# translation of useraccount.po to Persian # Nazanin Kazemi , 2006, 2007. # Tahereh Dadkhahfar , 2006. # MaryamSadat Razavi , 2006. # Nasim Daniarzadeh , 2006. # Mohi Mirdamadi , 2014. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: useraccount\n" "Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n" "POT-Creation-Date: 2020-02-03 04:11+0000\n" "PO-Revision-Date: 2014-06-23 23:20+0430\n" "Last-Translator: Mohi Mirdamadi \n" "Language-Team: Farsi (Persian) \n" "Language: fa\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Lokalize 1.5\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" #: chfacedlg.cpp:56 msgctxt "@title:window" msgid "Change your Face" msgstr "چهره خود را تغییر دهید" #: chfacedlg.cpp:60 msgid "Custom Image..." msgstr "تصویر سفارشی...‌" #: chfacedlg.cpp:61 msgid "Remove Image" msgstr "حذف تصویر" #: chfacedlg.cpp:78 msgid "&Acquire Image..." msgstr "&به دست آوردن تصویر...‌" #: chfacedlg.cpp:98 msgid "(Custom)" msgstr ")سفارشی(" #: chfacedlg.cpp:117 msgid "There was an error loading the image." msgstr "یک خطای بارگذاری تصویر وجود داشت." #: chfacedlg.cpp:135 chfacedlg.cpp:177 msgid "" "There was an error saving the image:\n" "%1" msgstr "" "یک خطای ذخیره تصویر وجود داشت.\n" "%1" #: chfacedlg.cpp:146 msgid "&Save copy in custom faces folder for future use" msgstr "&ذخیره رونوشت در پوشه چهره‌های سفارشی برای استفاده در آینده‌" #: chfacedlg.cpp:152 msgctxt "@title:window" msgid "Choose Image" msgstr "انتخاب تصویر" #: main.cpp:73 msgid "Change &Password..." msgstr "تغییر &اسم رمز...‌" #: main.cpp:91 msgid "Password & User Information" msgstr "اسم رمز و اطلاعات کاربر" #: main.cpp:93 msgid "(C) 2002, Braden MacDonald, (C) 2004 Ravikiran Rajagopal" msgstr "(ح) ۲۰۰۲، Braden MacDonald و (ح) ۲۰۰۴ Ravikiran Rajagopal" #: main.cpp:96 msgid "Frans Englich" msgstr "Frans Englich" #: main.cpp:96 msgid "Maintainer" msgstr "نگه‌دارنده" #: main.cpp:97 msgid "Ravikiran Rajagopal" msgstr "Ravikiran Rajagopal" #: main.cpp:98 msgid "Michael Häckel" msgstr "Michael Häckel" #: main.cpp:100 msgid "Braden MacDonald" msgstr "Braden MacDonald" #: main.cpp:100 msgid "Face editor" msgstr "ویرایشگر چهره" #: main.cpp:101 msgid "Geert Jansen" msgstr "Geert Jansen" #: main.cpp:101 msgid "Password changer" msgstr "تغییردهنده اسم رمز" #: main.cpp:103 msgid "Daniel Molkentin" msgstr "Daniel Molkentin" #: main.cpp:104 msgid "Alex Zepeda" msgstr "Alex Zepeda" #: main.cpp:105 msgid "Hans Karlsson" msgstr "Hans Karlsson" #: main.cpp:105 main.cpp:106 msgid "Icons" msgstr "شمایلها" #: main.cpp:106 msgid "Hermann Thomas" msgstr "Hermann Thomas" #: main.cpp:109 #, fuzzy msgid "" "Here you can change your personal information, which will be used, for " "instance, in mail programs and word processors. You can change your login " "password by clicking Change Password...." msgstr "" "در اینجا می‌توانید اطلاعات شخصی خود را، که در برنامه‌های نامه و " "واژه‌پردازها استفاده می‌شوند تغییر دهید، برای مثال: شما می‌توانید اسم رمز ورود " "خود را با فشار تغییر اسم رمز تغییر دهید." #: main.cpp:122 msgid "" "A program error occurred: the internal program 'kdepasswd' could not be " "found. You will not be able to change your password." msgstr "" "یک خطای برنامه رخ داد: برنامه داخلی »kdepasswd« پیدا نشد. شما قادر به تغییر " "اسم رمز خود نیستید." #: main.cpp:197 #, fuzzy msgid "There was an error setting the name: %1" msgstr "یک خطای ذخیره تصویر وجود داشت: %1" #: main.cpp:207 msgid "There was an error saving the image: %1" msgstr "یک خطای ذخیره تصویر وجود داشت: %1" #: main.cpp:225 #, fuzzy msgid "There was an error setting the image: %1" msgstr "یک خطای ذخیره تصویر وجود داشت: %1" #: main.cpp:233 #, fuzzy msgid "There was an error deleting the image: %1" msgstr "یک خطای ذخیره تصویر وجود داشت: %1" #: main.cpp:299 msgid "%1 does not appear to be an image file.