# Translation of katesql.po to Catalan # Copyright (C) 2011-2012 This_file_is_part_of_KDE # This file is distributed under the license LGPL version 2.1 or # version 3 or later versions approved by the membership of KDE e.V. # # Josep Ma. Ferrer , 2011, 2012. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: katesql\n" "Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n" "POT-Creation-Date: 2016-03-30 02:28+0000\n" "PO-Revision-Date: 2012-11-04 18:07+0100\n" "Last-Translator: Josep Ma. Ferrer \n" "Language-Team: Catalan \n" "Language: ca@valencia\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Accelerator-Marker: &\n" "X-Generator: Lokalize 1.4\n" #: connectionwizard.cpp:39 msgctxt "@title:window" msgid "Connection Wizard" msgstr "Auxiliar de connexió" #: connectionwizard.cpp:54 msgctxt "@title Wizard page title" msgid "Database Driver" msgstr "Controlador de la base de dades" #: connectionwizard.cpp:55 msgctxt "@title Wizard page subtitle" msgid "Select the database driver" msgstr "Seleccioneu el controlador de la base de dades" #: connectionwizard.cpp:62 msgctxt "@label:listbox" msgid "Database driver:" msgstr "Controlador de la base de dades:" #: connectionwizard.cpp:90 connectionwizard.cpp:185 msgctxt "@title Wizard page title" msgid "Connection Parameters" msgstr "Paràmetres de connexió" #: connectionwizard.cpp:91 msgctxt "@title Wizard page subtitle" msgid "Please enter connection parameters" msgstr "Introduïu els paràmetres de la connexió" #: connectionwizard.cpp:103 msgctxt "@item Spinbox special value" msgid "Default" msgstr "Per defecte" #: connectionwizard.cpp:108 msgctxt "@label:textbox" msgid "Hostname:" msgstr "Nom de la màquina:" #: connectionwizard.cpp:109 msgctxt "@label:textbox" msgid "Username:" msgstr "Nom d'usuari:" #: connectionwizard.cpp:110 msgctxt "@label:textbox" msgid "Password:" msgstr "Contrasenya:" #: connectionwizard.cpp:111 msgctxt "@label:spinbox" msgid "Port:" msgstr "Port:" #: connectionwizard.cpp:112 msgctxt "@label:textbox" msgid "Database name:" msgstr "Nom de la base de dades:" #: connectionwizard.cpp:113 connectionwizard.cpp:197 msgctxt "@label:textbox" msgid "Connection options:" msgstr "Opcions de la connexió:" #: connectionwizard.cpp:170 msgid "Unable to connect to database." msgstr "No s'ha pogut connectar a la base de dades." #: connectionwizard.cpp:186 msgctxt "@title Wizard page subtitle" msgid "" "Please enter the SQLite database file path.\n" "If the file does not exist, a new database will be created." msgstr "" "Introduïu el camí al fitxer de la base de dades SQLite.\n" "Si el fitxer no existeix, es crearà una base de dades nova." #: connectionwizard.cpp:194 msgid "Database files" msgstr "Fitxers de bases de dades" #: connectionwizard.cpp:194 msgid "All files" msgstr "Tots els fitxers" #: connectionwizard.cpp:196 msgctxt "@label:textbox" msgid "Path:" msgstr "Camí:" #: connectionwizard.cpp:232 msgctxt "@info" msgid "Unable to connect to database.%1" msgstr "No s'ha pogut connectar a la base de dades.