# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # Vít Pelčák , 2011. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kcmhtmlsearch\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2012-08-20 04:51+0200\n" "PO-Revision-Date: 2011-08-30 11:31+0200\n" "Last-Translator: Vít Pelčák \n" "Language-Team: Czech \n" "Language: cs\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" "X-Generator: Lokalize 1.2\n" msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" msgid "Your names" msgstr "Lukáš Tinkl" msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" msgid "Your emails" msgstr "lukas@kde.org" #: kcmhtmlsearch.cpp:48 msgid "ht://dig" msgstr "ht://dig" #: kcmhtmlsearch.cpp:57 msgid "" "The fulltext search feature makes use of the ht://dig HTML search engine. " "You can get ht://dig at the" msgstr "" "Vlastnost plnotextového vyhledávání využívá HTML vyhledávací stroj ht://dig. " "ht://dig je možné získat na" #: kcmhtmlsearch.cpp:63 msgid "Information about where to get the ht://dig package." msgstr "Informace o tom, kde získat balíček ht://dig." #: kcmhtmlsearch.cpp:67 msgid "ht://dig home page" msgstr "domovské stránce aplikace ht://dig" #: kcmhtmlsearch.cpp:73 msgid "Program Locations" msgstr "Umístění programů" #: kcmhtmlsearch.cpp:82 msgid "ht&dig" msgstr "ht&dig" #: kcmhtmlsearch.cpp:87 msgid "Enter the path to your htdig program here, e.g. /usr/local/bin/htdig" msgstr "Zde zadejte cestu k programu 'htdig', např. /usr/local/bin/htdig" #: kcmhtmlsearch.cpp:92 msgid "ht&search" msgstr "ht&search" #: kcmhtmlsearch.cpp:97 msgid "" "Enter the path to your htsearch program here, e.g. /usr/local/bin/htsearch" msgstr "Zde zadejte cestu k programu 'htsearch', např. /usr/local/bin/htsearch" #: kcmhtmlsearch.cpp:102 msgid "ht&merge" msgstr "ht&merge" #: kcmhtmlsearch.cpp:107 msgid "" "Enter the path to your htmerge program here, e.g. /usr/local/bin/htmerge" msgstr "Zde zadejte cestu k programu 'htmerge', např. /usr/local/bin/htmerge" #: kcmhtmlsearch.cpp:113 msgid "Scope" msgstr "Rozsah" #: kcmhtmlsearch.cpp:115 msgid "" "Here you can select which parts of the documentation should be included in " "the fulltext search index. Available options are the KDE Help pages, the " "installed man pages, and the installed info pages. You can select any number " "of these." msgstr "" "Zde si můžete zvolit, které části dokumentace budou zahrnuty do rejstříku " "pro plnotextové vyhledávání. Dostupné možnosti jsou: 'Nápověda prostředí " "KDE', 'Manuálové stránky' a 'Info stránky'." #: kcmhtmlsearch.cpp:122 msgid "&KDE help" msgstr "Nápověda prostředí &KDE" #: kcmhtmlsearch.cpp:126 msgid "&Man pages" msgstr "&Manuálové stránky" #: kcmhtmlsearch.cpp:131 msgid "&Info pages" msgstr "&Info stránky" #: kcmhtmlsearch.cpp:136 msgid "Additional Search Paths" msgstr "Další prohledávané cesty" #: kcmhtmlsearch.cpp:138 msgid "" "Here you can add additional paths to search for documentation. To add a " "path, click on the Add... button and select the folder from where " "additional documentation should be searched. You can remove folders by " "clicking on the Delete button." msgstr "" "Zde můžete přidat další cesty k dokumentaci. K přidání cesty klikněte na " "tlačítko Přidat... a zvolte příslušnou složku. Odstranit složku " "můžete pomocí tlačítka Smazat." #: kcmhtmlsearch.cpp:145 msgid "Add..." msgstr "Přidat..." #: kcmhtmlsearch.cpp:148 msgid "Delete" msgstr "Smazat" #: kcmhtmlsearch.cpp:155 msgid "Language Settings" msgstr "Nastavení jazyka" #: kcmhtmlsearch.cpp:157 msgid "Here you can select the language you want to create the index for." msgstr "Zde si můžete zvolit jazyk, pro který si přejete vytvořit rejstřík." #: kcmhtmlsearch.cpp:159 msgid "&Language" msgstr "&Jazyk" #: kcmhtmlsearch.cpp:175 msgid "Generate Index..." msgstr "Vytvořit rejstřík..." #: kcmhtmlsearch.cpp:176 msgid "Click this button to generate the index for the fulltext search." msgstr "" "Kliknutím na toto tlačítko vytvoříte rejstřík pro plnotextové vyhledávání." #: kcmhtmlsearch.cpp:206 msgid "without name" msgstr "beze jména" #: kcmhtmlsearch.cpp:220 msgid "" "

Help Index

This configuration module lets you configure the ht://" "dig engine which can be used for fulltext search in the KDE documentation as " "well as other system documentation like man and info pages." msgstr "" "

Rejstřík nápovědy

Tento konfigurační modul nastavit stroj ht://dig, " "který může být použit k plnotextovému vyhledávání v dokumentaci, a to nejen " "pro KDE, ale i pro manuálové a info stránky."