# translation of kcmkwincompositing.po to Slovak # Richard Fric , 2007, 2010. # Michal Sulek , 2009, 2010, 2011. # Roman Paholík , 2012, 2013. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kcmkwincompositing\n" "Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n" "POT-Creation-Date: 2022-03-07 17:13+0200\n" "PO-Revision-Date: 2013-05-09 16:53+0200\n" "Last-Translator: Roman Paholík \n" "Language-Team: Slovak \n" "Language: sk\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Lokalize 1.5\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" #: ktimerdialog.cpp:167 msgid "1 second remaining:" msgid_plural "%1 seconds remaining:" msgstr[0] "Zostáva 1 sekunda:" msgstr[1] "Zostávajú %1 sekundy:" msgstr[2] "Zostáva %1 sekúnd:" #: main.cpp:64 msgid "Confirm Desktop Effects Change" msgstr "Potvrdenie zmeny efektov plochy" #: main.cpp:68 msgid "&Accept Configuration" msgstr "&Akceptovať nastavenie" #: main.cpp:69 msgid "&Return to Previous Configuration" msgstr "&Vrátiť predchádzajúce nastavenie" #: main.cpp:71 msgid "" "Desktop effects settings have changed.\n" "Do you want to keep the new settings?\n" "They will be automatically reverted in 10 seconds." msgstr "" "Nastavenie efektov plochy bolo zmenené.\n" "Chcete ponechať nové nastavenie?\n" "Nastavenie sa automaticky vráti späť za 10 sekúnd." #: main.cpp:86 msgctxt "" "Action to open a dialog showing detailed information why an effect could not " "be loaded" msgid "Details" msgstr "Podrobnosti" #: main.cpp:87 msgctxt "Prevent warning from bein displayed again" msgid "Don't show again!" msgstr "Už viac nezobrazovať!" #: main.cpp:178 msgid "kcmkwincompositing" msgstr "kcmkwincompositing" #: main.cpp:179 msgid "KWin Desktop Effects Configuration Module" msgstr "Konfiguračný modul efektov plochy KWin" #: main.cpp:180 msgid "(c) 2007 Rivo Laks" msgstr "(c) 2007 Rivo Laks" #: main.cpp:181 msgid "Rivo Laks" msgstr "Rivo Laks" #: main.cpp:193 msgid "No effect" msgstr "Žiadny efekt" #: main.cpp:214 msgid "" "Failed to activate desktop effects using the given configuration options. " "Settings will be reverted to their previous values.\n" "\n" "Check your X configuration. You may also consider changing advanced options, " "especially changing the compositing type." msgstr "" "Nepodarilo sa aktivovať efekty plochy pomocou zadaných konfiguračných " "možností. Nastavenie sa vráti do predchádzajúcich hodnôt.\n" "\n" "Overte si svoje nastavenie X. Môžete tiež zvážiť zmenu pokročilých možností, " "hlavne zmenu typu kompozície." #: main.cpp:251 msgid "Appearance" msgstr "Vzhľad" #: main.cpp:252 msgid "Accessibility" msgstr "Prístupnosť" #: main.cpp:253 msgid "Focus" msgstr "Zameranie" #: main.cpp:254 msgid "Window Management" msgstr "Správa okien" #: main.cpp:255 msgid "Candy" msgstr "Candy" #: main.cpp:256 msgid "Demos" msgstr "Demo" #: main.cpp:257 msgid "Tests" msgstr "Testy" #: main.cpp:258 msgid "Tools" msgstr "Nástroje" #: main.cpp:381 msgid "" "Desktop effects are not available on this system due to the following " "technical issues:" msgstr "" "Efekty plochy nie sú na tomto systéme dostupné z nasledujúcich technických " "dôvodov:" #: main.cpp:384 msgctxt "" "Reason shown when trying to activate desktop effects and KWin (most likely) " "crashes" msgid "Window Manager seems not to be running" msgstr "Zdá sa, že správca okien nebeží" #: main.cpp:518 msgid "" "Your settings have been saved but as KDE is currently running in failsafe " "mode desktop effects cannot be enabled at this time.\n" "\n" "Please exit failsafe mode to enable desktop effects." msgstr "" "Vaše nastavenie bolo uložené, ale pretože KDE práve beží v záchrannom " "režime, nemôžu byť efekty plochy momentálne povolené.\n" "\n" "Ukončite núdzový režim, ak chcete povoliť efekty plochy." #: main.cpp:560 msgctxt "Error Message shown when a desktop effect could not be loaded" msgid "One desktop effect could not be loaded." msgid_plural "%1 desktop effects could not be loaded." msgstr[0] "Jeden efekt plochy nemohol byť načítaný." msgstr[1] "%1 efekty plochy nemohli byť načítané." msgstr[2] "%1 efektov plochy nemohlo byť načítaných." #: main.cpp:579 msgctxt "Effect with given name could not be activated due to unknown reason" msgid "%1 effect failed to load due to unknown reason." msgstr "%1 efekt sa nepodarilo načítať z neznámeho dôvodu." #: main.cpp:581 msgctxt "" "Effect with given name could not be activated as it requires hardware shaders" msgid "%1 effect requires hardware support." msgstr "%1 efekt vyžaduje hardvérovú podporu." #: main.cpp:583 msgctxt "Window title" msgid "List of effects which could not be loaded" msgstr "Zoznam efektov, ktoré sa nedali načítať" #: main.cpp:590 msgid "" "For technical reasons it is not possible to determine all possible error " "causes." msgstr "Z technických dôvodov nie je možné zistiť všetky možné dôvody chýb." #: main.cpp:627 msgctxt "" "Error Message shown when compositing is not active after tried activation" msgid "Desktop effect system is not running." msgstr "Systém efektov plochy nebeží." #: main.cpp:700 msgid "

