# Translation of kdevgdb.po to Catalan # Copyright (C) 2009-2013 This_file_is_part_of_KDE # This file is distributed under the license LGPL version 2.1 or # version 3 or later versions approved by the membership of KDE e.V. # # Manuel Tortosa , 2009. # Josep Ma. Ferrer , 2009, 2010, 2011, 2012, 2013. # Manuel Tortosa Moreno , 2010. # Antoni Bella Pérez , 2012, 2013. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kdevgdb\n" "Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n" "POT-Creation-Date: 2015-11-05 07:06+0200\n" "PO-Revision-Date: 2013-11-23 20:36+0100\n" "Last-Translator: Josep Ma. Ferrer \n" "Language-Team: Catalan \n" "Language: ca@valencia\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Accelerator-Marker: &\n" "X-Generator: Lokalize 1.4\n" "X-Language: ca@valencia_ES\n" #: gdboutputwidget.cpp:68 msgid "GDB Output" msgstr "Eixida de GDB" #: gdboutputwidget.cpp:69 msgid "" "GDB output

Shows all gdb commands being executed. You can also " "issue any other gdb command while debugging.

" msgstr "" "Eixida de gdb

Mostra totes les ordes de gdb en execució. També " "podeu donar qualsevol altra orde de gdb, mentre que s'està depurant.

" #: gdboutputwidget.cpp:78 msgid "&GDB cmd:" msgstr "&Cmd GDB:" #: gdboutputwidget.cpp:83 msgid "Pause execution of the app to enter gdb commands" msgstr "Pausa l'execució de l'aplicació per introduir ordes de gdb" #: gdboutputwidget.cpp:395 gdboutputwidget.cpp:445 msgid "Show Internal Commands" msgstr "Mostra les ordes internes" #: gdboutputwidget.cpp:402 gdboutputwidget.cpp:452 msgid "" "Controls if commands issued internally by KDevelop will be shown or not." "
This option will affect only future commands, it will not add or remove " "already issued commands from the view." msgstr "" "Controla si les ordes emeses internament per KDevelop es mostraran o no." "
Esta opció només afectarà les futures ordes, no afegirà o eliminarà les " "ordes ja emeses." #: gdboutputwidget.cpp:407 msgid "Copy All" msgstr "Copia tot" #: selectcoredialog.cpp:34 msgid "Select Core File" msgstr "Seleccioneu un fitxer de nucli" #: debuggerplugin.cpp:93 msgid "GDB Support" msgstr "Implementació de GDB" #: debuggerplugin.cpp:93 msgid "" "This plugin provides a frontend for GDB, a source-level debugger for C, C++ " "and more." msgstr "" "Este connector proveeix d'un frontal per GDB, un depurador a nivell de codi " "per C, C++ i més llenguatges." #: debuggerplugin.cpp:155 msgid "Disassemble/Registers" msgstr "Desassemblador/Registres" #: debuggerplugin.cpp:159 gdblaunchconfig.cpp:137 msgid "GDB" msgstr "GDB" #: debuggerplugin.cpp:165 msgid "Memory" msgstr "Memòria" #: debuggerplugin.cpp:200 msgid "Examine Core File..." msgstr "Examina el fitxer de nucli..." #: debuggerplugin.cpp:201 msgid "Examine core file" msgstr "Examina el fitxer de nucli" #: debuggerplugin.cpp:202 msgid "" "Examine core file

This loads a core file, which is typically " "created after the application has crashed, e.g. with a segmentation fault. " "The core file contains an image of the program memory at the time it " "crashed, allowing you to do a post-mortem analysis.

" msgstr "" "Examina el fitxer de nucli

Això carrega un fitxer de nucli, que " "normalment es crea després que l'aplicació ha fallat, p.ex. un error de " "segmentació. El fitxer de nucli conté una imatge de la memòria del programa " "al moment de la fallada, permetent-vos de fer un anàlisi pot-mortem.

