# translation of kate.po to # translation of kate.po to Hebrew # KDE Hebrew Localization Project # Translation of kate.po into Hebrew # # In addition to the copyright owners of the program # which this translation accompanies, this translation is # Copyright (C) 2001-2002 Meni Livne # # This translation is subject to the same Open Source # license as the program which it accompanies. # # Dror Levin , 2003. # Shlomi Loubaton , 2003. # Diego Iastrubni , 2004, 2005. # Diego Iastrubni , 2005, 2006. # דיאגו יסטרובני , 2005, 2012, 2013, 2014. # Tahmar1900 , 2011. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kate\n" "Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n" "POT-Creation-Date: 2016-03-30 02:28+0000\n" "PO-Revision-Date: 2014-02-22 21:19+0200\n" "Last-Translator: Diego Iastrubni \n" "Language-Team: Hebrew \n" "Language: he\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Lokalize 1.5\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" #. i18n: file: data/kateui.rc:5 #. i18n: ectx: Menu (file) #: rc.cpp:3 msgid "&File" msgstr "&קובץ" #. i18n: file: data/kateui.rc:36 #. i18n: ectx: Menu (edit) #: rc.cpp:6 msgid "&Edit" msgstr "&עריכה" #. i18n: file: data/kateui.rc:47 #. i18n: ectx: Menu (view) #. i18n: file: filetree/ui.rc:6 #. i18n: ectx: Menu (view) #: rc.cpp:9 rc.cpp:33 msgid "&View" msgstr "&תצוגה" #. i18n: file: data/kateui.rc:54 #. i18n: ectx: Menu (view-split) #: rc.cpp:12 msgid "Split View" msgstr "תצוגה מפוצלת" #. i18n: file: data/kateui.rc:80 #. i18n: ectx: Menu (tools) #: rc.cpp:15 msgid "&Tools" msgstr "&כלים" #. i18n: file: data/kateui.rc:88 #. i18n: ectx: Menu (sessions) #: rc.cpp:18 msgid "Sess&ions" msgstr "ה&פעלות" #. i18n: file: data/kateui.rc:99 #. i18n: ectx: Menu (settings) #: rc.cpp:21 msgid "&Settings" msgstr "&הגדרות" #. i18n: file: data/kateui.rc:103 #. i18n: ectx: Menu (help) #: rc.cpp:24 msgid "&Help" msgstr "&עזרה" #. i18n: file: data/kateui.rc:108 #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar) #. i18n: file: filetree/ui.rc:14 #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar) #: rc.cpp:27 rc.cpp:36 msgid "Main Toolbar" msgstr "סרגל כלים ראשי" #. i18n: file: data/kateui.rc:142 #. i18n: ectx: Menu (viewspace_popup_statusbar) #: rc.cpp:30 msgid "&Status Bar Items" msgstr "&פרטי שורת מצב" #: app/katedocmanager.cpp:66 msgid "" "A KDE text-editor component could not be found.\n" "Please check your KDE installation." msgstr "" "אין אפשרות למצוא רכיב עריכת טקסט של KDE.\n" "בדוק את ההתקנה של KDE שלך." #: app/katedocmanager.cpp:325 msgid "" "The supposedly temporary file %1 has been modified. Do you want to delete it " "anyway?" msgstr "הקובץ הזמני %1 שונה, אם ברצונך למחוק אותו בכל זאת?" #: app/katedocmanager.cpp:327 msgid "Delete File?" msgstr "למחוק קובץ?" #: app/katedocmanager.cpp:468 msgid "" "

The document '%1' has been modified, but not saved.

Do you want to " "save your changes or discard them?

" msgstr "" "

המסמך \"%1\" עבר שינוי, אך לא נשמר

האם אתה רוצה לשמור את השינויים, " "או לבטל אותם?

" #: app/katedocmanager.cpp:470 msgid "Close Document" msgstr "סגור מסמך" #: app/katedocmanager.cpp:477 msgid "Save As" msgstr "שמירה בשם" #: app/katedocmanager.cpp:503 app/katemainwindow.cpp:460 msgid "New file opened while trying to close Kate, closing aborted." msgstr "נפתח קובץ חדש בעת סגירת Kate, הסגירה בוטלה." #: app/katedocmanager.cpp:504 app/katemainwindow.cpp:461 msgid "Closing Aborted" msgstr "הסגירה בוטלה" #: app/katedocmanager.cpp:585 msgid "Starting Up" msgstr "מפעיל" #: app/katedocmanager.cpp:586 msgid "Reopening files from the last session..." msgstr "פותח מחדש קבצים מההפעלה הקודמת..." #: app/katedocmanager.cpp:772 msgid "Errors/Warnings while opening documents" msgstr "שגיאה/אזהרה בזמן פתיחת מסמכים" #: app/katemwmodonhddialog.cpp:65 msgid "Documents Modified on Disk" msgstr "מסמכים ששונו בכונן" #: app/katemwmodonhddialog.cpp:67 msgid "&Ignore Changes" msgstr "&התעלם משינויים" #: app/katemwmodonhddialog.cpp:69 msgid "&Reload" msgstr "&טען מחדש" #: app/katemwmodonhddialog.cpp:76 msgid "Remove modified flag from selected documents" msgstr "הסר את סימון השינוי מהמסמכים הנבחרים" #: app/katemwmodonhddialog.cpp:78 msgid "Overwrite selected documents, discarding disk changes" msgstr "שכתב את המסמכים הנבחרים, והתעלם מהשינויים בכונן" #: app/katemwmodonhddialog.cpp:80 msgid "Reload selected documents from disk" msgstr "טען מחדש את המסמכים מהכונן" #: app/katemwmodonhddialog.cpp:93 msgid "" "The documents listed below have changed on disk.

Select one or more at " "once, and press an action button until the list is empty.

" msgstr "" " המסמכים שמוצגים כאן השתנו על הכונן.

סמן באחד או יותר ולחץ על הכפתור " "הפעולה המתאים עד שהרשימה ריקה.

