# translation of yakuake.po to Slovak # Richard Fric , 2008. # Michal Sulek , 2009, 2010. # Roman Paholík , 2012. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: yakuake\n" "Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n" "POT-Creation-Date: 2021-07-19 04:22+0300\n" "PO-Revision-Date: 2012-09-24 16:55+0200\n" "Last-Translator: Roman Paholík \n" "Language-Team: Slovak \n" "Language: sk\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Lokalize 1.5\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" #. i18n: file: app/behaviorsettings.ui:20 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_1) #. i18n: file: app/config/appearancesettings.ui:20 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_1) #: rc.cpp:3 rc.cpp:45 msgctxt "@title:group Group box label" msgid "General" msgstr "Všeobecné" #. i18n: file: app/behaviorsettings.ui:26 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_OpenAfterStart) #: rc.cpp:6 msgctxt "@option:check" msgid "Open window after program start" msgstr "Otvoriť okno po spustení programu" #. i18n: file: app/behaviorsettings.ui:33 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_PollMouse) #: rc.cpp:9 msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" "If this option is enabled, the window will automatically open when the mouse " "pointer is moved to the same edge of the screen that it would open on when " "using the shortcut." msgstr "" "Ak je táto možnosť povolená, okno sa automaticky otvorí pri posunutí kurzora " "myši na rovnaký okraj obrazovky, kde by sa okno otvorilo pri použití " "klávesovej skratky." #. i18n: file: app/behaviorsettings.ui:36 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_PollMouse) #: rc.cpp:12 msgctxt "@option:check" msgid "Open window when the mouse pointer touches the screen edge" msgstr "Otvoriť okno, keď sa kurzor myši dotkne okraju obrazovky" #. i18n: file: app/behaviorsettings.ui:43 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_KeepOpen) #: rc.cpp:15 msgctxt "@option:check" msgid "Keep window open when it loses focus" msgstr "Ponechať okno otvorené, keď je neaktívne" #. i18n: file: app/behaviorsettings.ui:75 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_KeepAbove) #: rc.cpp:18 msgctxt "@option:check" msgid "Keep window above other windows" msgstr "Držať okno nad ostatnými oknami" #. i18n: file: app/behaviorsettings.ui:107 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_ToggleToFocus) #: rc.cpp:21 #, fuzzy msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" "If this option is enabled, the shortcut normally used to open and retract " "the window will give it focus, rather than close it, if it has previously " "lost focus. Unless the window is set to show on all virtual desktops, this " "may cause the window manager to switch to the virtual desktop it currently " "resides on." msgstr "" "Ak je táto možnosť povolená, klávesová skratka normálne použitá na otvorenie " "a schovanie okna aktivuje okno aplikácie, namiesto aby ho zavrela, ak je " "okno neaktívne." #. i18n: file: app/behaviorsettings.ui:110 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ToggleToFocus) #: rc.cpp:24 msgctxt "@option:check" msgid "Use Open/Retract action to focus window" msgstr "Použiť akciu otvoriť/schovať na aktivovanie okna" #. i18n: file: app/behaviorsettings.ui:117 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_FocusFollowsMouse) #: rc.cpp:27 msgctxt "@option:check" msgid "Focus terminals when the mouse pointer is moved over them" msgstr "Aktivovať terminály pri prejdení kurzorom myši nad nimi" #. i18n: file: app/behaviorsettings.ui:127 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2) #: rc.cpp:30 msgctxt "@title:group" msgid "Dialogs" msgstr "Dialógy" #. i18n: file: app/behaviorsettings.ui:133 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ConfirmQuit) #: rc.cpp:33 msgctxt "@option:check" msgid "Confirm quit when more than one session is open" msgstr "Potvrdiť ukončenie, keď je otvorených viacero sedení" #. i18n: file: app/firstrundialog.ui:46 #. i18n: ectx: property (text), widget (KTitleWidget, titleWidget) #: rc.cpp:36 msgctxt "@title" msgid "Welcome to Yakuake" msgstr "Vítajte v Yakuake" #. i18n: file: app/firstrundialog.ui:53 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, introLabel) #: rc.cpp:39 msgctxt "@info" msgid "" "Before starting to use the application, you might want to change the " "keyboard shortcut used to open and retract the Yakuake window:" msgstr "" "Pred tým ako začnete používať aplikáciu budete možno chcieť zmeniť klávesovú " "skratku pre otvorenie a schovanie okna Yakuake:" #. i18n: file: app/firstrundialog.ui:130 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, outroLabel) #: rc.cpp:42 msgctxt "@info" msgid "You can change the shortcut later at any time via the menu." msgstr "Túto klávesovú skratku môžete neskôr kedykoľvek zmeniť cez menu." #. i18n: file: app/config/appearancesettings.ui:26 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_TerminalHighlightOnManualActivation) #: rc.cpp:48 msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" "Enabling this option will make Yakuake briefly display a colored overlay " "above the newly focused terminal when moving focus between multple terminals " "in a session, as well as over the currently focused terminal when switching " "to a session with multiple terminals." msgstr "" "Povolením tejto možnosti Yakuake krátko zobrazí farebné prekrytie nad novým " "aktívnym terminálom pri zmene