" #: debuggerplugin.cpp:212 msgid "Attach to Process" msgstr "Adjunta al procés" #: debuggerplugin.cpp:213 msgid "Attach to process..." msgstr "Adjunta al procés..." #: debuggerplugin.cpp:214 msgid "" "Attach to process

Attaches the debugger to a running process.

" msgstr "" "Adjunta al procés

Adjunta el depurador a un procés en execució.

" #: debuggerplugin.cpp:246 msgid "KDevelop" msgstr "KDevelop" #: debuggerplugin.cpp:319 msgid "Evaluate: %1" msgstr "Avalua: %1" #: debuggerplugin.cpp:321 msgid "" "Evaluate expression

Shows the value of the expression under the " "cursor.

" msgstr "" "Avalua expressió

Mostra el valor de l'expressió sota el cursor.

" #: debuggerplugin.cpp:324 msgid "Watch: %1" msgstr "Observa: %1" #: debuggerplugin.cpp:326 msgid "" "Watch expression

Adds an expression under the cursor to the " "Variables/Watch list.

" msgstr "" "Observa expressió

Afig una expressió sota el cursor a la llista de " "variables/observacions.

" #: debuggerplugin.cpp:356 msgid "Choose a core file to examine..." msgstr "Trieu un fitxer de nucli per examinar..." #: debuggerplugin.cpp:363 msgid "Examining core file %1" msgstr "S'està examinant el fitxer de nucli %1" #: debuggerplugin.cpp:369 msgid "Debug core file" msgstr "Depura fitxer de nucli" #: debuggerplugin.cpp:377 msgid "Choose a process to attach to..." msgstr "Seleccioneu un procés al que adjuntar..." #: debuggerplugin.cpp:386 msgid "Not attaching to process %1: cannot attach the debugger to itself." msgstr "" "No s'està adjuntant al procés %1: no es pot adjuntar el depurador a si " "mateix." #: debuggerplugin.cpp:394 msgid "Attaching to process %1" msgstr "S'està adjuntant al procés %1" #: debuggerplugin.cpp:400 msgid "Debug process %1" msgstr "S'està depurant el procés %1" #. i18n: file: debuggerconfigwidget.ui:26 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_3) #: debuggerplugin.cpp:416 rc.cpp:18 msgid "Debugger" msgstr "Depurador" #: gdblaunchconfig.cpp:114 msgid "GDB Configuration" msgstr "Configuració de GDB" #: gdblaunchconfig.cpp:171 msgid "Executes a Native application in GDB" msgstr "Executa una aplicació nativa en GDB" #: disassemblewidget.cpp:66 msgid "Address Selector" msgstr "Selector d'adreça" #: disassemblewidget.cpp:106 msgid "Change &address" msgstr "Canvi d'&adreça" #: disassemblewidget.cpp:110 msgid "&Jump to Cursor" msgstr "&Salta al cursor" #: disassemblewidget.cpp:111 msgid "Sets the execution pointer to the current cursor position." msgstr "Estableix el punter d'execució a la posició actual del cursor." #: disassemblewidget.cpp:114 msgid "&Run to Cursor" msgstr "E&xecuta fins el cursor" #: disassemblewidget.cpp:115 msgid "Continues execution until the cursor position is reached." msgstr "Continua l'execució fins assolir la posició del cursor." #: disassemblewidget.cpp:155 msgid "" "Machine code display

A machine code view into your running " "executable with the current instruction highlighted. You can step " "instruction by instruction using the debuggers toolbar buttons of \"step over" "\" instruction and \"step into\" instruction." msgstr "" "Visualització del codi màquina