" #: app/katemwmodonhddialog.cpp:100 msgid "Filename" msgstr "שם הקובץ" #: app/katemwmodonhddialog.cpp:100 msgid "Status on Disk" msgstr "מצב בכונן" #: app/katemwmodonhddialog.cpp:106 msgid "Modified" msgstr "שונה" #: app/katemwmodonhddialog.cpp:106 msgid "Created" msgstr "נוצר" #: app/katemwmodonhddialog.cpp:106 msgid "Deleted" msgstr "נמחק" #: app/katemwmodonhddialog.cpp:121 msgid "&View Difference" msgstr "&הצג הבדלים" #: app/katemwmodonhddialog.cpp:124 msgid "" "Calculates the difference between the editor contents and the disk file for " "the selected document, and shows the difference with the default " "application. Requires diff(1)." msgstr "" "מחשב את ההבדלים בין תוכן העורך והתוכן של הקובץ בדיסק עבור המסמך הנבחר ומציג " "את ההבדל באמצעות יישום ברירת המחדל. מצריך את התוכנית diff." #: app/katemwmodonhddialog.cpp:184 msgid "" "Could not save the document \n" "'%1'" msgstr "" "לא יכול לשמור את המסמך\n" "\"%1\"" #: app/katemwmodonhddialog.cpp:284 msgid "" "The diff command failed. Please make sure that diff(1) is installed and in " "your PATH." msgstr "הפקודה diff נכשלה. אנא בדוק שתוכנה diff נמצאת בנתיב שלך (PATH$)" #: app/katemwmodonhddialog.cpp:286 msgid "Error Creating Diff" msgstr "אירעה שגיאה בעת יצירת ה־diff" #: app/katemwmodonhddialog.cpp:295 msgid "Ignoring amount of white space changed, the files are identical." msgstr "פרט לשינוי ברווחים, הקבצים זהים." #: app/katemwmodonhddialog.cpp:296 msgid "Diff Output" msgstr "פלט של diff" #: app/kateappcommands.cpp:91 msgid "All documents written to disk" msgstr "כל המסמכים שנכתבו לכונן" #: app/kateappcommands.cpp:94 msgid "Document written to disk" msgstr "מסמכים שנכתבו לכונן" #: app/kateappcommands.cpp:201 msgid "" "

w/wa — write document(s) to disk

Usage: w[a]

Writes the current document(s) to disk. It can be called in " "two ways:
w — writes the current document to disk
" "wa — writes all documents to disk.

If no file name is " "associated with the document, a file dialog will be shown.

" msgstr "" #: app/kateappcommands.cpp:212 msgid "" "

q/qa/wq/wqa — [write and] quit

Usage: [w]q[a]

Quits the application. If w is prepended, it also " "writes the document(s) to disk. This command can be called in several ways:" "
q — closes the current view.
qa — " "closes all views, effectively quitting the application.
wq " "— writes the current document to disk and closes its view.
" "wqa — writes all documents to disk and quits.

In all " "cases, if the view being closed is the last view, the application quits. If " "no file name is associated with the document and it should be written to " "disk, a file dialog will be shown.

" msgstr "" #: app/kateappcommands.cpp:227 msgid "" "

x/xa — write and quit

Usage: x[a]

Saves document(s) and quits (exits). This command can be called " "in two ways:
x — closes the current view.
xa — closes all views, effectively quitting the application.

In " "all cases, if the view being closed is the last view, the application quits. " "If no file name is associated with the document and it should be written to " "disk, a file dialog will be shown.

Unlike the 'w' commands, this " "command only writes the document if it is modified.

" msgstr "" #: app/kateappcommands.cpp:241 msgid "" "

sp,split— Split horizontally the current view into two

Usage: sp[lit]

The result is two views on the " "same document.

" msgstr "" #: app/kateappcommands.cpp:247 msgid "" "

vs,vsplit— Split vertically the current view into two

Usage: vs[plit]

The result is two views on the " "same document.

" msgstr "" #: app/kateappcommands.cpp:253 msgid "" "

[v]new — split view and create new document

Usage: " "[v]new

Splits the current view and opens a new " "document in the new view. This command can be called in two ways:
" "new — splits the view horizontally and opens a new document." "
vnew — splits the view vertically and opens a new " "document.

" msgstr "" #: app/kateappcommands.cpp:263 msgid "" "

e[dit] — reload current document

Usage: e[dit]

Starts editing the current document again. This is " "useful to re-edit the current file, when it has been changed by another " "program.

