# Translation of kio_sftp.po to Brazilian Portuguese # Copyright (C) 2002, 2003, 2004, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014 Free Software Foundation, Inc. # # Lisiane Sztoltz , 2002,2003. # Henrique Pinto , 2003. # Lisiane Sztoltz Teixeira , 2004. # Marcus Gama , 2004. # André Marcelo Alvarenga , 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014. # Luiz Fernando Ranghetti , 2009, 2012. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kio_sftp\n" "Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n" "POT-Creation-Date: 2022-05-12 03:36+0300\n" "PO-Revision-Date: 2014-01-15 08:41-0200\n" "Last-Translator: André Marcelo Alvarenga \n" "Language-Team: Brazilian Portuguese \n" "Language: pt_BR\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" "X-Generator: Lokalize 1.5\n" #: kio_sftp.cpp:206 msgid "Incorrect or invalid passphrase" msgstr "Senha incorreta ou inválida" #: kio_sftp.cpp:276 kio_sftp.cpp:278 kio_sftp.cpp:818 msgid "SFTP Login" msgstr "Login SFTP" #: kio_sftp.cpp:293 msgid "Use the username input field to answer this question." msgstr "" "Use o campo de entrada do nome de usuário para responder a esta pergunta." #: kio_sftp.cpp:306 msgid "Please enter your password." msgstr "Digite sua senha." #: kio_sftp.cpp:311 kio_sftp.cpp:821 msgid "Site:" msgstr "Site:" #: kio_sftp.cpp:464 msgid "Could not allocate callbacks" msgstr "Não foi possível alocar as rotinas" #: kio_sftp.cpp:481 msgid "Could not set log verbosity." msgstr "Não foi possível definir o nível de detalhamento do log." #: kio_sftp.cpp:487 msgid "Could not set log userdata." msgstr "Não foi possível definir os dados de usuário do log." #: kio_sftp.cpp:493 msgid "Could not set log callback." msgstr "Não foi possível definir a chamada de retorno do log." #: kio_sftp.cpp:531 msgid "Could not create a new SSH session." msgstr "Não foi possível criar uma nova sessão SSH." #: kio_sftp.cpp:542 kio_sftp.cpp:547 msgid "Could not set a timeout." msgstr "Não foi possível definir um tempo de espera." #: kio_sftp.cpp:554 kio_sftp.cpp:560 msgid "Could not set compression." msgstr "Não foi possível definir a compressão." #: kio_sftp.cpp:567 msgid "Could not set host." msgstr "Não foi possível definir a máquina." #: kio_sftp.cpp:574 msgid "Could not set port." msgstr "Não foi possível definir a porta." #: kio_sftp.cpp:583 msgid "Could not set username." msgstr "Não foi possível definir o nome de usuário." #: kio_sftp.cpp:591 msgid "Could not parse the config file." msgstr "Não foi possível analisar o arquivo de configuração." #: kio_sftp.cpp:621 msgid "Opening SFTP connection to host %1:%2" msgstr "Abrindo a conexão SFTP com a máquina %1:%2" #: kio_sftp.cpp:678 msgid "Could not create hash from server public key" msgstr "" "Não foi possível criar o código de verificação a partir da chave pública do " "servidor" #: kio_sftp.cpp:693 msgid "" "The host key for this server was not found, but another type of key exists.\n" "An attacker might change the default server key to confuse your client into " "thinking the key does not exist.\n" "Please contact your system administrator.\n" "%1" msgstr "" "A chave da máquina para este servidor não foi encontrada, mas existe outro " "tipo de chave.\n" "Um atacante poderá alterar a chave padrão do servidor, para confundir o " "cliente, fazendo-o crer que a chave não existe.\n" "Contacte o seu administrador de sistemas.\n" "%1" #: kio_sftp.cpp:705 msgid "" "The host key for the server %1 has changed.\n" "This could either mean that DNS SPOOFING is happening or the IP address for " "the host and its host key have changed at the same time.\n" "The fingerprint for the key sent by the remote host is:\n" " %2\n" "Please contact your system administrator.\n" "%3" msgstr "" "A chave da máquina para o servidor %1 foi alterada.\n" "Isto poderá tanto significar que está uma BURLA DE DNS em curso, ou que o " "endereço IP da máquina e a sua chave possam ter alterado ao mesmo tempo.\n" "A impressão digital da chave enviada pela máquina remota é:\n" " %2\n" "Contacte ao seu administrador de sistemas.\n" "%3" #: kio_sftp.cpp:719 msgid "Warning: Cannot verify host's identity." msgstr "Aviso: Não foi possível verificar a identidade da máquina." #: kio_sftp.cpp:720 msgid "" "The authenticity of host %1 cannot be established.\n" "The key fingerprint is: %2\n" "Are you sure you want to continue connecting?" msgstr "" "A autenticidade da máquina %1 não pôde ser estabelecida.\n" "A impressão digital da chave é: %2\n" "Tem a certeza de que deseja continuar a conexão?" #: kio_sftp.cpp:753 kio_sftp.cpp:776 kio_sftp.cpp:793 kio_sftp.cpp:809 #: kio_sftp.cpp:863 kio_sftp.cpp:874 msgid "Authentication failed." msgstr "Falha na autenticação." #: kio_sftp.cpp:761 msgid "" "Authentication failed. The server didn't send any authentication methods" msgstr "" "Ocorreu uma falha na autenticação. O servidor não enviou um método de " "autenticação" #: kio_sftp.cpp:819 msgid "Please enter your username and password." msgstr "Digite o seu nome de usuário e sua senha." #: kio_sftp.cpp:829 msgid "Incorrect username or password" msgstr "Nome de usuário ou senha incorretos" #: kio_sftp.cpp:883 msgid "" "Unable to request the SFTP subsystem. Make sure SFTP is enabled on the " "server." msgstr "" "Não foi possível requisitar o subsistema SFTP. Tenha certeza de que o SFTP " "está habilitado no servidor." #: kio_sftp.cpp:891 msgid "Could not initialize the SFTP session." msgstr "Não foi possível inicializar a sessão SFTP." #: kio_sftp.cpp:896 msgid "Successfully connected to %1" msgstr "Conectado à %1 com sucesso" #: kio_sftp.cpp:1873 msgid "Could not read link: %1" msgstr "Não foi possível ler o link: %1" #: kio_sftp.cpp:2285 msgid "" "Could not change permissions for\n" "%1" msgstr "" "Não foi possível alterar as permissões para\n" "%1"