Desktop Effects

" msgstr "

Efekty plochy

" #. i18n: file: main.ui:31 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab) #: rc.cpp:3 msgid "General" msgstr "Všeobecné" #. i18n: file: main.ui:104 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2) #: rc.cpp:6 msgid "Activation" msgstr "Aktivácia" #. i18n: file: main.ui:113 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, useCompositing) #: rc.cpp:9 msgctxt "@option:check" msgid "Enable desktop effects at startup" msgstr "Povoliť efekty plochy pri štarte" #. i18n: file: main.ui:144 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6) #: rc.cpp:12 msgid "Desktop effects can be toggled anytime using this shortcut:" msgstr "Efekty plochy sa môžu kedykoľvek prepnúť touto skratkou:" #. i18n: file: main.ui:175 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) #: rc.cpp:15 msgctxt "@title:group a few general options to set up desktop effects" msgid "Simple effect setup" msgstr "Jednoduché nastavenie efektov" #. i18n: file: main.ui:184 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, effectWinManagement) #: rc.cpp:18 msgid "Improved window management" msgstr "Vylepšená správa okien" #. i18n: file: main.ui:194 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, effectAnimations) #: rc.cpp:21 msgid "Various animations" msgstr "Rôzne animácie" #. i18n: file: main.ui:204 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) #: rc.cpp:24 msgid "Effect for desktop switching:" msgstr "Efekt na prepínanie plôch:" #. i18n: file: main.ui:237 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5) #: rc.cpp:27 msgid "Animation speed:" msgstr "Rýchlosť animácie:" #. i18n: file: main.ui:260 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, animationSpeedCombo) #: rc.cpp:30 msgid "Instant" msgstr "Okamžitá" #. i18n: file: main.ui:265 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, animationSpeedCombo) #: rc.cpp:33 msgid "Very Fast" msgstr "Veľmi rýchla" #. i18n: file: main.ui:270 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, animationSpeedCombo) #: rc.cpp:36 msgid "Fast" msgstr "Rýchla" #. i18n: file: main.ui:275 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, animationSpeedCombo) #: rc.cpp:39 msgid "Normal" msgstr "Normálna" #. i18n: file: main.ui:280 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, animationSpeedCombo) #: rc.cpp:42 msgid "Slow" msgstr "Pomalá" #. i18n: file: main.ui:285 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, animationSpeedCombo) #: rc.cpp:45 msgid "Very Slow" msgstr "Veľmi pomalá" #. i18n: file: main.ui:290 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, animationSpeedCombo) #: rc.cpp:48 msgid "Extremely Slow" msgstr "Extrémne pomalá" #. i18n: file: main.ui:324 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: rc.cpp:51 msgid "" "You can find more effects, as well as effect-specific settings, in the \"All " "Effects\" tab above." msgstr "" "Viac efektov a tiež špecifické nastavenie efektov nájdete na karte \"Všetky " "efekty\"." #. i18n: file: main.ui:372 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_2) #: rc.cpp:54 msgid "All Effects" msgstr "Všetky efekty" #. i18n: file: main.ui:378 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #: rc.cpp:57 msgid "" "Hint: To find out or configure how to activate an effect, look at the " "effect's settings." msgstr "Rada: viac informácií o efekte nájdete v jeho nastavení." #. i18n: file: main.ui:406 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_4) #: rc.cpp:60 msgid "Advanced" msgstr "Pokročilé" #. i18n: file: main.ui:473 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_3) #: rc.cpp:63 msgid "General Options" msgstr "Všeobecné možnosti" #. i18n: file: main.ui:488 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8) #: rc.cpp:66 msgid "Keep window thumbnails:" msgstr "Ponechať náhľady okien:" #. i18n: file: main.ui:508 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, windowThumbnails) #: rc.cpp:69 msgctxt "" "A window thumbnail requires to have the corresponding window mapped. To have " "thumbnails at all time, windows are not unmapped. This can break window " "minimization as it is modelled as unmapping of windows." msgid "Always (Breaks minimization)" msgstr "Vždy (zniči minimalizáciu)" #. i18n: file: main.ui:513 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, windowThumbnails) #: rc.cpp:72 msgctxt "" "Windows are not unmapped if the window is somewhere visible on any of the " "virtual desktops." msgid "Only for Shown Windows" msgstr "Len pre zobrazené okná" #. i18n: file: main.ui:518 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, windowThumbnails) #: rc.cpp:75 msgctxt "" "Windows are unmapped as they are requested. This can lead to not having " "updated thumbnials for windows on other desktops." msgid "Never" msgstr "Nikdy" #. i18n: file: main.ui:532 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, scaleMethodLabel) #: rc.cpp:78 msgid "Scale method:" msgstr "Metóda škálovania:" #. i18n: file: main.ui:559 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, xrScaleFilter) #: rc.cpp:81 msgid "" "\n" "\n" "

