmodule/bluedeviladapters.cpp:243 #: kcmodule/bluedevildevices.cpp:332 msgid "(c) 2010 Rafael Fernández López" msgstr "© 2010 Rafael Fernández López" #: kcmodule/bluedeviltransfer.cpp:54 kcmodule/bluedeviladapters.cpp:245 #: kcmodule/bluedevildevices.cpp:334 msgid "Developer and Maintainer" msgstr "Desenvolvedor e mantedor." #: kcmodule/bluedeviltransfer.cpp:72 msgctxt "'Auto accept' option value" msgid "Never" msgstr "Nunca" #: kcmodule/bluedeviltransfer.cpp:73 msgctxt "'Auto accept' option value" msgid "Trusted devices" msgstr "Dispositivos validados" #: kcmodule/bluedeviltransfer.cpp:74 msgctxt "'Auto accept' option value" msgid "All devices" msgstr "Todos os dispositivos" #: kcmodule/devicedetails.cpp:44 msgctxt "Name of the device" msgid "Name" msgstr "Nome" #: kcmodule/devicedetails.cpp:45 msgctxt "Alias of the device" msgid "Alias" msgstr "Alcume" #: kcmodule/devicedetails.cpp:49 msgctxt "Physical address of the device" msgid "Address" msgstr "Enderezo" #: kcmodule/devicedetails.cpp:52 msgctxt "Device is paired" msgid "Paired" msgstr "Emparellado" #: kcmodule/devicedetails.cpp:54 msgctxt "Device is blocked" msgid "Blocked" msgstr "Bloqueado" #: kcmodule/devicedetails.cpp:56 msgctxt "Device is trusted" msgid "Trusted" msgstr "Validado" #: kcmodule/bluedeviladapters.cpp:51 msgctxt "Radio widget to set if we want the adapter to be hidden" msgid "Hidden" msgstr "Agochado" #: kcmodule/bluedeviladapters.cpp:52 msgctxt "Radio widget to set if we want the adapter to be always visible" msgid "Always visible" msgstr "Sempre visíbel" #: kcmodule/bluedeviladapters.cpp:53 msgctxt "Radio widget to set if we want the adapter to be temporarily visible" msgid "Temporarily visible" msgstr "Temporalmente visíbel" #: kcmodule/bluedeviladapters.cpp:93 msgctxt "Discover time for the adapter" msgid "1 minute" msgid_plural "%1 minutes" msgstr[0] "1 minuto" msgstr[1] "%1 minutos" #: kcmodule/bluedeviladapters.cpp:99 msgctxt "Name of the adapter" msgid "Name" msgstr "Nome" #: kcmodule/bluedeviladapters.cpp:100 msgctxt "Whether the adapter is powered or not" msgid "Powered" msgstr "Acendido" #: kcmodule/bluedeviladapters.cpp:101 msgctxt "Whether the adapter is visible or not" msgid "Visibility" msgstr "Visibilidade" #: kcmodule/bluedeviladapters.cpp:104 msgctxt "How long the adapter will be discoverable" msgid "Discover Time" msgstr "Tempo de descubrimento" #: kcmodule/bluedeviladapters.cpp:121 kcmodule/bluedeviladapters.cpp:206 msgid "Default adapter: %1 (%2)" msgstr "Adaptador predeterminado: %1 (%2)" #: kcmodule/bluedeviladapters.cpp:123 kcmodule/bluedeviladapters.cpp:208 msgid "Adapter: %1 (%2)" msgstr "Adaptador: %1 (%2)" #: kcmodule/bluedeviladapters.cpp:204 kcmodule/bluedeviladapters.cpp:229 msgid "1 minute" msgid_plural "%1 minutes" msgstr[0] "1 minuto" msgstr[1] "%1 minutos" #: kcmodule/bluedeviladapters.cpp:241 msgid "Bluetooth Adapters" msgstr "Adaptadores de Bluetooth" #: kcmodule/bluedeviladapters.cpp:242 msgid "Bluetooth Adapters Control Panel Module" msgstr "Módulo do panel de control dos adaptadores de Bluetooth" #: kcmodule/bluedeviladapters.cpp:322 msgid "No adapters found. Please connect one." msgstr "Non se atopou ningún adaptador. Conecte un." #: kcmodule/systemcheck.cpp:74 msgid "Your Bluetooth adapter is powered off." msgstr "" #: kcmodule/systemcheck.cpp:76 kcmodule/systemcheck.cpp:85 #: kcmodule/systemcheck.cpp:96 kcmodule/systemcheck.cpp:107 msgctxt "Action to fix a problem" msgid "Fix it" msgstr "Arranxalo" #: kcmodule/systemcheck.cpp:88 msgid "Your default Bluetooth adapter is not visible for remote devices." msgstr "" "Os dispositivos remotos non poden ver o seu adaptador de Bluetooth " "predeterminado." #: kcmodule/systemcheck.cpp:99 msgid "Interaction with Bluetooth system is not optimal." msgstr "A interacción co sistema Bluetooth non é óptima." #: kcmodule/systemcheck.cpp:110 msgid "Bluetooth is not completely enabled." msgstr "O sistema Bluetooth non está completamente activado." #: kcmodule/bluedevildevices.cpp:325 msgid "Enable KDE Bluetooth Integration" msgstr "Activar a integración de Bluetooth con KDE." #: kcmodule/bluedevildevices.cpp:330 msgid "Bluetooth Devices" msgstr "Dispositivos de Bluetooth" #: kcmodule/bluedevildevices.cpp:331 msgid "Bluetooth Devices Control Panel Module" msgstr "Módulo do panel de control dos dispositivos de Bluetooth" #: kcmodule/bluedevildevices.cpp:366 msgctxt "Details of the device" msgid "Details" msgstr "Detalles" #: kcmodule/bluedevildevices.cpp:368 msgctxt "Remove a device from the list of known devices" msgid "Remove" msgstr "Retirar" #: kcmodule/bluedevildevices.cpp:370 kcmodule/bluedevildevices.cpp:453 #, fuzzy msgid "Connect" msgstr "Conectar" #: kcmodule/bluedevildevices.cpp:372 msgid "Disconnect" msgstr "Desconectar" #: kcmodule/bluedevildevices.cpp:374 msgid "Add Device..." msgstr "Engadir un dispositivo…" #: kcmodule/bluedevildevices.cpp:451 #, fuzzy msgid "Re-connect" msgstr "Conectar" #: kcmodule/bluedevildevices.cpp:488 msgid "Pick a new alias for %1" msgstr "Escolla un novo alcume para %1" #: kcmodule/bluedevildevices.cpp:512 msgid "" "Are you sure that you want to remove device \"%1\" from the list of known " "devices?" msgstr "" "Está seguro de que quere eliminar o dispositivo «%1» da lista de " "dispositivos coñecidos?" #: kcmodule/bluedevildevices.cpp:513 msgctxt "Title of window that asks for confirmation when removing a device" msgid "Device removal" msgstr "Retirada do dispositivo" #: kcmodule/bluedevildevices.cpp:586 msgid "No remote devices have been added" msgstr "Non se engadiu ningún dispositivo remoto." #: kcmodule/bluedevildevices.cpp:588 msgid "Click here to add a remote device" msgstr "Prema aquí para engadir un dispositivo remoto." #: kcmodule/bluedevildevices.cpp:628 kcmodule/bluedevildevices.cpp:670 msgctxt "Type of device: could not be determined" msgid "Unknown" msgstr "Descoñecido" #: kcmodule/bluedevildevices.cpp:631 msgctxt "This device is a Phone" msgid "Phone" msgstr "Teléfono" #: kcmodule/bluedevildevices.cpp:634 msgctxt "This device is a Modem" msgid "Modem" msgstr "Módem" #: kcmodule/bluedevildevices.cpp:637 msgctxt "This device is a Computer" msgid "Computer" msgstr "Computador" #: kcmodule/bluedevildevices.cpp:640 msgctxt "This device is of type Network" msgid "Network" msgstr "Rede" #: kcmodule/bluedevildevices.cpp:643 msgctxt "This device is a Headset" msgid "Headset" msgstr "Cascos" #: kcmodule/bluedevildevices.cpp:646 msgctxt "This device are Headphones" msgid "Headphones" msgstr "Auriculares" #: kcmodule/bluedevildevices.cpp:649 msgctxt "This device is of type Audio" msgid "Audio" msgstr "Son" #: kcmodule/bluedevildevices.cpp:652 msgctxt "This device is a Keyboard" msgid "Keyboard" msgstr "Teclado" #: kcmodule/bluedevildevices.cpp:655 msgctxt "This device is a Mouse" msgid "Mouse" msgstr "Rato" #: kcmodule/bluedevildevices.cpp:658 msgctxt "This device is a Camera" msgid "Camera" msgstr "Cámara" #: kcmodule/bluedevildevices.cpp:661 msgctxt "This device is a Printer" msgid "Printer" msgstr "Impresora" #: kcmodule/bluedevildevices.cpp:664 msgctxt "This device is a Joypad" msgid "Joypad" msgstr "Mando" #: kcmodule/bluedevildevices.cpp:667 msgctxt "This device is a Tablet" msgid "Tablet" msgstr "Tableta" #: kcmodule/bluedevildevices.cpp:673 msgctxt "Type of remote device (e.g. Camera, Mouse, Headset...)" msgid "Type: %1" msgstr "Tipo: %1" #: sendfile/pages/connectingpage.cpp:41 msgctxt "Connecting to a Bluetooth device" msgid "Connecting to %1..." msgstr "Conectando con %1…" #: sendfile/pages/selectdeviceandfilespage.cpp:90 msgid "Selected files: %1" msgstr "Ficheiros seleccionados: %1" #: sendfile/sendfilesjob.cpp:74 sendfile/sendfilesjob.cpp:177 msgid "Sending file over Bluetooth" msgstr "Enviando o ficheiro por Bluetooth" #: sendfile/sendfilewizard.cpp:60 msgid "Bluetooth Send Files" msgstr "Envío de ficheiros por Bluetooth" #: sendfile/main.cpp:32 msgid "Bluetooth Send File Helper" msgstr "Asistente de envío de ficheiros por Bluetooth" #: sendfile/main.cpp:42 sendfile/main.cpp:43 msgid "Device UUID where the files will be sent" msgstr "UUID do dispositivo ao que se enviarán os ficheiros" #: sendfile/main.cpp:44 msgid "Files that will be sent" msgstr "Ficheiros para enviar" #: wizard/pages/legacypairingdatabase.cpp:49 wizard/pages/ssppairing.cpp:61 #, fuzzy msgid "Connecting to %1..." msgstr "Conectando con %1…" #: wizard/pages/ssppairing.cpp:77 msgid "Matches" msgstr "Coincide" #: wizard/pages/ssppairing.cpp:79 msgid "Does not match" msgstr "Non coincide" #: wizard/pages/ssppairing.cpp:92 msgid "" "Please, confirm that the PIN displayed on \"%1\" matches the wizard one." msgstr "Confirme que o PIN amosado en «%1» coincide co do asistente." #: wizard/pages/fail.cpp:49 msgctxt "" "Button offered when the wizard fail. This button will restart the wizard" msgid "Restart the wizard" msgstr "Reiniciar o asistente" #: wizard/pages/fail.cpp:53 msgctxt "Button that closes the wizard" msgid "Close" msgstr "Pechar" #: wizard/pages/fail.cpp:64 msgctxt "This string is shown when the wizard fail" msgid "The setup of the device has failed" msgstr "Non foi posíbel configurar o dispositivo" #: wizard/pages/fail.cpp:66 msgid "The setup of %1 has failed" msgstr "Non foi posíbel configurar %1" #: wizard/pages/success.cpp:56 msgctxt "This string is shown when the wizard succeeds" msgid "The setup of the device has succeeded" msgstr "" #: wizard/pages/success.cpp:58 msgid "The setup of %1 has succeeded" msgstr "" #: wizard/pages/discoverpage.cpp:42 msgid "Select a device" msgstr "Seleccione un dispositivo" #: wizard/bluewizard.cpp:43 msgid "Bluetooth Device Wizard" msgstr "Asistente para dispositivos de Bluetooth" #: wizard/bluewizard.cpp:71 msgctxt "Action to go to the next page on the wizard" msgid "Next" msgstr "Seguinte" #: wizard/bluewizard.cpp:72 msgctxt "Action to finish the wizard" msgid "Finish" msgstr "Rematar" #: wizard/main.cpp:30 msgid "Bluetooth Wizard" msgstr "Asistente de Bluetooth" #: wizard/main.cpp:39 msgid "Device to pair with" msgstr "Dispositivo co que emparellarse"