Una vista del codi màquina dins de " "l'executable en funcionament amb la instrucció actual ressaltada. Podeu " "avançar instrucció per instrucció usant els botons «avança sobre» i «avança " "dins» (de la instrucció) de la barra d'eines del depurador." #: disassemblewidget.cpp:169 msgid "Address" msgstr "Adreça" #: disassemblewidget.cpp:169 msgid "Function" msgstr "Funció" #: disassemblewidget.cpp:169 msgid "Instruction" msgstr "Instrucció" #: disassemblewidget.cpp:188 msgid "Disassemble/Registers View" msgstr "Vista del desassemblador/registres" #: memviewdlg.cpp:79 msgid "Start" msgstr "Inicia" #: memviewdlg.cpp:85 msgid "Amount" msgstr "Quantitat" #. i18n: file: debuggertracingdialog.ui:47 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, okButton) #: memviewdlg.cpp:97 rc.cpp:128 msgid "OK" msgstr "Bé" #. i18n: file: debuggertracingdialog.ui:30 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, cancelButton) #: memviewdlg.cpp:100 rc.cpp:122 msgid "Cancel" msgstr "Cancel·la" #: memviewdlg.cpp:124 msgid "Memory view" msgstr "Vista de la memòria" #: memviewdlg.cpp:267 msgid "%2 (1 byte)" msgid_plural "%2 (%1 bytes)" msgstr[0] "%2 (1 byte)" msgstr[1] "%2 (%1 bytes)" #: memviewdlg.cpp:314 msgid "&Reload" msgstr "&Actualitza" #: memviewdlg.cpp:323 msgid "&Format" msgstr "&Format" #: memviewdlg.cpp:326 msgid "&Binary" msgstr "&Binari" #: memviewdlg.cpp:331 msgid "&Octal" msgstr "&Octal" #: memviewdlg.cpp:336 msgid "&Decimal" msgstr "&Decimal" #: memviewdlg.cpp:341 msgid "&Hexadecimal" msgstr "&Hexadecimal" #: memviewdlg.cpp:357 msgid "&Grouping" msgstr "A&grupament" #: memviewdlg.cpp:360 msgid "&0" msgstr "&0" #: memviewdlg.cpp:365 msgid "&1" msgstr "&1" #: memviewdlg.cpp:370 msgid "&2" msgstr "&2" #: memviewdlg.cpp:375 msgid "&4" msgstr "&4" #: memviewdlg.cpp:380 msgid "&8" msgstr "&8" #: memviewdlg.cpp:385 msgid "1&6" msgstr "1&6" #: memviewdlg.cpp:400 msgid "Write changes" msgstr "Escriu els canvis" #: memviewdlg.cpp:404 msgid "Change memory range" msgstr "Canvia l'interval de memòria" #: memviewdlg.cpp:408 msgid "Close this view" msgstr "Tanca esta vista" #: memviewdlg.cpp:477 msgid "Memory viewer" msgstr "Visor de la memòria" #: memviewdlg.cpp:481 msgid "New memory viewer" msgstr "Visor de la memòria nou" #: memviewdlg.cpp:482 msgctxt "@info:tooltip" msgid "Open a new memory viewer." msgstr "Obri un nou visor de la memòria." #: registers/registercontroller_x86.cpp:107 #: registers/registercontroller_arm.cpp:107 msgid "General" msgstr "General" #: registers/registercontroller_x86.cpp:107 #: registers/registercontroller_arm.cpp:107 msgid "Flags" msgstr "Indicadors" #: registers/registercontroller_x86.cpp:107 msgid "FPU" msgstr "FPU" #: registers/registercontroller_x86.cpp:107 msgid "XMM" msgstr "XMM" #: registers/registercontroller_x86.cpp:107 msgid "Segment" msgstr "Segment" #: registers/registersview.cpp:68 msgid "Format" msgstr "Format" #: registers/registersview.cpp:77 msgid "Mode" msgstr "Mode" #: registers/registersview.cpp:213 msgid "Update" msgstr "Actualització" #: registers/converters.cpp:31 msgid "Binary" msgstr "Binari" #: registers/converters.cpp:31 msgid "Octal" msgstr "Octal" #: registers/converters.cpp:31 msgid "Decimal" msgstr "Decimal" #: registers/converters.cpp:31 msgid "Hexadecimal" msgstr "Hexadecimal" #: registers/converters.cpp:31 msgid "Raw" msgstr "En brut" #: registers/converters.cpp:31 msgid "Unsigned" msgstr "Sense signe" #: registers/registercontroller_arm.cpp:107 msgid "VFP single-word" msgstr "Paraula simple VFP" #: registers/registercontroller_arm.cpp:107 msgid "VFP double-word" msgstr "Paraula doble VFP" #: registers/registercontroller_arm.cpp:107 msgid "VFP quad-word" msgstr "Paraula quàdruple VFP" #: gdb.cpp:104 msgid "Could not locate the debugging shell '%1'." msgstr "No s'ha pogut localitzar la capa de depuració «%1»." #: gdb.cpp:105 msgid "Debugging Shell Not Found" msgstr "No s'ha trobat la capa de depuració" #: gdb.cpp:351 msgctxt "Internal debugger error" msgid "" "