Crisp:

\n" "

XRenderSetPictureFilter(\"fast\") - Pretty fast on all " "GPUs but looks bricky

\n" "

\n" "

Smooth:

\n" "

XRenderSetPictureFilter(\"good\") - linear blending.

\n" "

Fast enough on newer " "nvidia GPUs and maybe others but also can be very slow, you will have to try it.

" msgstr "" "\n" "\n" "

Ostrá:

\n" "

XRenderSetPictureFilter(\"fast\") - Pomerne rýchla na " "všetkých GPU, ale vyzerá hranato

\n" "

\n" "

Jemná:

\n" "

XRenderSetPictureFilter(\"good\") - lineárne miešanie.

\n" "

Dostatočne rýchla na " "novších nvidia GPU a možno aj ďalších, ale tiež môže byť veľmi pomalá, preto to budete musieť " "vyskúšať.

" #. i18n: file: main.ui:566 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, xrScaleFilter) #: rc.cpp:93 msgid "Crisp" msgstr "Ostrá" #. i18n: file: main.ui:571 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, xrScaleFilter) #: rc.cpp:96 msgid "Smooth (slower)" msgstr "Jemná (pomalšia)" #. i18n: file: main.ui:581 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, unredirectFullscreen) #: rc.cpp:99 msgid "Suspend desktop effects for fullscreen windows" msgstr "Pozastaviť efekty plochy pre okná na celú obrazovku" #. i18n: file: main.ui:625 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7) #: rc.cpp:102 msgid "Compositing type:" msgstr "Typ kompozície:" #. i18n: file: main.ui:645 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, compositingType) #: rc.cpp:105 msgid "XRender" msgstr "XRender" #. i18n: file: main.ui:650 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, compositingType) #: rc.cpp:108 msgid "None" msgstr "Žiadne"