# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Yasen Pramatarov , 2011. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: katesearch\n" "Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n" "POT-Creation-Date: 2015-09-04 23:26+0000\n" "PO-Revision-Date: 2014-05-17 19:58+0200\n" "Last-Translator: Svetoslav Stefanov \n" "Language-Team: Bulgarian \n" "Language: bg\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Poedit 1.5.4\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n" #: plugin_search.cpp:111 msgid "Search & Replace" msgstr "Търсене и &замяна" #: plugin_search.cpp:111 msgid "Search & replace in files" msgstr "Търсене и замяна във файлове" #: plugin_search.cpp:232 msgid "Search and Replace" msgstr "Търсене и замяна" #: plugin_search.cpp:240 msgid "Search in Files" msgstr "Търсене във файлове" #: plugin_search.cpp:244 msgid "Search in Files (in new tab)" msgstr "Търсене във файлове (в нов подпрозорец)" #: plugin_search.cpp:250 msgid "Go to Next Match" msgstr "Отиване до следващото съвпадение" #: plugin_search.cpp:254 msgid "Go to Previous Match" msgstr "Отиване до предишното съвпадение" #: plugin_search.cpp:269 msgid "" "Comma separated list of file types to search in. Example: \"*.cpp,*.h\"\n" msgstr "" "Видове файлове, сред които да се търси, разделени със запетая. Пример: \"*." "cpp,*.h\"\n" #: plugin_search.cpp:270 msgid "" "Comma separated list of files and directories to exclude from the search. " "Example: \"build*\"" msgstr "" "Списък от файлове и папки, които да са изключени от търсенето, разделени със " "запетая. Пример: \"build*\"" #: plugin_search.cpp:734 msgid "SearchHighLight" msgstr "Осветяване на резултатите" #: plugin_search.cpp:755 plugin_search.cpp:1220 replace_matches.cpp:166 msgid "Line: %1: %2" msgstr "Ред: %1: %2" #: plugin_search.cpp:1046 msgid "One match found in open files" msgid_plural "%1 matches found in open files" msgstr[0] "В отворените файлове е намерено едно съвпадение" msgstr[1] "В отворените файлове са намерени %1 съвпадения" #: plugin_search.cpp:1051 msgid "One match found in folder %2" msgid_plural "%1 matches found in folder %2" msgstr[0] "В папката %2 е намерено едно съвпадение" msgstr[1] "В папката %2 са открити %1 съвпадения" #: plugin_search.cpp:1061 msgid "One match found in project %2 (%3)" msgid_plural "%1 matches found in project %2 (%3)" msgstr[0] "В проекта %2 (%3) е намерено едно съвпадение" msgstr[1] "В проекта %2 (%3) са намерени %1 съвпадения" #: plugin_search.cpp:1100 msgid "One match found" msgid_plural "%1 matches found" msgstr[0] "Има едно съвпадение" msgstr[1] "Има %1 съвпадения" #: plugin_search.cpp:1119 msgid "Searching: ...%1" msgstr "Търсене: ...%1" #: plugin_search.cpp:1122 msgid "Searching: %1" msgstr "Търсене: %1" #: plugin_search.cpp:1618 msgid "Add..." msgstr "Добавяне..." #: plugin_search.cpp:1623 msgid "Beginning of line" msgstr "Начало на реда" #: plugin_search.cpp:1624 msgid "End of line" msgstr "Край на реда" #: plugin_search.cpp:1626 msgid "Any single character (excluding line breaks)" msgstr "Всички знаци (без тези за прекъсване на реда)" #: plugin_search.cpp:1628 msgid "One or more occurrences" msgstr "Едно или повече съвпадения" #: plugin_search.cpp:1629 msgid "Zero or more occurrences" msgstr "Нула или повече съвпадения" #: plugin_search.cpp:1630 msgid "Zero or one occurrences" msgstr "Нула или едно съвпадения" #: plugin_search.cpp:1631 msgid " through occurrences" msgstr " през съвпаденията" #: plugin_search.cpp:1633 msgid "Group, capturing" msgstr "" #: plugin_search.cpp:1634 msgid "Or" msgstr "Или" #: plugin_search.cpp:1635 msgid "Set of characters" msgstr "Набор от знаци" #: plugin_search.cpp:1636 msgid "Negative set of characters" msgstr "Отрицателен набор от знаци" #: plugin_search.cpp:1637 msgid "Group, non-capturing" msgstr "Group, non-capturing" #: plugin_search.cpp:1638 msgid "Lookahead" msgstr "" #: plugin_search.cpp:1639 msgid "Negative lookahead" msgstr "" #: plugin_search.cpp:1642 msgid "Line break" msgstr "Прекъсване на реда" #: plugin_search.cpp:1643 msgid "Tab" msgstr "Табулатор" #: plugin_search.cpp:1644 msgid "Word boundary" msgstr "" #: plugin_search.cpp:1645 msgid "Not word boundary" msgstr "" #: plugin_search.cpp:1646 msgid "Digit" msgstr "Цифра" #: plugin_search.cpp:1647 msgid "Non-digit" msgstr "" #: plugin_search.cpp:1648 msgid "Whitespace (excluding line breaks)" msgstr "" #: plugin_search.cpp:1649 msgid "Non-whitespace (excluding line breaks)" msgstr "" #: plugin_search.cpp:1650 msgid "Word character (alphanumerics plus '_')" msgstr "" #: plugin_search.cpp:1651 msgid "Non-word character" msgstr "" #: plugin_search.cpp:1698 msgid "in Project" msgstr "в проекта" #: plugin_search.cpp:1768 