The debugger component encountered internal error while processing reply " "from gdb. Please submit a bug report." msgstr "" "

El component del depurador ha trobat un error intern en el processament " "de la resposta de gdb. Envieu un informe d'error." #: gdb.cpp:353 msgid "" "The exception is: %1\n" "The MI response is: %2" msgstr "" "L'excepció és: %1\n" "La resposta MI és: %2" #: gdb.cpp:356 msgid "Internal debugger error" msgstr "Error intern del depurador" #: gdb.cpp:408 msgid "" "Could not start debugger.

Could not run '%1'. Make sure that the " "path name is specified correctly." msgstr "" "No s'ha pogut iniciar el depurador.

No s'ha pogut executar «%1»." "Assegureu-vos que el nom de camí s'ha especificat correctament." #: gdb.cpp:412 msgid "Could not start debugger" msgstr "No s'ha pogut iniciar el depurador" #: gdb.cpp:429 msgid "" "Gdb crashed.

Because of that the debug session has to be ended." "
Try to reproduce the crash with plain gdb and report a bug.
" msgstr "" "El gdb ha fallat.

Per este motiu, cal finalitzar la sessió de " "depuració.
Intenteu reproduir la fallada amb el gdb normal i informeu de " "l'error.
" #: gdb.cpp:432 msgid "Gdb crashed" msgstr "El gdb ha fallat" #. i18n: file: kdevgdbui.rc:5 #. i18n: ectx: Menu (run) #: rc.cpp:3 msgctxt "@title:menu" msgid "Run" msgstr "Executa" #. i18n: file: kdevgdbui.rc:16 #. i18n: ectx: ToolBar (debugToolBar) #: rc.cpp:6 msgid "Debugger Toolbar" msgstr "Barra d'eines del depurador" #. i18n: file: selectcore.ui:17 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: rc.cpp:9 msgid "Executable:" msgstr "Executable:" #. i18n: file: selectcore.ui:27 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #: rc.cpp:12 msgid "Core File:" msgstr "Fitxer de nucli:" #. i18n: file: debuggerconfigwidget.ui:14 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, DebuggerConfigWidget) #: rc.cpp:15 msgid "Debugger Configuration" msgstr "Configuració del depurador" #. i18n: file: debuggerconfigwidget.ui:38 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, gdbPath_label) #: rc.cpp:21 msgid "Debugger executable:" msgstr "Executable del depurador:" #. i18n: file: debuggerconfigwidget.ui:51 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KUrlRequester, kcfg_gdbPath) #: rc.cpp:24 msgid "Gdb executable" msgstr "Executable gdb" #. i18n: file: debuggerconfigwidget.ui:54 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KUrlRequester, kcfg_gdbPath) #: rc.cpp:27 msgid "" "To run \"gdb\" binary from $PATH, leave this field empty. To run custom gdb, " "for example, for a different architecture, enter the executable name here. " "You can either run gdb from $PATH, but with a different name (say, \"arm-gdb" "\"), by typing the name here, or specify full path to the gdb executable." msgstr "" "Per executar el binari «gdb» des de $PATH, deixeu este camp en buit. Per " "executar un gdb personalitzat, per exemple, per una arquitectura diferent, " "introduïu ací el nom de l'executable. També podeu executar gdb des de $PATH, " "però amb un nom diferent (com «arm-gdb»), escrivint el nom ací o " "especificant el camí complet a l'executable gdb." #. i18n: file: debuggerconfigwidget.ui:67 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, debuggingShell_label) #. i18n: file: debuggerconfigwidget.ui:86 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KUrlRequester, kcfg_debuggingShell) #: rc.cpp:30 rc.cpp:36 msgid "" "