" msgstr "" #: app/kateapp.cpp:223 app/kateapp.cpp:351 msgid "" "The file '%1' could not be opened: it is not a normal file, it is a folder." msgstr "לא ניתן לפתוח את הקובץ \"%1\", הוא לא קובץ רגיל אלא תיקייה." #: app/katesession.cpp:270 msgid "" "Internal error: there is more than one instance open for a given session." msgstr "שגיאה פנימית: יש יותר מאשר מופע אחד פתוח עבור הפעלה נתונה." #: app/katesession.cpp:276 msgid "" "Session '%1' is already opened in another kate instance, change there " "instead of reopening?" msgstr "" "ההפעלה \"%1\" כבר פתוחה על ידי מופע אחר של kate, האם לשנות שם במקום לפתוח " "מחדש?" #: app/katesession.cpp:480 msgid "No session selected to open." msgstr "אין הפעלה נבחרת לפתיחה." #: app/katesession.cpp:480 app/katesession.cpp:505 msgid "No Session Selected" msgstr "לא נבחרה הפעלה" #: app/katesession.cpp:505 msgid "No session selected to copy." msgstr "אין הפעלה נבחרת להעתקה." #: app/katesession.cpp:591 msgid "Specify New Name for Current Session" msgstr "קבע שם חדש עבוד ההפעלה הנוכחית" #: app/katesession.cpp:592 msgid "" "There is already an existing session with your chosen name.\n" "Please choose a different one\n" "Session name:" msgstr "" "יש כבר הפעלה פתוחה עם השם שבחרת.\n" "אנא בחר שם אחר\n" "שם ההפעלה:" #: app/katesession.cpp:592 app/katesession.cpp:908 msgid "Session name:" msgstr "שם ההפעלה:" #: app/katesession.cpp:599 app/katesession.cpp:915 msgid "To save a session, you must specify a name." msgstr "בכדי לשמור הפעלה, אליך לתת לה שם." #: app/katesession.cpp:599 app/katesession.cpp:915 msgid "Missing Session Name" msgstr "חבר שם ההפעלה" #: app/katesession.cpp:638 msgid "Session Chooser" msgstr "בוחר ההפעלות" #: app/katesession.cpp:641 app/katesession.cpp:751 msgid "Open Session" msgstr "פתח הפעלה" #: app/katesession.cpp:642 msgid "New Session" msgstr "הפעלה חדשה" #: app/katesession.cpp:653 app/katesession.cpp:772 app/katesession.cpp:849 msgid "Session Name" msgstr "שם ההפעלה" #: app/katesession.cpp:654 app/katesession.cpp:773 app/katesession.cpp:850 msgctxt "The number of open documents" msgid "Open Documents" msgstr "מסמכים פתוחים" #: app/katesession.cpp:666 msgid "Use selected session as template" msgstr "בחר בהפעלה הנבחרת בתור תבנית" #: app/katesession.cpp:682 msgid "&Always use this choice" msgstr "&השתמש תמיד בבחירה זו" #: app/katesession.cpp:755 app/katesession.cpp:835 msgid "&Open" msgstr "&פתח" #: app/katesession.cpp:831 msgid "Manage Sessions" msgstr "נהל הפעלות" #: app/katesession.cpp:867 msgid "&Rename..." msgstr "&שינוי שם..." #: app/katesession.cpp:908 msgid "Specify New Name for Session" msgstr "קבע שם להפעלה החדשה" #: app/katesession.cpp:926 msgid "" "The session could not be renamed to \"%1\", there already exists another " "session with the same name" msgstr "אין אפשרות לשנות את ההפעלה אל \"%1\", יש כבר הפעלה קיימת עם השם הזה" #: app/katesession.cpp:926 msgid "Session Renaming" msgstr "שינוי שם ההפעלה" #: app/kateviewspace.cpp:277 msgid " Line: %1 Col: %2 " msgstr " שורה: %1 טור: %2 " #: app/kateviewspace.cpp:285 app/kateviewspace.cpp:397 msgid " Characters: %1 " msgstr "תווים: %1 " #: app/kateviewspace.cpp:298 app/kateviewspace.cpp:406 msgid " LINE " msgstr " שורה " #: app/kateviewspace.cpp:303 msgid " INS " msgstr " הוספה " #: app/kateviewspace.cpp:387 msgid " Line: %1 of %2 Col: %3 " msgstr " שורה: %1 מתוך %2 טור: %3" #: app/kateviewspace.cpp:406 msgid " BLOCK " msgstr " בלוק " #: app/katemdi.cpp:122 msgid "Tool &Views" msgstr "&תצוגות כלים" #: app/katemdi.cpp:124 msgid "Show Side&bars" msgstr "הצג סרגלי &כלים" #: app/katemdi.cpp:163 msgid "Show %1" msgstr "הצג %1" #: app/katemdi.cpp:493 msgid "Configure ..." msgstr "הגדר ..." #: app/katemdi.cpp:497 msgid "Behavior" msgstr "התנהגות" #: app/katemdi.cpp:500 msgid "Make Non-Persistent" msgstr "הפוך ללא קבוע" #: app/katemdi.cpp:500 msgid "Make Persistent" msgstr "הפוך לקבוע" #: app/katemdi.cpp:502 msgid "Move To" msgstr "העבר אל..." #: app/katemdi.cpp:505 msgid "Left Sidebar" msgstr "סרגל שמאלי" #: app/katemdi.cpp:508 msgid "Right Sidebar" msgstr "סרגל ימני" #: app/katemdi.cpp:511 msgid "Top Sidebar" msgstr "סרגל עליון" #: app/katemdi.cpp:514 msgid "Bottom Sidebar" msgstr "סרגל תחתון" #: app/katemdi.cpp:838 msgid "" "You are about to hide the sidebars. With hidden sidebars it is not " "possible to directly access the tool views with the mouse anymore, so if you " "need to access the sidebars again invoke View > Tool Views > Show " "Sidebars in the menu. It is still possible to show/hide the tool views " "with the assigned shortcuts." msgstr "" " אתה עומד להסתיר סרגלים. אם סרגלי הכלים מוסתרים, לא ניתן להגיע אל " "התצוגות הכלים באופן ישיר עם העכבר, כך שאם ברצונך להגיע אל תצוגה מסויימת בחר " "בתפריט תצוגה -< תצוגת כלים -< הצג סרגלי כלים.