%1" #: connectionwizard.cpp:247 msgctxt "@title Wizard page title" msgid "Connection Name" msgstr "Nom de la connexió" #: connectionwizard.cpp:248 msgctxt "@title Wizard page subtitle" msgid "Enter a unique connection name" msgstr "Introduïu un nom únic de connexió" #: connectionwizard.cpp:254 msgctxt "@label:textbox" msgid "Connection name:" msgstr "Nom de la connexió:" #: dataoutputwidget.cpp:70 msgctxt "@action:intoolbar" msgid "Resize columns to contents" msgstr "Redimensiona les columnes als continguts" #: dataoutputwidget.cpp:74 msgctxt "@action:intoolbar" msgid "Resize rows to contents" msgstr "Redimensiona les files als continguts" #: dataoutputwidget.cpp:78 msgctxt "@action:intoolbar" msgid "Copy" msgstr "Copia" #: dataoutputwidget.cpp:83 msgctxt "@action:intoolbar" msgid "Export..." msgstr "Exporta..." #: dataoutputwidget.cpp:88 textoutputwidget.cpp:59 msgctxt "@action:intoolbar" msgid "Clear" msgstr "Neteja" #: dataoutputwidget.cpp:94 msgctxt "@action:intoolbar" msgid "Use system locale" msgstr "Usa els «locale» del sistema" #: dataoutputwidget.cpp:279 msgctxt "@info" msgid "Unable to open file %1" msgstr "No s'ha pogut obrir el fitxer %1" #: exportwizard.cpp:38 msgctxt "@title:window" msgid "Export Wizard" msgstr "Auxiliar d'exportació" #: exportwizard.cpp:55 msgctxt "@title Wizard page title" msgid "Output Target" msgstr "Destinació d'eixida" #: exportwizard.cpp:56 msgctxt "@title Wizard page subtitle" msgid "Select the output target." msgstr "Seleccioneu la destinació d'eixida." #: exportwizard.cpp:60 msgctxt "@option:radio Output target" msgid "Current document" msgstr "Document actual" #: exportwizard.cpp:61 msgctxt "@option:radio Output target" msgid "Clipboard" msgstr "Porta-retalls" #: exportwizard.cpp:62 msgctxt "@option:radio Output target" msgid "File" msgstr "Fitxer" #: exportwizard.cpp:115 msgctxt "@title Wizard page title" msgid "Fields Format" msgstr "Format dels camps" #: exportwizard.cpp:116 msgctxt "@title Wizard page subtitle" msgid "" "Select fields format.\n" "Click on \"Finish\" button to export data." msgstr "" "Seleccioneu el format dels camps.\n" "Cliqueu el botó «Finalitza» per exportar les dades." #: exportwizard.cpp:120 msgctxt "@title:group" msgid "Headers" msgstr "Capçaleres" #: exportwizard.cpp:123 msgctxt "@option:check" msgid "Export column names" msgstr "Exporta els noms de les columnes" #: exportwizard.cpp:124 msgctxt "@option:check" msgid "Export line numbers" msgstr "Exporta els números de línies" #: exportwizard.cpp:131 msgctxt "@title:group" msgid "Quotes" msgstr "Cometes" #: exportwizard.cpp:134 msgctxt "@option:check" msgid "Quote strings" msgstr "Cometes a les cadenes" #: exportwizard.cpp:135 msgctxt "@option:check" msgid "Quote numbers" msgstr "Cometes als nombres" #: exportwizard.cpp:143 exportwizard.cpp:146 msgctxt "@label:textbox" msgid "Character:" msgstr "Caràcter:" #: exportwizard.cpp:152 msgctxt "@title:group" msgid "Delimiters" msgstr "Delimitadors" #: exportwizard.cpp:158 msgctxt "@label:textbox" msgid "Field delimiter:" msgstr "Delimitador de camp:" #: katesqlconfigpage.cpp:34 msgctxt "@option:check" msgid "Save and restore connections in Kate session" msgstr "Guarda i restaura les connexions en les sessions del Kate" #: katesqlconfigpage.cpp:36 msgctxt "@title:group" msgid "Output Customization" msgstr "Personalització de l'eixida" #: katesqlplugin.cpp:35 msgid "SQL Plugin" msgstr "Connector SQL" #: katesqlplugin.cpp:35 msgid "Execute query on SQL databases" msgstr "Executa consultes a bases de dades SQL" #: katesqlplugin.cpp:77 msgctxt "@title" msgid "SQL" msgstr "SQL" #: katesqlplugin.cpp:84 msgctxt "@title:window" msgid "SQL Plugin Settings" msgstr "Arranjament del connector SQL" #: katesqlview.cpp:62 msgctxt "@title:window" msgid "SQL Results" msgstr "Resultats del SQL" #: katesqlview.cpp:68 msgctxt "@title:window" msgid "SQL Schema Browser" msgstr "Navegador de l'esquema SQL" #: katesqlview.cpp:121 msgctxt "@action:inmenu" msgid "Add connection..." msgstr "Afig connexió..." #: katesqlview.cpp:126 msgctxt "@action:inmenu" msgid "Remove connection" msgstr "Elimina connexió" #: katesqlview.cpp:131 msgctxt "@action:inmenu" msgid "Edit connection..." msgstr "Edita connexió..." #: katesqlview.cpp:136 msgctxt "@action:inmenu" msgid "Reconnect" msgstr "Reconnecta" #: katesqlview.cpp:141 msgctxt "@action:intoolbar" msgid "Connection" msgstr "Connexió" #: katesqlview.cpp:145 msgctxt "@action:inmenu" msgid "Run query" msgstr "Executa una consulta" #: outputstylewidget.cpp:44 msgctxt "@title:column" msgid "Context" msgstr "Context" #: outputstylewidget.cpp:45 msgctxt "@title:column" msgid "Text Color" msgstr "Color del text" #: outputstylewidget.cpp:46 msgctxt "@title:column" msgid "Background Color" msgstr "Color del fons" #: outputstylewidget.cpp:55 msgctxt "@item:intable" msgid "Text" msgstr "Text" #: outputstylewidget.cpp:56 msgctxt "@item:intable" msgid "Number" msgstr "Nombre" #: outputstylewidget.cpp:57 msgctxt "@item:intable" msgid "Bool" msgstr "Booleà" #: outputstylewidget.cpp:58 msgctxt "@item:intable" msgid "Date & Time" msgstr "Data i hora" #: outputstylewidget.cpp:59 msgctxt "@item:intable" msgid "NULL" msgstr "NULL" #: outputstylewidget.cpp:60 msgctxt "@item:intable" msgid "BLOB" msgstr "BLOB" #: outputwidget.cpp:32 msgctxt "@title:window" msgid "SQL Text Output" msgstr "Eixida de text SQL" #: outputwidget.cpp:34 msgctxt "@title:window" msgid "SQL Data Output" msgstr "Eixida de dades SQL" #. i18n: file: ui.rc:4 #. i18n: ectx: Menu (SQL) #: rc.cpp:3 msgid "&SQL" msgstr "&SQL" #. i18n: file: ui.rc:15 #. i18n: ectx: ToolBar (SQLConnectionsToolBar) #: rc.cpp:6 msgid "SQL Connections Toolbar" msgstr "Barra d'eines de connexions SQL" #. i18n: file: ui.rc:23 #. i18n: ectx: ToolBar (SQLToolBar) #: rc.cpp:9 msgid "SQL Toolbar" msgstr "Barra d'eines SQL" #: schemawidget.cpp:46 msgctxt "@title:column" msgid "Database schema" msgstr "Esquema de la base de dades" #: schemawidget.cpp:107 msgctxt "@title Folder name" msgid "Tables" msgstr "Taules" #: schemawidget.cpp:112 msgctxt "@title Folder name" msgid "Views" msgstr "Vistes" #: schemawidget.cpp:126 msgctxt "@title Folder name" msgid "System Tables" msgstr "Taules del sistema" #: schemawidget.cpp:287 msgctxt "@action:inmenu Context menu" msgid "Refresh" msgstr "Refresca" #: schemawidget.cpp:299 msgctxt "@action:inmenu Submenu title" msgid "Generate" msgstr "Genera" #: sqlmanager.cpp:375 msgctxt "@info/plain" msgid "Query completed successfully" msgstr "La consulta s'ha completat correctament" #: sqlmanager.cpp:379 msgctxt "@info/plain" msgid "%1 record selected" msgid_plural "%1 records selected" msgstr[0] "S'ha seleccionat %1 registre" msgstr[1] "S'han seleccionat %1 registres" #: sqlmanager.cpp:385 msgctxt "@info/plain" msgid "%1 row affected" msgid_plural "%1 rows affected" msgstr[0] "S'ha afectat %1 fila" msgstr[1] "S'han afectat %1 files"