If you want gdb to be executed by a special shell " "script, which for example properly sets the library path, insert it here e." "g.: /path/to/script.sh --scriptArguments

Note: your script'll be " "invoked like this: /path/to/script.sh --scriptArguments debbuger --" "debuggerArguments. So script.sh must invoke \"debugger\" executable manually.

" msgstr "" #. i18n: file: debuggerconfigwidget.ui:73 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, debuggingShell_label) #: rc.cpp:33 #, fuzzy msgid "&Shell script:" msgstr "Exec&uta l'script de consola:" #. i18n: file: debuggerconfigwidget.ui:89 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KUrlRequester, kcfg_debuggingShell) #: rc.cpp:39 msgid "


" msgstr "" #. i18n: file: debuggerconfigwidget.ui:99 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2) #: rc.cpp:42 msgid "Options" msgstr "Opcions" #. i18n: file: debuggerconfigwidget.ui:108 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) #: rc.cpp:45 msgid "Display static &members:" msgstr "Mostra els &membres estàtics:" #. i18n: file: debuggerconfigwidget.ui:123 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_displayStaticMembers) #: rc.cpp:48 msgid "" "Displaying static members makes GDB slower in\n" "producing data within KDE and Qt.\n" "It may change the \"signature\" of the data\n" "which QString and friends rely on,\n" "but if you need to debug into these values then\n" "check this option." msgstr "" "Mostrar els membres estàtics fa que GDB\n" "siga més lent al produir les dades dins de\n" "KDE i Qt. Podeu canviar la «signatura» de\n" "les dades de les que depenen QString i\n" "companyia però si necessiteu depurar\n" "estos valors, activeu esta opció." #. i18n: file: debuggerconfigwidget.ui:133 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #: rc.cpp:56 msgid "Display &demangled names:" msgstr "Mostra els noms &complets:" #. i18n: file: debuggerconfigwidget.ui:145 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_asmDemangle) #: rc.cpp:59 msgid "" "When displaying the disassembled code you\n" "can select to see the methods' mangled names.\n" "However, non-mangled names are easier to read." msgstr "" "Quan es mostra el codi desassemblat podeu\n" "seleccionar veure els noms incomplets dels mètodes.\n" "Altrament, els noms complets són més fàcils de llegir." #. i18n: file: debuggerconfigwidget.ui:155 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: rc.cpp:64 msgid "Start Debugger with:" msgstr "Inicia el depurador amb:" #. i18n: file: debuggerconfigwidget.ui:166 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_startWith) #: rc.cpp:67 msgid "Application Output" msgstr "Eixida de l'aplicació" #. i18n: file: debuggerconfigwidget.ui:171 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_startWith) #: rc.cpp:70 msgid "GDB Console" msgstr "Consola del GDB" #. i18n: file: debuggerconfigwidget.ui:176 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_startWith) #: rc.cpp:73 msgid "Frame Stack" msgstr "Pila d'execució" #. i18n: file: debuggerconfigwidget.ui:190 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QGroupBox, groupBox) #: rc.cpp:76 msgid "" "This script is intended for the actual commands needed to connect to a " "remotely running executable.\n" "\tshell sleep 5\twait for remote program to start\n" "\ttarget remote ...\tconnect to the remote debugger\n" "\tcontinue\t[optional] run debugging to the first breakpoint" msgstr "" "Este script està pensat per a les ordes reals necessàries per connectar-se a " "un executable funcionant remotament.\n" "\tshell sleep 5\ttemps d'espera per que s'execute el programa remot\n" "\ttarget remote\tconnecta amb el depurador remot\n" "\tcontinue\t[opcional] executa la depuració fins al primer punt d'interrupció" #. i18n: file: debuggerconfigwidget.ui:193 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) #: rc.cpp:82 msgid "Remote Debugging" msgstr "Depuració remota" #. i18n: file: debuggerconfigwidget.ui:199 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, runShellScript_label) #. i18n: file: debuggerconfigwidget.ui:215 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KUrlRequester, kcfg_runShellScript) #: rc.cpp:85 rc.cpp:91 #, fuzzy msgid "" "

Script to start remote application

This " "shell script is run after the Gdb Config script has been sourced by gdb.