aktívnych terminálov v sedení. Rovnako ako aj " "nad aktívnym terminálom pri prepínaní na sedenie s viacerými terminálmi." #. i18n: file: app/config/appearancesettings.ui:29 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_TerminalHighlightOnManualActivation) #: rc.cpp:51 msgctxt "@option:check" msgid "Highlight terminals when moving focus between them" msgstr "Zvýrazniť terminály pri ich aktivovaní" #. i18n: file: app/config/appearancesettings.ui:39 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2) #: rc.cpp:54 msgctxt "@title:group" msgid "Window Background" msgstr "Pozadie okna" #. i18n: file: app/config/appearancesettings.ui:47 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, backgroundColorLabel) #: rc.cpp:57 msgctxt "@label:chooser" msgid "Background color:" msgstr "Farba pozadia:" #. i18n: file: app/config/appearancesettings.ui:76 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_Translucency) #: rc.cpp:60 msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" "Translucency requires support by the selected skin as well as your desktop " "environment. The default skin supports translucency." msgstr "" "Priesvitnosť vyžaduje podporu vybranej témy ako aj podporu pracovného " "prostredia. Štandardná téma podporuje priesvitnosť." #. i18n: file: app/config/appearancesettings.ui:79 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_Translucency) #: rc.cpp:63 msgctxt "@option:check" msgid "Use skin translucency if supported" msgstr "Použiť priesvitnú tému, ak je podporovaná" #. i18n: file: app/config/appearancesettings.ui:110 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, backgroundColorOpacityLabel) #: rc.cpp:66 msgctxt "@label:spinbox" msgid "Background color opacity:" msgstr "Nepriehľadnosť farby pozadia:" #. i18n: file: app/config/appearancesettings.ui:120 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSpinBox, kcfg_BackgroundColorOpacity) #: rc.cpp:69 msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" "When using translucency, the background color will be filled in using the " "given opacity before the skin elements are painted on top of the background. " "This allows influencing the opacity and color tint of translucent areas of " "the skin." msgstr "" "Pri používaní priesvitnosti bude vyplnená farba pozadia so zadanou " "nepriehľadnosťou a to pred tým, ako budú na pozadí nakreslené prvky témy. " "Toto umožňuje ovplyvnenie nepriehľadnosti a farebného odtieňu priesvitných " "oblastí témy." #. i18n: file: app/config/appearancesettings.ui:123 #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, kcfg_BackgroundColorOpacity) #. i18n: file: app/config/windowsettings.ui:115 #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, kcfg_Width) #. i18n: file: app/config/windowsettings.ui:169 #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, kcfg_Height) #: rc.cpp:73 rc.cpp:278 rc.cpp:285 #, no-c-format msgctxt "@label Spinbox unit suffix" msgid "%" msgstr "%" #. i18n: file: app/config/appearancesettings.ui:154 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_3) #: rc.cpp:76 msgctxt "@title:group" msgid "Skin" msgstr "Téma" #. i18n: file: app/config/appearancesettings.ui:187 #. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, removeButton) #: rc.cpp:79 msgctxt "@action:button" msgid "Remove Skin" msgstr "Odstrániť tému" #. i18n: file: app/config/appearancesettings.ui:197 #. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, installButton) #: rc.cpp:82 msgctxt "@action:button" msgid "Install Skin..." msgstr "Inštalovať tému..." #. i18n: file: app/config/yakuake.kcfg:9 #. i18n: ectx: label, entry (Screen), group (Window) #: rc.cpp:85 msgctxt "@label" msgid "Screen to use" msgstr "Použitá obrazovka" #. i18n: file: app/config/yakuake.kcfg:10 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Screen), group (Window) #: rc.cpp:88 msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" "The screen on which the application window will appear. 0 is understood to " "be the screen the mouse pointer is on." msgstr "" "Obrazovka, na ktorej sa objaví okno aplikácie. 0 je chápaná ako obrazovka, " "na ktorej sa nachádza kurzor myši." #. i18n: file: app/config/yakuake.kcfg:14 #. i18n: ectx: label, entry (Width), group (Window) #: rc.cpp:91 msgctxt "@label" msgid "Window width" msgstr "Šírka okna" #. i18n: file: app/config/yakuake.kcfg:15 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Width), group (Window) #: rc.cpp:94 msgctxt "@info:whatsthis" msgid "Width of the application window as a percentage of the screen." msgstr "Šírka okna aplikácie v percentách vzhľadom na obrazovku." #. i18n: file: app/config/yakuake.kcfg:21 #. i18n: ectx: label, entry (Height), group (Window) #: rc.cpp:97 msgctxt "@label" msgid "Window height" msgstr "Výška okna" #. i18n: file: app/config/yakuake.kcfg:22 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Height), group (Window) #: rc.cpp:100 msgctxt "@info:whatsthis" msgid "Height of the application window as a percentage of the screen." msgstr "Výška okna aplikácie v percentách vzhľadom na obrazovku." #. i18n: file: app/config/yakuake.kcfg:28 #. i18n: ectx: label, entry (Position), group (Window) #: rc.cpp:103 msgctxt "@label" msgid "Window position" msgstr "Pozícia okna" #. i18n: file: app/config/yakuake.kcfg:29 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Position), group (Window) #: rc.cpp:106 msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" "Center point of the application window, as a percentage, measured