עדיין ניתן להסתיר " "או להציג את התצוגות עם מקשי קיצור. " #: app/katemainwindow.cpp:228 msgid "Use this command to show or hide the view's statusbar" msgstr "השתמש בפקודה זו כדי להציג או להסתיר את שורת המצב של התצוגה" #: app/katemainwindow.cpp:231 msgid "Sho&w Path in Titlebar" msgstr "הצ&ג נתיב מלא בכותרת" #: app/katemainwindow.cpp:234 msgid "Show the complete document path in the window caption" msgstr "הצגת הנתיב המלא של המסמך בכותרת החלון" #: app/katemainwindow.cpp:268 msgid "Create a new document" msgstr "צור מסמך חדש" #: app/katemainwindow.cpp:270 msgid "Open an existing document for editing" msgstr "פתיחת מסמך קיים לעריכה" #: app/katemainwindow.cpp:274 msgid "" "This lists files which you have opened recently, and allows you to easily " "open them again." msgstr "מציג את רשימת הקבצים שפתחת לאחרונה, ומאפשר לך לפתוח אותם שוב בקלות." #: app/katemainwindow.cpp:278 msgid "Save A&ll" msgstr "שמור ה&כל" #: app/katemainwindow.cpp:281 msgid "Save all open, modified documents to disk." msgstr "שמירה לדיסק של כל המסמכים הפתוחים ששונו." #: app/katemainwindow.cpp:284 msgid "&Reload All" msgstr "&טען מחדש הכול" #: app/katemainwindow.cpp:286 msgid "Reload all open documents." msgstr "טען מחדש את כל המסמכים הפתוחים." #: app/katemainwindow.cpp:289 msgid "Close Orphaned" msgstr "סגור מסמכים יתומים" #: app/katemainwindow.cpp:291 msgid "" "Close all documents in the file list that could not be reopened, because " "they are not accessible anymore." msgstr "" "סגור את כל המסמכים ברשימת הקבצים שאין אפשרות לפתוח, כיוון שהם לא נגישים עוד." #: app/katemainwindow.cpp:294 filetree/katefiletree.cpp:58 msgid "Close the current document." msgstr "סגירת המסמך הנוכחי." #: app/katemainwindow.cpp:297 msgid "Close Other" msgstr "סגור אחר" #: app/katemainwindow.cpp:299 msgid "Close other open documents." msgstr "סגור מסמכים פתוחים אחרים." #: app/katemainwindow.cpp:302 msgid "Clos&e All" msgstr "ס&גור הכל" #: app/katemainwindow.cpp:304 msgid "Close all open documents." msgstr "סגור כל המסמכים הפתוחים." #: app/katemainwindow.cpp:309 msgid "Close this window" msgstr "סגור חלון זה" #: app/katemainwindow.cpp:313 msgid "&New Window" msgstr "&חלון חדש" #: app/katemainwindow.cpp:315 msgid "Create a new Kate view (a new window with the same document list)." msgstr "יצירת תצוגה חדשה של Kate (חלון חדש עם אותה רשימת מסמכים)." #: app/katemainwindow.cpp:319 msgid "&Quick Open" msgstr "פתיחה &מהירה" #: app/katemainwindow.cpp:325 msgid "Open a form to quick open documents." msgstr "פתח חלון לפתיחה מהירה של מסמכים" #: app/katemainwindow.cpp:331 msgid "Open W&ith" msgstr "פ&תח באמצעות" #: app/katemainwindow.cpp:333 msgid "" "Open the current document using another application registered for its file " "type, or an application of your choice." msgstr "" "פתיחת המסמך הנוכחי באמצעות יישום אחר אשר רשום עבור סוג קובץ זה, או יישום אחר " "שתבחר." #: app/katemainwindow.cpp:338 msgid "Configure the application's keyboard shortcut assignments." msgstr "הגדרת הקצאות קיצורי המקשים של היישום." #: app/katemainwindow.cpp:341 msgid "Configure which items should appear in the toolbar(s)." msgstr "בחירת הפריטים שיופיעו בסרגלי הכלים." #: app/katemainwindow.cpp:344 msgid "" "Configure various aspects of this application and the editing component." msgstr "שינוי הגדרות של היבטים מסוימים של יישום זה ושל רכיב העריכה." #: app/katemainwindow.cpp:348 msgid "This shows useful tips on the use of this application." msgstr "הצגת עצות שימושיות לגבי השימוש ביישום זה." #: app/katemainwindow.cpp:353 msgid "&Plugins Handbook" msgstr "עזרה אודות ה&תוספים" #: app/katemainwindow.cpp:355 msgid "This shows help files for various available plugins." msgstr "הצגת קבצי עזרה של התוספים השונים הזמינים במערכת." #: app/katemainwindow.cpp:360 msgid "&About Editor Component" msgstr "&אודות רכיב עריכה" #: app/katemainwindow.cpp:375 msgctxt "Menu entry Session->New" msgid "&New" msgstr "&חדש" #: app/katemainwindow.cpp:380 msgid "&Open Session" msgstr "&פתח הפעלה" #: app/katemainwindow.cpp:385 msgid "&Save Session" msgstr "&שמור הפעלה" #: app/katemainwindow.cpp:389 msgid "Save Session &As..." msgstr "שמור &הפעלה בשם..." #: app/katemainwindow.cpp:393 msgid "&Manage Sessions..." msgstr "&נהל הפעלות..." #: app/katemainwindow.cpp:398 msgid "&Quick Open Session" msgstr "פתיחה &מהירה של הפעלה" #: app/katemainwindow.cpp:405 msgid "This will close all open documents. Are you sure you want to continue?" msgstr "פעולה זו תסגור את כל המסמכים הפתוחים. האם אתה בטוח שברצונך להמשיך?" #: app/katemainwindow.cpp:406 msgid "Close all documents" msgstr "סגור את כל המסמכים" #: app/katemainwindow.cpp:576 msgid "" "This will hide the menu bar completely. You can show it again by typing %1." msgstr "" " זה יחביא את שורת התפריט לגמרי. באפשרותך להציג אותה שוב על ידי הפקודה: " "%1. " #: app/katemainwindow.cpp:578 msgid "Hide menu bar" msgstr "הסתר תפריט" #: app/katemainwindow.cpp:799 filetree/katefiletree.cpp:244 msgid "&Other..." msgstr "&אחר..." #: app/katemainwindow.cpp:825 filetree/katefiletree.cpp:275 msgid "Application '%1' not found." msgstr "היישום \"%1\" לא נמצא." #: app/katemainwindow.cpp:825 filetree/katefiletree.cpp:275 msgid "Application not found" msgstr "היישום לא נמצא" #: app/katemainwindow.cpp:920 msgid " [read only]" msgstr " [קריאה בלבד]" #: app/kateconfigdialog.cpp:59 msgid "Configure" msgstr "הגדר" #: app/kateconfigdialog.cpp:70 msgid "Application" msgstr "יישום" #: app/kateconfigdialog.cpp:72 msgid "Application Options" msgstr "אפשרויות יישום" #: app/kateconfigdialog.cpp:77 msgid "General" msgstr "כללי" #: app/kateconfigdialog.cpp:78 msgid "General Options" msgstr "אפשרויות כלליות" #: app/kateconfigdialog.cpp:86 msgid "&Behavior" msgstr "&התנהגות" #: app/kateconfigdialog.cpp:92 msgid "Wa&rn about files modified by foreign processes" msgstr "ה&זהר מפני קבצים ששונו על־ידי תהליכים אחרים" #: app/kateconfigdialog.cpp:95 msgid "" "If enabled, when Kate receives focus you will be asked what to do with files " "that have been modified on the hard disk. If not enabled, you will be asked " "what to do with a file that has been modified on the hard disk only when " "that file is tried to be saved." msgstr "" "אם מופעל, כאשר kate מקבלת פוקוס אתה תתבקש מה לעשות עם קבצים ששונו בדיסק. אם " "לא מאופשר, אתה תישאל מה לעשות עם הקובץ ששונה רק כאשר תשמור את הקובץ לדיסק." #: app/kateconfigdialog.cpp:106 msgid "Meta-Information" msgstr "מטא מידע" #: app/kateconfigdialog.cpp:112 msgid "Keep &meta-information past sessions" msgstr "שמור &מטא מידע וכניסות ישנות" #: app/kateconfigdialog.cpp:115 msgid "" "Check this if you want document configuration like for example bookmarks to " "be saved past editor sessions. The configuration will be restored if the " "document has not changed when reopened." msgstr "" "בחר בזה אם אתה רוצה תצורה של המסמך כגון סימניות תישמר לאחר הפעלות של עורך. " "התצורה תשוחזר עם המסמך לא שונה כאשר ייפתח מחדש." #: app/kateconfigdialog.cpp:125 msgid "&Delete unused meta-information after:" msgstr "&מחק מטא מידע ללא שימוש לאחר:" #: app/kateconfigdialog.cpp:128 msgid "(never)" msgstr "(אף פעם)" #: app/kateconfigdialog.cpp:143 msgid "Sessions" msgstr "הפעלות" #: app/kateconfigdialog.cpp:144 msgid "Session Management" msgstr "ניהול הפעלות" #: app/kateconfigdialog.cpp:151 msgid "Elements of Sessions" msgstr "פריטים של ההפעלות" #: app/kateconfigdialog.cpp:157 msgid "Include &window configuration" msgstr "&כלול תצורת חלונות" #: app/kateconfigdialog.cpp:159 msgid "" "Check this if you want all your views and frames restored each time you open " "Kate" msgstr "" "בחר באפשרות זו אם ברצונך שכל התצוגות והמסגרות שלך ישוחזרו בכל פעם שתפעיל את " "Kate." #: app/kateconfigdialog.cpp:165 msgid "Behavior on Application Startup" msgstr "התנהגות בעת הפעלת היישום" #: app/kateconfigdialog.cpp:169 msgid "&Start new session" msgstr "&התחל הפעלה חדשה" #: app/kateconfigdialog.cpp:170 msgid "&Load last-used session" msgstr "השתמש בהפעלה &אחרונה" #: app/kateconfigdialog.cpp:171 msgid "&Manually choose a session" msgstr "בחר הפעלה באופן &ידני" #: app/kateconfigdialog.cpp:199 msgid "Plugins" msgstr "תוספים" #: app/kateconfigdialog.cpp:200 msgid "Plugin Manager" msgstr "מנהל התוספים" #: app/kateconfigdialog.cpp:213 msgid "Editor Component" msgstr "רכיב עריכה" #: app/kateconfigdialog.cpp:215 msgid "Editor Component Options" msgstr "אפשרויות רכיב עריכה" #: app/kateconfigdialog.cpp:378 msgctxt "The suffix of 'Delete unused meta-information after'" msgid " day" msgid_plural " days" msgstr[0] " יום" msgstr[1] " ימים" #: app/katequickopen.cpp:63 msgid "Quick Open Search" msgstr "חיפוש פתיחה מהירה" #: app/katemain.cpp:81 msgid "Kate" msgstr "Kate" #: app/katemain.cpp:82 msgid "Kate - Advanced Text Editor" msgstr "Kate - עורך טקסט מתקדם" #: app/katemain.cpp:83 msgid "(c) 2000-2013 The Kate Authors" msgstr "(c) 2000-2013 Kate יוצרי" #: app/katemain.cpp:85 msgid "Christoph Cullmann" msgstr "Christoph Cullmann" #: app/katemain.cpp:85 msgid "Maintainer" msgstr "מתחזק" #: app/katemain.cpp:86 msgid "Anders Lund" msgstr "Anders Lund" #: app/katemain.cpp:86 app/katemain.cpp:87 app/katemain.cpp:88 #: app/katemain.cpp:95 msgid "Core Developer" msgstr "מפתח מרכזי" #: app/katemain.cpp:87 msgid "Joseph Wenninger" msgstr "Joseph Wenninger" #: app/katemain.cpp:88 msgid "Hamish Rodda" msgstr "Hamish Rodda" #: app/katemain.cpp:89 msgid "Dominik Haumann" msgstr "Dominik Haumann" #: app/katemain.cpp:89 msgid "Developer & Highlight wizard" msgstr "אשף מפתח והדגשת תחביר" #: app/katemain.cpp:90 #, fuzzy msgid "Alexander Neundorf" msgstr "Anders Lund" #: app/katemain.cpp:90 #, fuzzy msgid "Developer" msgstr "מפתח מרכזי" #: app/katemain.cpp:91 msgid "Waldo Bastian" msgstr "Waldo