It's purpose is to actually start the remote process.

1) Find a " "way to execute a command remotely - rsh, ssh, telnet, ...

2a) Execute " "\"gdbserver ... application\" on target.

or if your executable " "contains the gdb stub:

2b) Execute \"application\" on target.

" msgstr "" "Este script s'executa després que l'script de configuració gdb ha estat " "generat per gdb.\n" "Quan s'està depurant remotament este script es fa servir per iniciar procés " "remot.\n" "[S'espera que l'executable del depurador siga accessible a la destinació, " "pot ser baixant-lo com últim pas del procés de construcció]\n" "1) Trobeu una manera d'executar una orde remotament (rsh, ssh, telnet...)\n" "2a) Executeu «gdbserver ... aplicació» a la destinació.\n" "2b) Executeu «aplicació» a la destinació." #. i18n: file: debuggerconfigwidget.ui:202 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, runShellScript_label) #: rc.cpp:88 msgctxt "Shell script to be executed at run time" msgid "R&un shell script:" msgstr "Exec&uta l'script de consola:" #. i18n: file: debuggerconfigwidget.ui:225 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, configGdbScript_label) #. i18n: file: debuggerconfigwidget.ui:267 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KUrlRequester, kcfg_configGdbScript) #: rc.cpp:94 rc.cpp:109 #, fuzzy msgid "" "

This script is sourced by gdb when the debugging " "starts.

" msgstr "Este script és originat per gdb en començar la depuració." #. i18n: file: debuggerconfigwidget.ui:228 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, configGdbScript_label) #: rc.cpp:97 #, fuzzy msgid "Gdb &config script:" msgstr "Script de configuració de gdb" #. i18n: file: debuggerconfigwidget.ui:241 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KUrlRequester, kcfg_runGdbScript) #. i18n: file: debuggerconfigwidget.ui:251 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, runGdbScript_label) #: rc.cpp:100 rc.cpp:103 #, fuzzy msgid "" "

Script to connect with remote application

For " "example:

\tshell sleep 5\t #wait for remote program to start

" "\ttarget remote ...\t#connect to the remote debugger

\tcontinue" "\t#[optional] run debugging to the first breakpoint.

" msgstr "" "Este script està pensat per a les ordes reals necessàries per connectar-se a " "un executable funcionant remotament.\n" "\tshell sleep 5\ttemps d'espera per que s'execute el programa remot\n" "\ttarget remote\tconnecta amb el depurador remot\n" "\tcontinue\t[opcional] executa la depuració fins al primer punt d'interrupció" #. i18n: file: debuggerconfigwidget.ui:254 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, runGdbScript_label) #: rc.cpp:106 msgctxt "Gdb script to be executed at run time." msgid "Run &gdb script:" msgstr "Executa l'script de &gdb:" #. i18n: file: debuggertracingdialog.ui:13 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, DebuggerTracingDialog) #: rc.cpp:112 msgid "Tracing Configuration" msgstr "Configuració del traçat" #. i18n: file: debuggertracingdialog.ui:20 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, enable) #: rc.cpp:115 msgid "" "Enable tracing\n" "

Tracing is a mechanism to automatically print values of the chosen " "expressions and continue execution when breakpoint is hit. You can think of " "it as printf debugging that does not require modifying the source.

" msgstr "" "Habilita el traçat\n" "

El traçat és un mecanisme que imprimeix automàticament els valors de les " "expressions seleccionades i continua l'execució en assolir un punt " "d'interrupció. Podeu considerar-lo com una instrucció «printf» de depuració " "que no requereix la modificació del codi font.