msgid "Usage: grep [pattern to search for in folder]" msgstr "Употреба: grep [шаблон за търсене в папка]" #: plugin_search.cpp:1771 msgid "Usage: newGrep [pattern to search for in folder]" msgstr "Употреба: newGrep [шаблон за търсене в папка]" #: plugin_search.cpp:1775 plugin_search.cpp:1778 msgid "Usage: search [pattern to search for in open files]" msgstr "Употреба: search [шаблон за търсене в отворените файлове]" #: plugin_search.cpp:1782 msgid "Usage: pgrep [pattern to search for in current project]" msgstr "Употреба: pgrep [шаблон за търсене в текущия проект]" #: plugin_search.cpp:1785 msgid "Usage: newPGrep [pattern to search for in current project]" msgstr "Употреба: newPGrep [шаблон за търсене в текущия проект]" #. i18n: file: ui.rc:5 #. i18n: ectx: Menu (edit) #: rc.cpp:3 msgid "&Edit" msgstr "&Редактиране" #. i18n: file: search.ui:20 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, displayOptions) #. i18n: file: search.ui:50 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, newTabButton) #: rc.cpp:6 rc.cpp:15 msgid "..." msgstr "..." #. i18n: file: search.ui:33 #. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, replaceButton) #. i18n: file: search.ui:67 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, replaceLabel) #: rc.cpp:9 rc.cpp:21 msgid "Replace" msgstr "Замяна" #. i18n: file: search.ui:43 #. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, searchButton) #: rc.cpp:12 msgid "Search" msgstr "Търсене" #. i18n: file: search.ui:57 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, findLabel) #: rc.cpp:18 msgid "Find" msgstr "Търсене" #. i18n: file: search.ui:138 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, useRegExp) #: rc.cpp:24 msgid "Regular e&xpressions" msgstr "&Регулярни изрази" #. i18n: file: search.ui:161 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, folderUpButton) #: rc.cpp:27 msgid "Go one folder up." msgstr "Една папка нагоре" #. i18n: file: search.ui:168 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, currentFolderButton) #: rc.cpp:30 msgid "Use the current document's path." msgstr "Използване на пътя до текущия документ" #. i18n: file: search.ui:184 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, filterCombo) #: rc.cpp:33 msgid "*" msgstr "*" #. i18n: file: search.ui:192 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, filterLabel) #: rc.cpp:36 msgid "Filter" msgstr "Филтър" #. i18n: When this is checked the result treeview will be expanded after a search #. i18n: file: search.ui:205 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, expandResults) #: rc.cpp:40 msgid "Expand results" msgstr "Разширяване на резултатите" #. i18n: file: search.ui:212 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, recursiveCheckBox) #: rc.cpp:43 msgid "Recursive" msgstr "Рекурсивно" #. i18n: file: search.ui:229 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, folderLabel) #: rc.cpp:46 msgid "F&older" msgstr "&Папка" #. i18n: file: search.ui:242 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, excludeLabel) #: rc.cpp:49 msgid "Exclude" msgstr "Изключване" #. i18n: file: search.ui:252 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, matchCase) #: rc.cpp:52 msgid "&Match case" msgstr "Зачитане на р_егистъра" #. i18n: file: search.ui:259 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, binaryCheckBox) #: rc.cpp:55 msgid "Include binary files" msgstr "Включване на двоични файлове" #. i18n: file: search.ui:266 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, hiddenCheckBox) #: rc.cpp:58 msgid "Include hidden" msgstr "Включително скритите" #. i18n: file: search.ui:273 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, symLinkCheckBox) #: rc.cpp:61 msgid "Follow symbolic links" msgstr "Проследяване на символни връзки" #. i18n: file: search.ui:295 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: rc.cpp:64 msgid "Se&arch:" msgstr "&Търсене:" #. i18n: file: search.ui:306 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, searchPlaceCombo) #: rc.cpp:67 msgid "in Open files" msgstr "в отворените файлове" #. i18n: file: search.ui:311 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, searchPlaceCombo) #: rc.cpp:70 msgid "in Folder" msgstr "в папка" #. i18n: file: search.ui:353 #. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, nextButton) #: rc.cpp:73 msgid "Next" msgstr "Следващо" #. i18n: file: search.ui:379 #. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, stopButton) #: rc.cpp:76 msgid "Stop" msgstr "Спиране" #. i18n: file: search.ui:413 #. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, replaceCheckedBtn) #: rc.cpp:79 msgid "Replace checked" msgstr "Замяна на избраните"