Bastian" #: app/katemain.cpp:91 msgid "The cool buffersystem" msgstr "מערכת המאגרים המגניבה" #: app/katemain.cpp:92 msgid "Charles Samuels" msgstr "Charles Samuels" #: app/katemain.cpp:92 msgid "The Editing Commands" msgstr "פקודות העריכה" #: app/katemain.cpp:93 msgid "Matt Newell" msgstr "Matt Newell" #: app/katemain.cpp:93 msgid "Testing, ..." msgstr "בדיקה, ..." #: app/katemain.cpp:94 msgid "Michael Bartl" msgstr "Michael Bartl" #: app/katemain.cpp:94 msgid "Former Core Developer" msgstr "מפתח מרכזי לשעבר" #: app/katemain.cpp:95 msgid "Michael McCallum" msgstr "Michael McCallum" #: app/katemain.cpp:96 msgid "Jochen Wilhemly" msgstr "Jochen Wilhemly" #: app/katemain.cpp:96 msgid "KWrite Author" msgstr "הכותב של KWrite" #: app/katemain.cpp:97 msgid "Michael Koch" msgstr "Michael Koch" #: app/katemain.cpp:97 msgid "KWrite port to KParts" msgstr "הסבת KWrite ל־KParts" #: app/katemain.cpp:98 msgid "Christian Gebauer" msgstr "Christian Gebauer" #: app/katemain.cpp:99 msgid "Simon Hausmann" msgstr "Simon Hausmann" #: app/katemain.cpp:100 msgid "Glen Parker" msgstr "Glen Parker" #: app/katemain.cpp:100 msgid "KWrite Undo History, Kspell integration" msgstr "היסטוריית הביטול של KWrite, שילוב עם Kspell" #: app/katemain.cpp:101 msgid "Scott Manson" msgstr "Scott Manson" #: app/katemain.cpp:101 msgid "KWrite XML Syntax highlighting support" msgstr "התמיכה של KWrite בהדגשת תחביר XML" #: app/katemain.cpp:102 msgid "John Firebaugh" msgstr "John Firebaugh" #: app/katemain.cpp:102 msgid "Patches and more" msgstr "טלאים ועוד" #: app/katemain.cpp:103 msgid "Pablo Martín" msgstr "Pablo Martín" #: app/katemain.cpp:103 msgid "Python Plugin Developer" msgstr "מפתח תוספים של Python" #: app/katemain.cpp:104 msgid "Gerald Senarclens de Grancy" msgstr "Gerald Senarclens de Grancy" #: app/katemain.cpp:104 msgid "QA and Scripting" msgstr "בקרת איכות ותסרוט" #: app/katemain.cpp:106 msgid "Matteo Merli" msgstr "Matteo Merli" #: app/katemain.cpp:106 msgid "Highlighting for RPM Spec-Files, Perl, Diff and more" msgstr "הדגשה עבור קבצי Spec של RPM וגם Perl, Diff ועוד" #: app/katemain.cpp:107 msgid "Rocky Scaletta" msgstr "Rocky Scaletta" #: app/katemain.cpp:107 msgid "Highlighting for VHDL" msgstr "הדגשת VHDL" #: app/katemain.cpp:108 msgid "Yury Lebedev" msgstr "Yury Lebedev" #: app/katemain.cpp:108 msgid "Highlighting for SQL" msgstr "הדגש SQL" #: app/katemain.cpp:109 msgid "Chris Ross" msgstr "Chris Ross" #: app/katemain.cpp:109 msgid "Highlighting for Ferite" msgstr "הדגשת Ferite" #: app/katemain.cpp:110 msgid "Nick Roux" msgstr "Nick Roux" #: app/katemain.cpp:110 msgid "Highlighting for ILERPG" msgstr "הדגשת ILERPG" #: app/katemain.cpp:111 msgid "Carsten Niehaus" msgstr "Carsten Niehaus" #: app/katemain.cpp:111 msgid "Highlighting for LaTeX" msgstr "הדגשת LaTeX" #: app/katemain.cpp:112 msgid "Per Wigren" msgstr "Per Wigren" #: app/katemain.cpp:112 msgid "Highlighting for Makefiles, Python" msgstr "הדגשת קבצי Make, Python" #: app/katemain.cpp:113 msgid "Jan Fritz" msgstr "Jan Fritz" #: app/katemain.cpp:113 msgid "Highlighting for Python" msgstr "הדגשת Python" #: app/katemain.cpp:114 msgid "Daniel Naber" msgstr "Daniel Naber" #: app/katemain.cpp:115 msgid "Roland Pabel" msgstr "Roland Pabel" #: app/katemain.cpp:115 msgid "Highlighting for Scheme" msgstr "הדגשת Scheme" #: app/katemain.cpp:116 msgid "Cristi Dumitrescu" msgstr "Cristi Dumitrescu" #: app/katemain.cpp:116 msgid "PHP Keyword/Datatype list" msgstr "רשימת טיפוסי נתונים\\מילות מפתח של PHP" #: app/katemain.cpp:117 msgid "Carsten Pfeiffer" msgstr "Carsten Pfeiffer" #: app/katemain.cpp:117 msgid "Very nice help" msgstr "עזרה אדיבה מאוד" #: app/katemain.cpp:118 msgid "All people who have contributed and I have forgotten to mention" msgstr "כל האנשים שתרמו וששכחתי להזכיר" #: app/katemain.cpp:125 msgid "Start Kate with a given session" msgstr "התחל את Kate עם הפעלה מסוימת " #: app/katemain.cpp:126 #, fuzzy msgid "Start Kate with a new anonymous session, implies '-n'" msgstr "התחל את Kate עם הפעלה אנונימית חדשה, " #: app/katemain.cpp:128 msgid "" "Force start of a new kate instance (is ignored if start is used and another " "kate instance already has the given session opened), forced if no parameters " "and no URLs are given at all" msgstr "" #: app/katemain.cpp:130 msgid "" "If using an already running kate instance, block until it exits, if URLs " "given to open" msgstr "" #: app/katemain.cpp:132 msgid "" "Only try to reuse kate instance with this pid (is ignored if start is used " "and another kate instance already has the given session opened)" msgstr "" #: app/katemain.cpp:134 msgid "Set encoding for the file to open" msgstr "קבע קידוד עבור הקובץ לפתיחה" #: app/katemain.cpp:136 msgid "Navigate to this line" msgstr "דלג לשורה זו" #: app/katemain.cpp:138 msgid "Navigate to this column" msgstr "דלג לטור זה" #: app/katemain.cpp:140 msgid "Read the contents of stdin" msgstr "קרא את תוכן הקלט הסטנדרטי" #: app/katemain.cpp:142 msgid "Reuse existing Kate instance; default, only for compatibility" msgstr "השתמש במופע קיים של Kate, ברירת מחדל, נמצא רק עבור תאימות לאחור." #: app/katemain.cpp:143 msgid "Document to open" msgstr "מסמך לפתיחה" #: app/katesavemodifieddialog.cpp:91 msgid "Save As (%1)" msgstr "שמור בשם (%1)" #: app/katesavemodifieddialog.cpp:103 msgid "" "A file named \"%1\" already exists. Are you sure you want to overwrite it?" msgstr "קובץ בשם \"%1\" כבר קיים. האם אתה בטוח שברצונך לשכתב אותו?" #: app/katesavemodifieddialog.cpp:105 msgid "Overwrite File?" msgstr "האם לשכתב קובץ?" #: app/katesavemodifieddialog.cpp:181 msgid "Save Documents" msgstr "שמור מסמכים" #: app/katesavemodifieddialog.cpp:198 msgid "" "The following documents have been modified. Do you want to save them " "before closing?" msgstr "המסמכים הבאים שונו. האם לשמור אותם לפני הסגירה? " #: app/katesavemodifieddialog.cpp:201 filetree/katefiletreeplugin.cpp:105 #: filetree/katefiletreeplugin.cpp:179 msgid "Documents" msgstr "מסמכים" #: app/katesavemodifieddialog.cpp:201 msgid "Location" msgstr "מיקום" #: app/katesavemodifieddialog.cpp:210 msgid "Se&lect All" msgstr "&בחר הכל" #: app/katesavemodifieddialog.cpp:262 msgid "" "Data you requested to be saved could not be written. Please choose how you " "want to proceed." msgstr "לא ניתן לכתוב את המידע שבחרת לשמור. אנא בחר איך להמשיך." #: app/kateconfigplugindialogpage.cpp:71 msgid "Name" msgstr "שם" #: app/kateconfigplugindialogpage.cpp:71 msgid "Comment" msgstr "הערה" #: app/kateconfigplugindialogpage.cpp:73 msgid "" "Here you can see all available Kate plugins. Those with a check mark are " "loaded, and will be loaded again the next time Kate is started." msgstr "" "כאן באפשרותך לראות את כל התוספים הזמינים של Kate. התוספים המסומנים טעונים " "כרגע וייטענו שוב בפעם הבאה ש־Kate יופעל." #: app/kateviewmanager.cpp:124 msgid "Split Ve&rtical" msgstr "&פצל אנכית" #: app/kateviewmanager.cpp:128 msgid "Split the currently active view vertically into two views." msgstr "פיצול אנכי של התצוגה הפעילה כרגע לשתי תצוגות." #: app/kateviewmanager.cpp:132 msgid "Split &Horizontal" msgstr "פ&צל אופקית" #: app/kateviewmanager.cpp:136 msgid "Split the currently active view horizontally into two views." msgstr "פיצול אופקי של התצוגה הפעילה כרגע לשתי תצוגות." #: app/kateviewmanager.cpp:140 msgid "Cl&ose Current View" msgstr "&סגור תצוגה נוכחית" #: app/kateviewmanager.cpp:144 msgid "Close the currently active split view" msgstr "סגור את התצוגה המפוצלת הפעילה כרגע" #: app/kateviewmanager.cpp:148 msgid "Close Inactive Views" msgstr "סגור תצוגות לא פעילות" #: app/kateviewmanager.cpp:151 msgid "Close every view but the active one" msgstr "סגור כל תצוגה פרט לנוכחית" #: app/kateviewmanager.cpp:154 msgid "Next Split View" msgstr "התצוגה המפוצלת הבאה" #: app/kateviewmanager.cpp:158 msgid "Make the next split view the active one." msgstr "הפיכת התצוגה המפוצלת הבאה לתצוגה הפעילה." #: app/kateviewmanager.cpp:161 msgid "Previous Split View" msgstr "התצוגה המפוצלת הקודמת" #: app/kateviewmanager.cpp:165 msgid "Make the previous split view the active one." msgstr "הפיכת התצוגה המפוצלת הקודמת לתצוגה הפעילה." #: app/kateviewmanager.cpp:168 msgid "Move Splitter Right" msgstr "הזז את המפריד ימינה" #: app/kateviewmanager.cpp:171 msgid "Move the splitter of the current view to the right" msgstr "הזז את המפריד של התצוגה הנוכחית ימינה" #: app/kateviewmanager.cpp:174 msgid "Move Splitter Left" msgstr "הזז את המפריד שמאלה" #: app/kateviewmanager.cpp:177 msgid "Move the splitter of the current view to the left" msgstr "הזז את המפריד של התצוגה הנוכחית שמאלה" #: app/kateviewmanager.cpp:180 msgid "Move Splitter Up" msgstr "הזז את המפריד מעלה" #: app/kateviewmanager.cpp:183 msgid "Move the splitter of the current view up" msgstr "הזז את המפריד של התצוגה הנוכחית מעלה" #: app/kateviewmanager.cpp:186 msgid "Move Splitter Down" msgstr "הזז את המפריד מטה" #: app/kateviewmanager.cpp:189 msgid "Move the splitter of the current view down" msgstr "הזז את המפריד של התצוגה הנוכחית מטה" #: app/kateviewmanager.cpp:194 msgid "Show Cursor Position" msgstr "הצג את מיקום הסמן" #: app/kateviewmanager.cpp:199 msgid "Show Characters Count" msgstr "הצג את מספר התווים" #: app/kateviewmanager.cpp:204 msgid "Show Insertion Mode" msgstr "הצג מצב הכנסה" #: app/kateviewmanager.cpp:209 msgid "Show Selection Mode" msgstr "הצג את סוג הסימון" #: app/kateviewmanager.cpp:214 msgid "Show Encoding" msgstr "הצג קידוד" #: app/kateviewmanager.cpp:219 msgid "Show Document Name" msgstr "הצג את שם המסמך" #: app/kateviewmanager.cpp:252 msgid "Open File" msgstr "פתיחת קובץ" #: app/kateviewmanager.cpp:271 msgid "" "