from the " "left-hand edge of the screen." msgstr "" "Vzdialenosť stredového bodu okna aplikácie od ľavého okraju obrazovky v " "percentách." #. i18n: file: app/config/yakuake.kcfg:35 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOnAllDesktops), group (Window) #: rc.cpp:109 msgctxt "@label" msgid "Show window on all desktops" msgstr "Zobraziť okno na všetkých plochách" #. i18n: file: app/config/yakuake.kcfg:36 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowOnAllDesktops), group (Window) #: rc.cpp:112 msgctxt "@info:whatsthis" msgid "Whether to show the window on all desktops." msgstr "Či zobraziť okno na všetkých plochách." #. i18n: file: app/config/yakuake.kcfg:40 #. i18n: ectx: label, entry (KeepOpen), group (Window) #: rc.cpp:115 msgctxt "@label" msgid "Keep window open" msgstr "Ponechať okno otvorené" #. i18n: file: app/config/yakuake.kcfg:41 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (KeepOpen), group (Window) #: rc.cpp:118 msgctxt "@info:whatsthis" msgid "Whether to keep the application window open when it loses focus." msgstr "Či ponechať okno aplikácie otvorené, keď je neaktívne." #. i18n: file: app/config/yakuake.kcfg:45 #. i18n: ectx: label, entry (ToggleToFocus), group (Window) #: rc.cpp:121 msgctxt "@label" msgid "Use open/retract shortcut to focus window" msgstr "Použiť skratku otvoriť/schovať na aktivovanie okna" #. i18n: file: app/config/yakuake.kcfg:46 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ToggleToFocus), group (Window) #: rc.cpp:124 msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" "Whether the open/retract keyboard shortcut can be used to focus the " "application window when it is already open." msgstr "" "Či môže byť použitá klávesová skratka otvoriť/schovať na aktivovanie okna " "aplikácie, ak už je toto otvorené." #. i18n: file: app/config/yakuake.kcfg:50 #. i18n: ectx: label, entry (KeepAbove), group (Window) #: rc.cpp:127 msgctxt "@label" msgid "Keep window on top" msgstr "Držať okno navrchu" #. i18n: file: app/config/yakuake.kcfg:51 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (KeepAbove), group (Window) #: rc.cpp:130 msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" "Whether to keep the application window above other windows on the screen." msgstr "Či držať okno aplikácie nad ostatnými oknami na obrazovke." #. i18n: file: app/config/yakuake.kcfg:55 #. i18n: ectx: label, entry (ShowTabBar), group (Window) #: rc.cpp:133 msgctxt "@label" msgid "Show tab bar" msgstr "Zobraziť panel kariet" #. i18n: file: app/config/yakuake.kcfg:56 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowTabBar), group (Window) #: rc.cpp:136 msgctxt "@info:whatsthis" msgid "Whether to show the tab bar in the application window." msgstr "Či zobraziť panel kariet v okne aplikácie." #. i18n: file: app/config/yakuake.kcfg:60 #. i18n: ectx: label, entry (DynamicTabTitles), group (Window) #: rc.cpp:139 msgctxt "@label" msgid "Dynamic tab titles" msgstr "Dynamické názvy kariet" #. i18n: file: app/config/yakuake.kcfg:61 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (DynamicTabTitles), group (Window) #: rc.cpp:142 msgctxt "@info:whatsthis" msgid "Whether to update tab titles along with the title bar." msgstr "Či aktualizovať názvy kariet spolu s titulkom." #. i18n: file: app/config/yakuake.kcfg:67 #. i18n: ectx: label, entry (FocusFollowsMouse), group (Behavior) #: rc.cpp:145 msgctxt "@label" msgid "Focus follows mouse" msgstr "Aktivácia pomocou myši" #. i18n: file: app/config/yakuake.kcfg:68 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (FocusFollowsMouse), group (Behavior) #: rc.cpp:148 msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" "Whether an individual terminal in a session will be given focus when the " "mouse pointer is moved above it." msgstr "" "Či bude aktivovaný jednotlivý terminál v sedení pri prejdení kurzorom myši " "nad ním." #. i18n: file: app/config/yakuake.kcfg:72 #. i18n: ectx: label, entry (OpenAfterStart), group (Behavior) #: rc.cpp:151 msgctxt "@label" msgid "Open after start" msgstr "Otvoriť po spustení" #. i18n: file: app/config/yakuake.kcfg:73 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (OpenAfterStart), group (Behavior) #: rc.cpp:154 msgctxt "@info:whatsthis" msgid "Whether the application window should be opened after program start." msgstr "Či má byť otvorené okno aplikácie po spustení programu." #. i18n: file: app/config/yakuake.kcfg:79 #. i18n: ectx: label, entry (Skin), group (Appearance) #: rc.cpp:157 msgctxt "@label" msgid "Skin" msgstr "Téma" #. i18n: file: app/config/yakuake.kcfg:80 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Skin), group (Appearance) #: rc.cpp:160 msgctxt "@info:whatsthis" msgid "The skin to be used by the application window." msgstr "Téma, ktorá bude použitá oknom aplikácie." #. i18n: file: app/config/yakuake.kcfg:84 #. i18n: ectx: label, entry (SkinInstalledWithKns), group (Appearance) #: rc.cpp:163 msgctxt "@label" msgid "Skin installed by KNS" msgstr "" #. i18n: file: app/config/yakuake.kcfg:85 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (SkinInstalledWithKns), group (Appearance) #: rc.cpp:166 msgctxt "@info:whatsthis" msgid "Whether the currently active skin was installed via KNS." msgstr "" #. i18n: file: app/config/yakuake.kcfg:89 #. i18n: ectx: label, entry (Translucency), group (Appearance) #: rc.cpp:169 msgctxt "@label" msgid "Use translucent background" msgstr "Použiť priesvitné pozadie" #. i18n: file: app/config/yakuake.kcfg:90 