# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Serdar Soytetir , 2008, 2009, 2011. # Volkan Gezer , 2013. # Kaan Ozdincer , 2014. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kdevcontextbrowser\n" "Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n" "POT-Creation-Date: 2015-07-27 00:41+0300\n" "PO-Revision-Date: 2014-11-10 18:07+0000\n" "Last-Translator: Simge \n" "Language-Team: Turkish \n" "Language: tr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" "X-Generator: Lokalize 1.4\n" #. i18n: file: kdevcontextbrowser.rc:5 #. i18n: ectx: Menu (navigation) #: rc.cpp:3 msgctxt "@title:menu" msgid "Navigation" msgstr "Tarama" #. i18n: file: kdevcontextbrowser.rc:25 #. i18n: ectx: ToolBar (KDevCodebrowserToolBar) #: rc.cpp:6 msgid "Code Browser Toolbar" msgstr "Kod Tarayıcı Araç Çubuğu" #: contextbrowserview.cpp:122 msgid "Declaration menu" msgstr "Bildirim menüsü" #: contextbrowserview.cpp:128 msgid "Lock current view" msgstr "Geçerli görünümü kilitle" #: contextbrowser.cpp:175 msgid "Go back in context history" msgstr "Bağlam geçmişinde geriye git" #: contextbrowser.cpp:186 msgid "Go forward in context history" msgstr "Bağlam geçmişinde ileriye git" #: contextbrowser.cpp:198 msgid "Enable/disable source browse mode" msgstr "Kaynak tarama kipini etkinleştir/devre dışı bırak" #: contextbrowser.cpp:199 msgid "" "When this is enabled, you can browse the source-code by clicking in the " "editor." msgstr "" "Bu etkinleştirildiğinde kaynak kodları düzenleyici içerisinde tıklayarak " "tarayabilirsiniz." #: contextbrowser.cpp:208 msgid "Outline" msgstr "Çerçeve" #: contextbrowser.cpp:209 msgid "Outline..." msgstr "Çerçeve..." #: contextbrowser.cpp:210 msgid "Navigate outline of active document, click to browse." msgstr "Etkin belge içerisinde gezin, taramayı başlatmak için tıklayın." #: contextbrowser.cpp:248 msgid "&Previous Visited Context" msgstr "&Önceki Bakılan Bağlam" #: contextbrowser.cpp:254 msgid "&Next Visited Context" msgstr "&Sonraki Bakılan Bağlam" #: contextbrowser.cpp:260 msgid "&Previous Use" msgstr "&Önceki Kullanım" #: contextbrowser.cpp:266 msgid "&Next Use" msgstr "So&nraki Kullanım" #: contextbrowser.cpp:272 contextbrowser.cpp:293 msgid "Context Browser" msgstr "Bağlam Tarayıcı" #: contextbrowser.cpp:293 msgid "" "This plugin shows information about the current language context in a side " "view, and highlights relevant declarations and uses." msgstr "" "Bu eklenti yan görünümde geçerli dil içeriği ile ilgili bilgiler gösterir ve " "ilgili ifadeleri ve kullanımları vurgular." #: contextbrowser.cpp:302 contextbrowser.cpp:372 msgid "Code Browser" msgstr "Kod Tarayıcı" #: contextbrowser.cpp:315 msgid "Find Uses" msgstr "Kullanımları Bul" #: contextbrowser.cpp:1358 msgid "(changed)" msgstr "(değiştirildi)"