" #. i18n: file: debuggertracingdialog.ui:23 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, enable) #: rc.cpp:119 msgid "Enable tracing" msgstr "Habilita el traçat" #. i18n: file: debuggertracingdialog.ui:40 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, enableCustomFormat) #: rc.cpp:125 msgid "Custom format string" msgstr "Format de cadena personalitzat" #. i18n: file: debuggertracingdialog.ui:79 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, customFormat) #: rc.cpp:132 #, no-c-format msgid "" "Custom format string\n" "

Specify a C-style format string that will be used when printing the " "chosen expression. For example:\n" "

Tracepoint 1: g = %d

\n" "If custom format string is not enabled, names and values of all expressions " "will be printed, using \"%d\" as format specifier for all expressions." msgstr "" "Format de cadena personalitzat\n" "

Especifica un format de cadena d'estil C que s'usarà en visualitzar " "l'expressió seleccionada. Per exemple:\n" "

Punt de traçat 1: g = %d

\n" "Si no s'ha activat el format de cadena personalitzat, els noms i els valors " "de totes les expressions es visualitzaran usant «%d» com especificador de " "format." #. i18n: file: debuggertracingdialog.ui:99 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, expressionsLabel) #: rc.cpp:138 msgid "Expressions to print:" msgstr "Expressions a imprimir:" #. i18n: file: selectaddress.ui:20 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, SelectAddress) #: rc.cpp:141 msgid "Address selector" msgstr "Selector d'adreça" #. i18n: file: selectaddress.ui:23 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QWidget, SelectAddress) #: rc.cpp:144 msgid "Select the address to disassemble around" msgstr "Seleccioneu l'adreça a l'entorn de la que es desassemblarà" #. i18n: file: selectaddress.ui:29 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: rc.cpp:147 msgid "Select address to disassemble around" msgstr "Seleccioneu l'adreça a desassemblar a l'entorn" #: debugsession.cpp:157 msgid "Debugger stopped" msgstr "Depurador parat" #: debugsession.cpp:186 msgid "Application interrupted" msgstr "Aplicació interrompuda" #: debugsession.cpp:190 msgid "Process exited" msgstr "S'ha eixit del procés" #: debugsession.cpp:197 msgid "Application is running" msgstr "L'aplicació és en execució" #: debugsession.cpp:203 msgid "Application is paused" msgstr "L'aplicació està pausada" #: debugsession.cpp:416 msgid "" "GDB exited abnormally

This is likely a bug in GDB. Examine the gdb " "output window and then stop the debugger" msgstr "" "GDB ha eixit anormalment

Això és probablement un error en gdb. " "Examineu la finestra d'eixida de gdb i després pareu el depurador" #: debugsession.cpp:419 msgid "GDB exited abnormally" msgstr "GDB ha eixit anormalment" #: debugsession.cpp:548 msgid "" "Gdb command sent when debugger is not running
The command was:
" "%1" msgstr "" "Orde gdb enviada quan no s'executava el depurador
L'orde és:
%1" #: debugsession.cpp:550 msgid "Internal error" msgstr "Error intern" #: debugsession.cpp:647 msgid "Invalid debugger command
%1" msgstr "Orde de depuració invàlida
%1" #: debugsession.cpp:648 msgid "Invalid debugger command" msgstr "Orde de depuració invàlida" #: debugsession.cpp:676 msgid "Exited with return code: %1" msgstr "Ha eixit amb el codi de retorn: %1" #: debugsession.cpp:678 msgid "Exited normally" msgstr "Ha eixit normalment" #: debugsession.cpp:686 msgid "Exited on signal %1" msgstr "S'ha parat en rebre el senyal %1" #: debugsession.cpp:745 msgid "Program received signal %1 (%2)" msgstr "El programa ha rebut el senyal %1 (%2)" #: debugsession.cpp:951 msgid "Running program" msgstr "Programa en execució" #: debugsession.cpp:971 msgid "" "No environment group specified, looks like a broken configuration, please " "check run configuration '%1'. Using default environment group." msgstr "" "No s'ha especificat un grup d'entorn, pareix que s'ha malmés la " "configuració, per favor, comproveu la configuració d'execució «%1». S'usarà " "el grup d'entorn per omissió." #: debugsession.cpp:1019 msgid "Warning" msgstr "Avís" #: debugsession.cpp:1223 msgid "Debugger error