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Translucency), group (Appearance) #: rc.cpp:172 msgctxt "@info:whatsthis" msgid "Whether to make use of XComposite ARGB translucency." msgstr "Či použiť priesvitnosť XComposite ARGB." #. i18n: file: app/config/yakuake.kcfg:94 #. i18n: ectx: label, entry (BackgroundColor), group (Appearance) #: rc.cpp:175 msgctxt "@label" msgid "Window background color" msgstr "Farba pozadia okna" #. i18n: file: app/config/yakuake.kcfg:95 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (BackgroundColor), group (Appearance) #: rc.cpp:178 msgctxt "@info:whatsthis" msgid "Background color painted below skin elements." msgstr "Farba pozadia pod prvkami témy." #. i18n: file: app/config/yakuake.kcfg:99 #. i18n: ectx: label, entry (BackgroundColorOpacity), group (Appearance) #: rc.cpp:181 msgctxt "@label" msgid "Background color opacity" msgstr "Nepriehľadnosť farby pozadia" #. i18n: file: app/config/yakuake.kcfg:100 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (BackgroundColorOpacity), group (Appearance) #: rc.cpp:184 msgctxt "@info:whatsthis" msgid "The opacity of the background color fill when using translucency." msgstr "Nepriehľadnosť farby pozadia pri používaní priesvitnosti." #. i18n: file: app/config/yakuake.kcfg:106 #. i18n: ectx: label, entry (TerminalHighlightOnManualActivation), group (Appearance) #: rc.cpp:187 msgctxt "@label" msgid "Highlight newly focused terminals" msgstr "Zvýrazniť aktívne terminály" #. i18n: file: app/config/yakuake.kcfg:107 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (TerminalHighlightOnManualActivation), group (Appearance) #: rc.cpp:190 msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" "Whether to briefly display a colored overlay above the newly focused " "terminal when moving focus between multiple terminals in a session, as well " "as over the currently focused terminal when switching to a session with " "multiple terminals." msgstr "" "Či krátko zobraziť farebné prekrytie nad aktívnym terminálom pri zmene " "aktívnych terminálov v sedení. Rovnako ako aj nad aktívnym terminálom pri " "prepínaní na sedenie s viacerými terminálmi." #. i18n: file: app/config/yakuake.kcfg:111 #. i18n: ectx: label, entry (TerminalHighlightOpacity), group (Appearance) #: rc.cpp:193 msgctxt "@label" msgid "Terminal highlight opacity" msgstr "Nepriehľadnosť zvýraznenia terminálu" #. i18n: file: app/config/yakuake.kcfg:112 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (TerminalHighlightOpacity), group (Appearance) #: rc.cpp:196 msgctxt "@info:whatsthis" msgid "The opacity of the colored overlay used to highlight a terminal." msgstr "Nepriehľadnosť farebného prekrytia použitá na zvýraznenie terminálu." #. i18n: file: app/config/yakuake.kcfg:118 #. i18n: ectx: label, entry (TerminalHighlightDuration), group (Appearance) #: rc.cpp:199 msgctxt "@label" msgid "Terminal highlight duration" msgstr "Dĺžka zvýraznenia terminálu" #. i18n: file: app/config/yakuake.kcfg:119 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (TerminalHighlightDuration), group (Appearance) #: rc.cpp:202 msgctxt "@info:whatsthis" msgid "The duration of the terminal highlight overlay." msgstr "Dĺžka zvýraznenia prekrytia terminálu." #. i18n: file: app/config/yakuake.kcfg:125 #. i18n: ectx: label, entry (KeyboardInputBlockIndicatorColor), group (Appearance) #: rc.cpp:205 msgctxt "@label" msgid "Keyboard input block indicator color" msgstr "Farba indikátora zablokovania vstupu z klávesnice" #. i18n: file: app/config/yakuake.kcfg:126 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (KeyboardInputBlockIndicatorColor), group (Appearance) #: rc.cpp:208 msgctxt "@info:whatsthis" msgid "The color of the keyboard input block indicator overlay." msgstr "Farba prekrytia indikátora zablokovania vstupu z klávesnice." #. i18n: file: app/config/yakuake.kcfg:130 #. i18n: ectx: label, entry (KeyboardInputBlockIndicatorOpacity), group (Appearance) #: rc.cpp:211 msgctxt "@label" msgid "Keyboard input block indicator opacity" msgstr "Nepriehľadnosť indikátora zablokovania vstupu z klávesnice" #. i18n: file: app/config/yakuake.kcfg:131 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (KeyboardInputBlockIndicatorOpacity), group (Appearance) #: rc.cpp:214 msgctxt "@info:whatsthis" msgid "The opacity of the keyboard input block indicator overlay." msgstr "Nepriehľadnosť prekrytia indikátora zablokovania vstupu z klávesnice." #. i18n: file: app/config/yakuake.kcfg:137 #. i18n: ectx: label, entry (KeyboardInputBlockIndicatorDuration), group (Appearance) #: rc.cpp:217 msgctxt "@label" msgid "Keyboard input block indicator duration" msgstr "Dĺžka trvania indikátora zablokovania vstupu z klávesnice" #. i18n: file: app/config/yakuake.kcfg:138 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (KeyboardInputBlockIndicatorDuration), group (Appearance) #: rc.cpp:220 msgctxt "@info:whatsthis" msgid "The duration of the keyboard input block indicator overlay." msgstr "Dĺžka trvania prekrytia indikátora zablokovania vstupu z klávesnice." #. i18n: file: app/config/yakuake.kcfg:146 #. i18n: ectx: label, entry (UseWMAssist), group (Animation) #: rc.cpp:223 msgctxt "@label" msgid "Attempt to use the window manager to animate the window" msgstr "" #. i18n: file: app/config/yakuake.kcfg:147 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (UseWMAssist), group (Animation) #: rc.cpp:226 msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" "Whether to try and let the window manager