# Irish translation of okular_comicbook # Copyright (C) 2009 This_file_is_part_of_KDE # This file is distributed under the same license as the okular_comicbook package. # Kevin Scannell , 2009. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kdegraphics/okular_comicbook.po\n" "Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n" "POT-Creation-Date: 2015-11-05 07:06+0200\n" "PO-Revision-Date: 2008-03-22 08:52-0500\n" "Last-Translator: Kevin Scannell \n" "Language-Team: Irish \n" "Language: ga\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=5; plural=n==1 ? 0 : n==2 ? 1 : n<7 ? 2 : n < 11 ? " "3 : 4\n" #: generator_comicbook.cpp:27 msgid "ComicBook Backend" msgstr "Inneall ComicBook" #: generator_comicbook.cpp:29 msgid "A renderer for various comic book formats" msgstr "Ríomhchlár a rindreálann formáidí éagsúla de leabhair ghrafacha" #: generator_comicbook.cpp:31 msgid "© 2007-2008 Tobias Koenig" msgstr "© 2007-2008 Tobias Koenig" #: generator_comicbook.cpp:33 msgid "Tobias Koenig" msgstr "Tobias Koenig" #: document.cpp:80 msgid "Cannot open document, unrar was not found." msgstr "Ní féidir an cháipéis a oscailt, 'unrar' gan aimsiú." #: document.cpp:85 msgid "" "The version of unrar on your system is not suitable for opening comicbooks." msgstr "" "Níl an leagan de 'unrar' atá agat oiriúnach do leabhair ghrafacha a oscailt." #: document.cpp:114 msgid "Unknown ComicBook format." msgstr "Formáid anaithnid ComicBook."