You are attempting to open one or more large files:

    %1

Do " "you want to proceed?

Beware that kate may stop responding for " "some time when opening large files.

" msgstr "" "

אתה מנסה לפתוח קובץ אחד או יותר שהם גדולים מדי:

    %1

האם " "אתה רוצה להמשיך?

ייתכן והיישום kate יפסיק להגיד לכמה זמן בעת " "פתיחת מסמכים גדולים.

" #: app/kateviewmanager.cpp:273 msgid "Opening Large File" msgstr "פותח קובץ גדול" #: filetree/katefiletreeplugin.cpp:48 msgid "Document Tree" msgstr "עץ המסמכים" #: filetree/katefiletreeplugin.cpp:48 msgid "Show open documents in a tree" msgstr "הראה מסמכים פתוחים בעץ" #: filetree/katefiletreeplugin.cpp:113 msgid "Configure Documents" msgstr "הגדר מסמכים" #: filetree/katefiletreeplugin.cpp:230 msgid "&Show Active" msgstr "&הראה פעילים" #: filetree/katefiletreeplugin.cpp:237 msgid "Previous Document" msgstr "מסמך הקודם" #: filetree/katefiletreeplugin.cpp:238 msgid "Next Document" msgstr "מסמך הבא" #: filetree/katefiletreeplugin.cpp:506 msgid "" "

b,buffer — Edit document N from the document list

Usage: b[uffer] [N]

" msgstr "" #: filetree/katefiletreeplugin.cpp:511 msgid "" "

bp,bprev — previous buffer

Usage: bp[revious] " "[N]

Goes to [N]th previous document (\"buffer" "\") in document list.

[N] defaults to one.

Wraps " "around the start of the document list.

" msgstr "" #: filetree/katefiletreeplugin.cpp:519 msgid "" "

bn,bnext — switch to next document

Usage: " "bn[ext] [N]

Goes to [N]th next document " "(\"buffer\") in document list.[N] defaults to one.

Wraps around the end of the document list.

" msgstr "" #: filetree/katefiletreeplugin.cpp:527 msgid "" "

bf,bfirst — first document

Usage: bf[irst]

Goes to the first document (\"buffer\") in document " "list.

" msgstr "" #: filetree/katefiletreeplugin.cpp:533 msgid "" "

bl,blast — last document

Usage: bl[ast]

Goes to the last document (\"buffer\") in document " "list.

" msgstr "" #: filetree/katefiletreemodel.cpp:509 msgctxt "%1 is the full path" msgid "" "

%1

The document has been modified by another application.

" msgstr "" #: filetree/katefiletreeconfigpage.cpp:60 msgid "Background Shading" msgstr "הצללת רקע" #: filetree/katefiletreeconfigpage.cpp:67 msgid "&Viewed documents' shade:" msgstr "&רקע המסמכים הנצפים:" #: filetree/katefiletreeconfigpage.cpp:73 msgid "&Modified documents' shade:" msgstr "&רקע המסמכים ששונו:" #: filetree/katefiletreeconfigpage.cpp:81 msgid "&Sort by:" msgstr "מיין &לפי:" #: filetree/katefiletreeconfigpage.cpp:86 filetree/katefiletree.cpp:85 msgid "Opening Order" msgstr "סדר פתיחה" #: filetree/katefiletreeconfigpage.cpp:87 filetree/katefiletree.cpp:76 msgid "Document Name" msgstr "שם המסמך" #: filetree/katefiletreeconfigpage.cpp:88 msgid "Url" msgstr "כתובת" #: filetree/katefiletreeconfigpage.cpp:94 msgid "&View Mode:" msgstr "&מצב תצוגה:" #: filetree/katefiletreeconfigpage.cpp:99 msgid "Tree View" msgstr "תצוגת עץ" #: filetree/katefiletreeconfigpage.cpp:100 msgid "List View" msgstr "תצוגת רשימה" #: filetree/katefiletreeconfigpage.cpp:105 msgid "&Show Full Path" msgstr "&הצג נתיב מלא" #: filetree/katefiletreeconfigpage.cpp:111 msgid "" "When background shading is enabled, documents that have been viewed or " "edited within the current session will have a shaded background. The most " "recent documents have the strongest shade." msgstr "" "כאשר הרקע מוצלל, מסמכים שנראו או נערכו בהפעלה הנוכחית יהיו בעלי רקע מוצלל. " "המסמכים האחרונים יהיו בעלי הצללה כהה יותר." #: filetree/katefiletreeconfigpage.cpp:115 msgid "Set the color for shading viewed documents." msgstr "קבע את הרקע הרקע של המסמכים הנצפים." #: filetree/katefiletreeconfigpage.cpp:117 msgid "" "Set the color for modified documents. This color is blended into the color " "for viewed files. The most recently edited documents get most of this color." msgstr "" "קבע את הצבע של מסמכים ששונו. הצבע הזה ישמש לקביעת רבע הרקע של הקבצים הנצפים. " "המסמך הכי חדש יקבל את הגוון הכי קרוב לצבע הזה." #: filetree/katefiletreeconfigpage.cpp:122 msgid "" "When enabled, in tree mode, top level folders will show up with their full " "path rather than just the last folder name." msgstr "" #: filetree/katefiletree.cpp:56 msgid "Close" msgstr "סגור" #: filetree/katefiletree.cpp:60 msgid "Copy Filename" msgstr "העתק שם הקובץ" #: filetree/katefiletree.cpp:62 msgid "Copy the filename of the file." msgstr "העתק את שם הקובץ של הקובץ." #: filetree/katefiletree.cpp:66 msgid "Tree Mode" msgstr "מצב עץ" #: filetree/katefiletree.cpp:67 msgid "Set view style to Tree Mode" msgstr "בחר בתצוגת מצב עץ" #: filetree/katefiletree.cpp:70 msgid "List Mode" msgstr "מצב רשימה" #: filetree/katefiletree.cpp:71 msgid "Set view style to List Mode" msgstr "בחר בתצוגת מצב רשימה" #: filetree/katefiletree.cpp:77 msgid "Sort by Document Name" msgstr "מיין לפי שם המסמך" #: filetree/katefiletree.cpp:81 msgid "Document Path" msgstr "נתיב המסמך" #: filetree/katefiletree.cpp:82 msgid "Sort by Document Path" msgstr "מיין לפי נתיב המסמך" #: filetree/katefiletree.cpp:86 msgid "Sort by Opening Order" msgstr "מיין לפי סדר הפתיחה" #: filetree/katefiletree.cpp:197 msgid "Open With" msgstr "פתח באמצעות" #: filetree/katefiletree.cpp:202 msgid "View Mode" msgstr "מצב תצוגה" #: filetree/katefiletree.cpp:206 msgid "Sort By" msgstr "מיין לפי"