perform the window open/retract " "animation. Yakuake will fall back to an animation strategy of progressively " "adjusting the window mask if the window manager is unable to provide the " "requested service." msgstr "" #. i18n: file: app/config/yakuake.kcfg:151 #. i18n: ectx: label, entry (Frames), group (Animation) #: rc.cpp:229 msgctxt "@label" msgid "Animation frames" msgstr "Snímky animácie" #. i18n: file: app/config/yakuake.kcfg:152 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Frames), group (Animation) #: rc.cpp:232 #, fuzzy msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" "The number of frames of the open/retract animation. One frame is taken to be " "10 miliseconds." msgstr "Počet snímkov animácie otvorenia/schovania." #. i18n: file: app/config/yakuake.kcfg:160 #. i18n: ectx: label, entry (PollMouse), group (AutoOpen) #: rc.cpp:235 msgctxt "@label" msgid "Auto-open window" msgstr "Automaticky otvoriť okno" #. i18n: file: app/config/yakuake.kcfg:161 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (PollMouse), group (AutoOpen) #: rc.cpp:238 msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" "Whether to automatically open the application window when the mouse pointer " "is found at the edge of the screen." msgstr "" "Či automaticky otvoriť okno aplikácie, keď je kurzor myši na okraji " "obrazovky." #. i18n: file: app/config/yakuake.kcfg:165 #. i18n: ectx: label, entry (PollInterval), group (AutoOpen) #: rc.cpp:241 msgctxt "@label" msgid "Mouse pointer poll interval" msgstr "Interval pozície kurzora myši" #. i18n: file: app/config/yakuake.kcfg:166 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (PollInterval), group (AutoOpen) #: rc.cpp:244 msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" "The interval during which the mouse pointer position will be checked to " "determine whether or not it is at the same edge of the screen as the window." msgstr "" "Interval počas ktorého bude kontrolovaná pozícia kurzora myši k určeniu, či " "je alebo nie je na rovnakom okraji obrazovky ako okno." #. i18n: file: app/config/yakuake.kcfg:172 #. i18n: ectx: label, entry (FirstRun), group (Dialogs) #: rc.cpp:247 msgctxt "@label" msgid "Application first run" msgstr "Prvé spustenie aplikácie" #. i18n: file: app/config/yakuake.kcfg:173 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (FirstRun), group (Dialogs) #: rc.cpp:250 msgctxt "@info:whatsthis" msgid "Whether this is the first time the application is run." msgstr "Či je aplikácia spustená prvý krát." #. i18n: file: app/config/yakuake.kcfg:177 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmQuit), group (Dialogs) #: rc.cpp:253 msgctxt "@label" msgid "Confirm quit with multiple sessions" msgstr "Potvrdiť ukončenie viacerých sedení" #. i18n: file: app/config/yakuake.kcfg:178 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ConfirmQuit), group (Dialogs) #: rc.cpp:256 msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" "Whether to prompt the user before quitting the application when multiple " "sessions are open." msgstr "" "Či sa pýtať užívateľa pred ukončením aplikácie, keď je otvorených viacero " "sedení." #. i18n: file: app/config/windowsettings.ui:23 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_1) #: rc.cpp:259 msgctxt "@title:group" msgid "Tab Bar" msgstr "Panel kariet" #. i18n: file: app/config/windowsettings.ui:29 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ShowTabBar) #: rc.cpp:262 msgctxt "@option:check" msgid "Show the tab bar" msgstr "Zobraziť panel kariet" #. i18n: file: app/config/windowsettings.ui:61 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_DynamicTabTitles) #: rc.cpp:265 msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" "If this option is enabled, the information about the active terminal's " "contents that is normally shown in the title bar will also be shown on the " "tab bar. You can modify the format of the information in the terminal " "profile." msgstr "" "Ak je táto možnosť povolená, bude informácia o obsahu aktívneho terminálu, " "ktorá je normálne zobrazená v titulku, zobrazená tiež v paneli kariet. " "Formát informácií môžete zmeniť v profile terminálu." #. i18n: file: app/config/windowsettings.ui:64 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_DynamicTabTitles) #: rc.cpp:268 msgctxt "@option:check" msgid "Show title bar contents in tab labels" msgstr "Zobraziť obsah titulku v názvoch kariet" #. i18n: file: app/config/windowsettings.ui:74 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2) #: rc.cpp:271 msgctxt "@title:group" msgid "Size and Animation" msgstr "Veľkosť a animácia" #. i18n: file: app/config/windowsettings.ui:80 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, widthLabel) #: rc.cpp:274 msgctxt "@label:slider" msgid "Width:" msgstr "Šírka:" #. i18n: file: app/config/windowsettings.ui:134 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, heightLabel) #: rc.cpp:281 msgctxt "@label:slider" msgid "Height:" msgstr "Výška:" #. i18n: file: app/config/windowsettings.ui:188 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, durationLabel) #: rc.cpp:288 #, fuzzy msgctxt "@label:slider" msgid "Duration:" msgstr "Trvanie:" #. i18n: file: app/config/windowsettings.ui:220 #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, framesSpinBox) #: rc.cpp:291 msgctxt "@label Spinbox unit suffix" msgid "ms" msgstr "ms" #. i18n: file: app/config/windowsettings.ui:223 #. i18n: ectx: property (prefix), widget (QSpinBox, framesSpinBox) #: rc.cpp:294 msgctxt "@label Spinbox unit prefix" msgid "~" msgstr "~" #. i18n: file: app/config/windowsettings.ui:239 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_UseWMAssist) #: rc.cpp:297 msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" "If this option is enabled, Yakuake will ask the window manager to perform " "the window open/retract animation. If the window manager is unable to " "provide the requested service, Yakuake will fall back to an animation " "strategy of progressively adjusting the window mask." msgstr "" #. i18n: file: app/config/windowsettings.ui:242 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_UseWMAssist) #: rc.cpp:300 msgctxt "@option:check" msgid "Ask the window manager to perform the animation" msgstr "" #. i18n: file: app/config/windowsettings.ui:252 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_3) #: rc.cpp:303 msgctxt "@title:group" msgid "Position" msgstr "Pozícia" #. i18n: file: app/config/windowsettings.ui:260 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, leftLabel) #: rc.cpp:306 msgctxt "@item:inrange Direction to move the window in" msgid "Left" msgstr "Vľavo" #. i18n: file: app/config/windowsettings.ui:292 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, rightLabel) #: rc.cpp:309 msgctxt "@item:inrange Direction to move the window in" msgid "Right" msgstr "Vpravo" #. i18n: file: app/config/windowsettings.ui:306 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, screenLabel) #: rc.cpp:312 msgctxt "@label:listbox" msgid "Open on screen:" msgstr "Otvoriť na obrazovke:" #. i18n: file: app/config/windowsettings.ui:317 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_Screen) #: rc.cpp:315 msgctxt "@item:inlistbox" msgid "At mouse location" msgstr "V mieste kurzora" #. i18n: file: app/config/windowsettings.ui:322 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_Screen) #: rc.cpp:318 msgctxt "@item:inlistbox" msgid "Screen 1" msgstr "Obrazovka 1" #. i18n: file: app/config/windowsettings.ui:345 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ShowOnAllDesktops) #: rc.cpp:321 msgctxt "@option:check" msgid "Show on all desktops" msgstr "Zobraziť na všetkých plochách" #: app/config/appearancesettings.cpp:173 msgctxt "@item:inlistbox Unknown skin author" msgid "Unknown" msgstr "Neznámy" #: app/config/appearancesettings.cpp:221 msgctxt "@title:window" msgid "Failed to Download Skin" msgstr "Nepodarilo sa stiahnuť tému" #: app/config/appearancesettings.cpp:238 msgctxt "@info" msgid "The installer was given a directory, not a file." msgstr "Inštalátoru bol zadaný adresár, nie súbor." #: app/config/appearancesettings.cpp:260 msgctxt "@info" msgid "" "Unable to locate required files in the skin archive.The archive " "appears to be invalid." msgstr "" "Nepodarilo sa nájsť požadované súbory v archíve témy.Archív je asi " "neplatný." #: app/config/appearancesettings.cpp:263 msgctxt "@info" msgid "Unable to list the skin archive contents." msgstr "Nepodarilo sa zobraziť obsah archívu témy." #: app/config/appearancesettings.cpp:308 msgctxt "@info" msgid "" "This skin appears to be already installed and you lack the required " "permissions to overwrite it." msgstr "" "Táto téma je už asi nainštalovaná a nemáte dostatočné práva na jej " "prepísanie." #: app/config/appearancesettings.cpp:315 msgctxt "@info" msgid "This skin appears to be already installed. Do you want to overwrite it?" msgstr "Táto téma je už asi nainštalovaná. Chcete ju prepísať?" #: app/config/appearancesettings.cpp:316 msgctxt "@title:window" msgid "Skin Already Exists" msgstr "Téma už existuje" #: app/config/appearancesettings.cpp:317 msgctxt "@action:button" msgid "Reinstall Skin" msgstr "Preinštalovať tému" #: app/config/appearancesettings.cpp:337 msgctxt "@title:Window" msgid "Could Not Delete Skin" msgstr "Nepodarilo sa odstrániť tému" #: app/config/appearancesettings.cpp:358 msgctxt "@info" msgid "The skin archive file could not be opened." msgstr "Nepodarilo sa otvoriť súbor témy." #: app/config/appearancesettings.cpp:363 msgctxt "@title:window" msgid "Cannot Install Skin" msgstr "Nie je možné nainštalovať tému" #: app/config/appearancesettings.cpp:423 msgctxt "@info" msgid "Do you want to remove \"%1\" by %2?" msgstr "Naozaj chcete odstrániť \"%1\" od %2?" #: app/config/appearancesettings.cpp:424 msgctxt "@title:window" msgid "Remove Skin" msgstr "Odstrániť tému" #: app/config/appearancesettings.cpp:447 msgctxt "@info" msgid "Could not remove skin \"%1\"." msgstr "Nepodarilo sa odstrániť tému \"%1\"." #: app/config/skinlistdelegate.cpp:145 app/config/skinlistdelegate.cpp:188 msgctxt "@item:intext" msgid "by %1" msgstr "od %1" #: app/config/windowsettings.cpp:35 msgctxt "@item:inlistbox" msgid "Screen %1" msgstr "Obrazovka %1" #: app/firstrundialog.cpp:34 msgctxt "@title:window" msgid "First Run" msgstr "Prvé spustenie" #: app/main.cpp:36 msgctxt "@title" msgid "Yakuake" msgstr "Yakuake" #: app/main.cpp:38 msgctxt "@title" msgid "A drop-down terminal emulator based on KDE Konsole technology." msgstr "Rozbalovací emulátor terminálu založený na technológii KDE Konsole." #: app/main.cpp:40 msgctxt "@info:credit" msgid "(c) 2008-2012 The Yakuake Team" msgstr "" #: app/main.cpp:44 msgctxt "@info:credit" msgid "Eike Hein" msgstr "Eike Hein" #: app/main.cpp:45 msgctxt "@info:credit" msgid "Maintainer, Lead Developer" msgstr "Správca, hlavný vývojár" #: app/main.cpp:46 msgctxt "@info:credit" msgid "Francois Chazal" msgstr "Francois Chazal" #: app/main.cpp:47 