Debugger reported the following error:

%1" msgstr "" "Error del depurador

El depurador ha informat del següent error:" "

%1" #: debugsession.cpp:1226 msgid "Debugger error" msgstr "Error del depurador" #: debugsession.cpp:1325 msgid "1 command in queue\n" msgid_plural "%1 commands in queue\n" msgstr[0] "1 orde a la pila\n" msgstr[1] "%1 ordes a la pila\n" #: debugsession.cpp:1326 msgctxt "Only the 0 and 1 cases need to be translated" msgid "1 command being processed by gdb\n" msgid_plural "%1 commands being processed by gdb\n" msgstr[0] "S'està processant 1 orde per gdb\n" msgstr[1] "S'estan processant %1 ordes per gdb\n" #: debugsession.cpp:1327 msgid "Debugger state: %1\n" msgstr "Estat del depurador: %1\n" #: debugsession.cpp:1331 msgid "" "Current command class: '%1'\n" "Current command text: '%2'\n" "Current command original text: '%3'\n" msgstr "" "Classe d'orde actual: «%1»\n" "Text de l'orde actual: «%2»\n" "Text original de l'orde actual: «%3»\n" #: debugsession.cpp:1342 msgid "Debugger status" msgstr "Estat del depurador" #: debugsession.cpp:1445 msgid "You need gdb 7.0.0 or higher.
You are using: %1" msgstr "Necessiteu gdb 7.0.0 o superior.
Esteu usant: %1" #: debugsession.cpp:1447 msgid "gdb error" msgstr "Error gdb" #: debugsession.cpp:1458 msgid "Could not start debugger:
" msgstr "No s'ha pogut iniciar el depurador:
" #: debugsession.cpp:1460 debugsession.cpp:1472 msgid "Startup error" msgstr "Error d'inici" #: debugsession.cpp:1470 msgid "Could not attach debugger:
" msgstr "No s'ha pogut adjuntar al depurador:
" #: breakpointcontroller.cpp:555 msgid "
Old value: %1" msgstr "Valor antic: %1" #: breakpointcontroller.cpp:558 msgid "
New value: %1" msgstr "
Valor anterior: %1" #: stty.cpp:247 msgid "" "Cannot use the tty* or pty* devices.\n" "Check the settings on /dev/tty* and /dev/pty*\n" "As root you may need to \"chmod ug+rw\" tty* and pty* devices and/or add the " "user to the tty group using \"usermod -aG tty username\"." msgstr "" "No pot usar els dispositius tty* o pty*.\n" "Comproveu els arranjaments de /dev/tty* i /dev/pty*\n" "Potser necessitareu executar «chmod ug+rw» als dispositius tty* i pty* com " "usuari «root» i/o afegir l'usuari al grup tty usant «usermod -G tty " "nom_usuari»." #: stty.cpp:296 msgid "%1 is incorrect terminal name" msgstr "%1 no és un nom de la terminal correcte" #: stty.cpp:302 msgid "Can't create a temporary file" msgstr "No s'ha pogut crear un fitxer temporal" #: stty.cpp:341 #, fuzzy msgid "" "Can't receive %1 tty/pty. Check that %1 is actually a terminal and that it " "accepts these arguments: -e sh -c \"tty> %2 ;exec<&-;exec>&-;while :;do " "sleep 3600;done\"" msgstr "" "No s'ha pogut obtindre el dispositiu tty/pty de %1. Comproveu que %1 és " "realment un terminal i que accepta estos arguments: -e sh -c \"tty> %2 ;" "exec<&-;exec>&-;while :;do sleep 3600;done\"" #: processselection.cpp:38 msgid "Attach to a process" msgstr "Adjunta a un procés"