\n" msgstr "" #. i18n: file: faceDlg.ui:25 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, header) #: rc.cpp:3 msgid "Select a new face:" msgstr "گزینش چهره جدید:" #. i18n: file: main_widget.ui:44 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KPushButton, btnChangeFace) #: rc.cpp:6 msgid "Change your image" msgstr "تصویری خود را تغییر دهید" #. i18n: file: main_widget.ui:75 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblClickButtonInfo) #: rc.cpp:9 msgid "Click to change your image" msgstr "برای تغییر تصویر خود، دکمه را فشار دهید" #. i18n: file: main_widget.ui:90 #. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, btnChangePassword) #: rc.cpp:12 msgid "Change Password..." msgstr "تغییر اسم رمز..." #. i18n: file: main_widget.ui:119 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, grpUserInformation) #: rc.cpp:15 msgid "User Information" msgstr "اطلاعات کاربر" #. i18n: file: main_widget.ui:125 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblRealName) #: rc.cpp:18 msgid "&Name:" msgstr "&نام:‌" #. i18n: file: main_widget.ui:148 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblOrganisation) #: rc.cpp:21 msgid "&Organization:" msgstr "&سازمان:‌" #. i18n: file: main_widget.ui:171 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblEmail) #: rc.cpp:24 msgid "&Email address:" msgstr "نشانی &رایانامه:‌" #. i18n: file: main_widget.ui:194 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3) #: rc.cpp:27 msgid "&SMTP server:" msgstr "کارساز &SMTP:‌" #. i18n: file: main_widget.ui:217 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblUIDTell) #: rc.cpp:30 msgid "User ID:" msgstr "شناسه کاربر:" #. i18n: file: main_widget.ui:243 #. i18n: ectx: property (title), widget (KButtonGroup, kcfg_EchoMode) #: rc.cpp:33 msgid "At Password Prompt" msgstr "در اعلان اسم رمز" #. i18n: file: main_widget.ui:249 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rdbOneStar) #: rc.cpp:36 msgid "Show one bullet for each letter" msgstr "نمایش یک دایره توپر برای هر حرف" #. i18n: file: main_widget.ui:256 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rdbThreeStars) #: rc.cpp:39 msgid "Show three bullets for each letter" msgstr "نمایش سه دایره توپر برای هر حرف" #. i18n: file: main_widget.ui:263 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rdbShowPassword) #: rc.cpp:42 msgid "Show nothing" msgstr "نمایش هیچ چیز" #. i18n: file: kcm_useraccount.kcfg:24 #. i18n: ectx: label, entry (FaceSize), group (X-*-Greeter) #: rc.cpp:45 msgid "The size of login images" msgstr "اندازه تصاویر ورود" #. i18n: file: kcm_useraccount.kcfg:28 #. i18n: ectx: label, entry (DefaultFile), group (X-*-Greeter) #: rc.cpp:48 msgid "The default image file" msgstr "پرونده تصویر پیش‌فرض" #. i18n: file: kcm_useraccount.kcfg:32 #. i18n: ectx: label, entry (CustomFaceFile), group (X-*-Greeter) #: rc.cpp:51 msgid "The filename of the user's custom image file" msgstr "نام پرونده، پرونده تصویر سفارشی کاربر" #. i18n: file: kcm_useraccount.kcfg:36 #. i18n: ectx: label, entry (FaceFile), group (X-*-Greeter) #: rc.cpp:54 msgid "The user's login image" msgstr "تصویر ورود کاربر" #. i18n: file: kcm_useraccount_pass.kcfg:9 #. i18n: ectx: label, entry (EchoMode), group (Passwords) #: rc.cpp:59 msgid "Password echo type" msgstr "نوع پژواک اسم رمز"