msgctxt "@info:credit" msgid "Project Founder, Default skin (Inactive)" msgstr "Zakladateľ projektu, štandardná téma (neaktívny)" #: app/main.cpp:48 msgctxt "@info:credit" msgid "Daniel 'suslik' D." msgstr "Daniel 'suslik' D." #: app/main.cpp:49 msgctxt "@info:credit" msgid "Plastik skin" msgstr "Téma Plastik" #: app/main.cpp:50 msgctxt "@info:credit" msgid "Juan Carlos Torres" msgstr "Juan Carlos Torres" #: app/main.cpp:51 msgctxt "@info:credit" msgid "Tab bar drag and drop support, Prevent Closing toggle" msgstr "Podpora presúvania kariet pomocou myši, funkcia zabrániť zatvoreniu" #: app/main.cpp:52 msgctxt "@info:credit" msgid "Gustavo Ribeiro Croscato" msgstr "Gustavo Ribeiro Croscato" #: app/main.cpp:53 msgctxt "@info:credit" msgid "Icon on tabs with Prevent Closing enabled" msgstr "Ikona na kartách s povolenou funkciou Zabrániť zatvoreniu" #: app/main.cpp:54 msgctxt "@info:credit" msgid "Danilo Cesar Lemes de Paula" msgstr "" #: app/main.cpp:55 msgctxt "@info:credit" msgid "Actions to grow terminals" msgstr "" #: app/main.cpp:63 #, fuzzy msgctxt "@info:shell" msgid "Yakuake is already running, toggling window ..." msgstr "Yakuake už beží, otvára sa okno..." #: app/mainwindow.cpp:140 msgctxt "@info" msgid "Are you sure you want to quit?" msgstr "Naozaj chcete skončiť?" #: app/mainwindow.cpp:148 msgctxt "@info" msgid "" "There are multiple open sessions, some of which you have " "locked to prevent closing them accidentally. These will be killed " "if you continue." msgstr "" "Je otvorených viacero sedení, niektoré z nich sú " "zablokované proti náhodnému zatvoreniu. Tieto budú ukončené, ak " "budete pokračovať." #: app/mainwindow.cpp:150 msgctxt "@info" msgid "" "There are multiple open sessions. These will be killed if you " "continue." msgstr "" "Je otvorených viacero sedení. Tieto budú ukončené, ak budete " "pokračovať." #: app/mainwindow.cpp:154 msgctxt "@info" msgid "" "There are one or more open sessions that you have locked to prevent " "closing them accidentally. These will be killed if you continue." msgstr "" "Je otvorené jedno alebo viacero sedení, ktoré sú zablokované proti " "náhodnému zatvoreniu. Tieto budú ukončené, ak budete pokračovať." #: app/mainwindow.cpp:159 msgctxt "@title:window" msgid "Really Quit?" msgstr "Naozaj skončiť?" #: app/mainwindow.cpp:194 msgctxt "@action" msgid "Open/Retract Yakuake" msgstr "Otvoriť/schovať Yakuake" #: app/mainwindow.cpp:200 msgctxt "@action" msgid "Keep window open when it loses focus" msgstr "Ponechať okno otvorené, keď je neaktívne" #: app/mainwindow.cpp:205 msgctxt "@action" msgid "Manage Profiles..." msgstr "Spravovať profily..." #: app/mainwindow.cpp:210 msgctxt "@action" msgid "Edit Current Profile..." msgstr "Upraviť aktuálny profil..." #: app/mainwindow.cpp:216 msgctxt "@action" msgid "Increase Window Width" msgstr "Zväčšiť šírku okna" #: app/mainwindow.cpp:221 msgctxt "@action" msgid "Decrease Window Width" msgstr "Zmenšiť šírku okna" #: app/mainwindow.cpp:226 msgctxt "@action" msgid "Increase Window Height" msgstr "Zväčšiť výšku okna" #: app/mainwindow.cpp:231 msgctxt "@action" msgid "Decrease Window Height" msgstr "Zmenšiť výšku okna" #: app/mainwindow.cpp:236 msgctxt "@action" msgid "New Session" msgstr "Nové sedenie" #: app/mainwindow.cpp:242 msgctxt "@action" msgid "Two Terminals, Horizontally" msgstr "Dva terminály, vertikálne" #: app/mainwindow.cpp:247 msgctxt "@action" msgid "Two Terminals, Vertically" msgstr "Dva terminály, horizontálne" #: app/mainwindow.cpp:252 msgctxt "@action" msgid "Four Terminals, Grid" msgstr "Štyri terminály, mriežka" #: app/mainwindow.cpp:257 msgctxt "@action" msgid "Close Session" msgstr "Zavrieť sedenie" #: app/mainwindow.cpp:264 msgctxt "@action" msgid "Previous Session" msgstr "Predchádzajúce sedenie" #: app/mainwindow.cpp:270 msgctxt "@action" msgid "Next Session" msgstr "Nasledujúce sedenie" #: app/mainwindow.cpp:276 msgctxt "@action" msgid "Move Session Left" msgstr "Presunúť sedenie doľava" #: app/mainwindow.cpp:283 msgctxt "@action" msgid "Move Session Right" msgstr "Presunúť sedenie doprava" #: app/mainwindow.cpp:290 msgctxt "@action" msgid "Grow Terminal to the Right" msgstr "" #: app/mainwindow.cpp:297 msgctxt "@action" msgid "Grow Terminal to the Left" msgstr "" #: app/mainwindow.cpp:304 msgctxt "@action" msgid "Grow Terminal to the Top" msgstr "" #: app/mainwindow.cpp:311 msgctxt "@action" msgid "Grow Terminal to the Bottom" msgstr "" #: app/mainwindow.cpp:318 msgctxt "@action" msgid "Rename Session..." msgstr "Premenovať sedenie..." #: app/mainwindow.cpp:325 msgctxt "@action" msgid "Previous Terminal" msgstr "Predchádzajúci terminál" #: app/mainwindow.cpp:331 msgctxt "@action" msgid "Next Terminal" msgstr "Nasledujúci terminál" #: app/mainwindow.cpp:337 msgctxt "@action" msgid "Close Active Terminal" msgstr "Zavrieť aktívny terminál" #: app/mainwindow.cpp:344 msgctxt "@action" msgid "Split Left/Right" msgstr "Rozdeliť vertikálne" #: app/mainwindow.cpp:351 msgctxt "@action" msgid "Split Top/Bottom" msgstr "Rozdeliť horizontálne" #: app/mainwindow.cpp:358 msgctxt "@action" msgid "Prevent Closing" msgstr "Zabrániť zatvoreniu" #: app/mainwindow.cpp:364 app/tabbar.cpp:206 msgctxt "@action" msgid "Disable Keyboard Input" msgstr "Zakázať vstup z klávesnice" #: app/mainwindow.cpp:370 app/tabbar.cpp:254 #, fuzzy msgctxt "@action" msgid "Monitor for Activity" msgstr "Monitorovať &aktivitu" #: app/mainwindow.cpp:377 app/tabbar.cpp:302 #, fuzzy msgctxt "@action" msgid "Monitor for Silence" msgstr "Monitorovať &nečinnosť" #: app/mainwindow.cpp:386 msgctxt "@action" msgid "Switch to Session %1" msgstr "Prepnúť na sedenie %1" #: app/mainwindow.cpp:518 msgctxt "@info" msgid "Activity detected in monitored terminal in session \"%1\"." msgstr "" #: app/mainwindow.cpp:532 msgctxt "@info" msgid "Silence detected in monitored terminal in session \"%1\"." msgstr "" #: app/mainwindow.cpp:556 msgctxt "@title:menu" msgid "Help" msgstr "Pomocník" #: app/mainwindow.cpp:562 msgctxt "@title:menu" msgid "Quick Options" msgstr "Rýchle možnosti" #: app/mainwindow.cpp:568 msgctxt "@title:menu" msgid "Screen" msgstr "Obrazovka" #: app/mainwindow.cpp:573 msgctxt "@title:menu" msgid "Width" msgstr "Šírka" #: app/mainwindow.cpp:578 msgctxt "@title:menu" msgid "Height" msgstr "Výška" #: app/mainwindow.cpp:581 msgctxt "@title:menu" msgid "Settings" msgstr "Nastavenie" #: app/mainwindow.cpp:594 msgctxt "@item:inmenu" msgid "At mouse location" msgstr "V mieste kurzora" #: app/mainwindow.cpp:602 msgctxt "@item:inmenu" msgid "Screen %1" msgstr "Obrazovka %1" #: app/mainwindow.cpp:692 msgctxt "@title Preferences page name" msgid "Window" msgstr "Okno" #: app/mainwindow.cpp:699 msgctxt "@title Preferences page name" msgid "Behavior" msgstr "Správanie" #: app/mainwindow.cpp:703 msgctxt "@title Preferences page name" msgid "Appearance" msgstr "Vzhľad" #: app/mainwindow.cpp:758 msgctxt "@info" msgid "" "Yakuake was unable to load a skin. It is likely " "that it was installed incorrectly.The application will now quit." msgstr "" "Yakuake nebol schopný načítať tému. Pravdepodobne " "nebola korektne nainštalovaná.Aplikácia bude teraz ukončená." #: app/mainwindow.cpp:760 msgctxt "@title:window" msgid "Cannot Load Skin" msgstr "Nie je možné načítať tému" #: app/mainwindow.cpp:1332 msgctxt "@info" msgid "" "Application successfully started.Press %1 to use " "it ..." msgstr "" "Aplikácia bola úspešne spustená.Stlačte %1 na jej " "použitie..." #: app/sessionstack.cpp:614 msgctxt "@info" msgid "" "You have locked this session to prevent accidental closing of " "terminals." msgstr "" "Toto sedenie je zablokované proti náhodnému zatvoreniu terminálov." #: app/sessionstack.cpp:618 msgctxt "@info" msgid "Are you sure you want to close this session?" msgstr "Naozaj chcete zatvoriť toto sedenie?" #: app/sessionstack.cpp:620 msgctxt "@info" msgid "Are you sure you want to close this terminal?" msgstr "Naozaj chcete zatvoriť tento terminál?" #: app/sessionstack.cpp:624 msgctxt "@title:window" msgid "Really Close?" msgstr "Naozaj zatvoriť?" #: app/tabbar.cpp:54 msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" "Tab BarThe tab bar allows you to switch between " "sessions. You can double-click a tab to edit its label." msgstr "" "Panel karietPanel kariet umožňuje prepínanie medzi " "sedeniami. Dvojklikom na kartu je možné upraviť popisok." #: app/tabbar.cpp:73 msgctxt "@title:menu" msgid "Disable Keyboard Input" msgstr "Zakázať vstup z klávesnice" #: app/tabbar.cpp:74 #, fuzzy msgctxt "@title:menu" msgid "Monitor for Activity" msgstr "Monitorovať &aktivitu" #: app/tabbar.cpp:75 #, fuzzy msgctxt "@title:menu" msgid "Monitor for Silence" msgstr "Monitorovať &nečinnosť" #: app/tabbar.cpp:84 msgctxt "@info:tooltip" msgid "New Session" msgstr "Nové sedenie" #: app/tabbar.cpp:85 msgctxt "@info:whatsthis" msgid "Adds a new session. Press and hold to select session type from menu." msgstr "Pridá nové sedenie. Stlačte a podržte pre výber typu sedenia z menu." #: app/tabbar.cpp:90 msgctxt "@info:tooltip" msgid "Close Session" msgstr "Zavrieť sedenie" #: app/tabbar.cpp:91 msgctxt "@info:whatsthis" msgid "Closes the active session." msgstr "Zatvorí aktívne sedenie." #: app/tabbar.cpp:212 msgctxt "@action" msgid "For This Session" msgstr "Pre toto sedenie" #: app/tabbar.cpp:230 msgctxt "@action" msgid "For Terminal %1" msgstr "Pre terminál %1" #: app/tabbar.cpp:260 app/tabbar.cpp:308 #, fuzzy msgctxt "@action" msgid "In This Session" msgstr "Pre toto sedenie" #: app/tabbar.cpp:278 app/tabbar.cpp:326 #, fuzzy msgctxt "@action" msgid "In Terminal %1" msgstr "Pre terminál %1" #: app/tabbar.cpp:934 msgctxt "@title:tab" msgid "Shell" msgstr "Shell" #: app/tabbar.cpp:938 msgctxt "@title:tab" msgid "Shell No. %1" msgstr "Shell č. %1" #: app/terminal.cpp:162 msgctxt "@info" msgid "" "Yakuake was unable to load the " "Konsole component. A Konsole installation is required to use Yakuake." msgstr "" "Yakuake nebol schopný načítať komponent " "Konsole. Pre beh aplikácie Yakuake je " "potrebné nainštalovať aplikáciu Konsole." #: app/titlebar.cpp:38 msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" "Title BarThe title bar displays the session title if " "available." msgstr "" "TitulokTitulok zobrazuje názov sedenia, ak je dostupný." "" #: app/titlebar.cpp:49 msgctxt "@info:tooltip" msgid "Keep window open when it loses focus" msgstr "Ponechať okno otvorené, keď je neaktívne" #: app/titlebar.cpp:50 msgctxt "@info:whatsthis" msgid "If this is checked, the window will stay open when it loses focus." msgstr "Ak je začiarknuté, okno zostane otvorené aj keď nie je aktívne." #: app/titlebar.cpp:56 msgctxt "@info:tooltip" msgid "Open Menu" msgstr "Otvoriť menu" #: app/titlebar.cpp:57 msgctxt "@info:whatsthis" msgid "Opens the main menu." msgstr "Otvorí hlavné menu." #: app/titlebar.cpp:61 msgctxt "@info:tooltip Quits the application" msgid "Quit" msgstr "Koniec" #: app/titlebar.cpp:62 msgctxt "@info:whatsthis" msgid "Quits the application." msgstr "Ukončí aplikáciu."