# translation of plasma.po to Russian # Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Nick Shaforostoff , 2007, 2008, 2009. # Nick Shaforostoff , 2008, 2009. # Albert R. Valiev , 2008. # Leonid Kanter , 2008. # Alexander Potashev , 2009, 2010, 2011. # Andrey Cherepanov , 2009. # Yuri Efremov , 2010, 2011, 2012, 2013. # Alexander Lakhin , 2013. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: plasma\n" "Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n" "POT-Creation-Date: 2021-07-19 04:22+0300\n" "PO-Revision-Date: 2013-05-22 16:27+0400\n" "Last-Translator: Alexander Lakhin \n" "Language-Team: Russian \n" "Language: ru\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Lokalize 1.5\n" "Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n" "%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" "X-Environment: kde\n" "X-Accelerator-Marker: &\n" "X-Text-Markup: kde4\n" #: desktopcorona.cpp:128 desktopcorona.cpp:134 msgid "Add Panel" msgstr "Добавить панель" #: interactiveconsole.cpp:70 msgid "&Execute" msgstr "&Выполнить" #: interactiveconsole.cpp:71 msgctxt "Toolbar Button to switch to Plasma Scripting Mode" msgid "Plasma" msgstr "Plasma" #: interactiveconsole.cpp:72 msgctxt "Toolbar Button to switch to KWin Scripting Mode" msgid "KWin" msgstr "KWin" #: interactiveconsole.cpp:73 msgid "Templates" msgstr "Шаблоны" #: interactiveconsole.cpp:81 msgid "Desktop Shell Scripting Console" msgstr "Консоль сценариев Plasma" #: interactiveconsole.cpp:88 msgid "Editor" msgstr "Редактор" #: interactiveconsole.cpp:99 msgid "Load" msgstr "Загрузить" #: interactiveconsole.cpp:105 msgid "Use" msgstr "Использовать" #: interactiveconsole.cpp:158 msgid "Output" msgstr "Вывод" #: interactiveconsole.cpp:241 msgid "Unable to load script file %1" msgstr "Не удалось загрузить файл сценария %1" #: interactiveconsole.cpp:292 msgid "Open Script File" msgstr "Открытие файла сценария" #: interactiveconsole.cpp:359 msgid "Save Script File" msgstr "Сохранение файла сценария" #: interactiveconsole.cpp:445 msgid "Executing script at %1" msgstr "Выполнение сценария в %1" #: interactiveconsole.cpp:484 #, no-c-format msgid "Runtime: %1ms" msgstr "Время выполнения: %1 мс" #: main.cpp:45 msgid "The KDE desktop, panels and widgets workspace application." msgstr "Активный рабочий стол KDE." #: main.cpp:105 msgid "Plasma Desktop Shell" msgstr "Оболочка Plasma" #: main.cpp:107 msgid "Copyright 2006-2009, The KDE Team" msgstr "© Команда разработчиков KDE, 2006-2009" #: main.cpp:108 msgid "Aaron J. Seigo" msgstr "Aaron J. Seigo" #: main.cpp:109 msgid "Author and maintainer" msgstr "Автор и сопровождающий" #: main.cpp:111 msgid "John Lions" msgstr "John Lions" #: main.cpp:112 msgid "In memory of his contributions, 1937-1998." msgstr "В память о его вкладе, 1937-1998." #: panelcontroller.cpp:138 msgid "Panel Alignment" msgstr "Выравнивание панели" #: panelcontroller.cpp:141 panelcontroller.cpp:407 msgid "Left" msgstr "Слева" #: panelcontroller.cpp:147 msgid "Center" msgstr "По центру" #: panelcontroller.cpp:152 panelcontroller.cpp:408 msgid "Right" msgstr "Справа" #: panelcontroller.cpp:163 msgid "Visibility" msgstr "Видимость" #: panelcontroller.cpp:166 msgid "Always visible" msgstr "Показывать всегда" #: panelcontroller.cpp:171 msgid "Auto-hide" msgstr "Автоматически скрывать" #: panelcontroller.cpp:176 msgid "Windows can cover" msgstr "Допускать перекрытие окнами" #: panelcontroller.cpp:181 msgid "Windows go below" msgstr "Панель перекрывает окна" #: panelcontroller.cpp:187 msgid "Screen Edge" msgstr "Край экрана" #: panelcontroller.cpp:191 msgid "Press left mouse button and drag to a screen edge to change panel edge" msgstr "" "Нажмите левую клавишу мыши и перетащите к любому краю экрана, чтобы " "переместить панель к этому краю" #: panelcontroller.cpp:194 panelcontroller.cpp:404 msgid "Height" msgstr "Высота" #: panelcontroller.cpp:197 msgid "Press left mouse button and drag vertically to change panel height" msgstr "Нажмите левую клавишу мыши и потащите, чтобы изменить высоту панели" #: panelcontroller.cpp:205 msgid "More Settings" msgstr "Дополнительно" #: panelcontroller.cpp:206 msgid "Show more options about panel alignment, visibility and other settings" msgstr "" "Показать дополнительные параметры выравнивания и видимости панели и " "остальные кнопки действий над панелью" #: panelcontroller.cpp:218 msgid "Maximize Panel" msgstr "Растянуть панель" #: panelcontroller.cpp:224 msgid "Close this configuration window" msgstr "Закрыть данное окно конфигурации" #: panelcontroller.cpp:273 msgid "Add Spacer" msgstr "Добавить разделитель" #: panelcontroller.cpp:276 msgid "Add a spacer to the panel useful to add some space between two widgets" msgstr "" "Добавить на панель разделитель, создающий свободное пространство между двумя " "виджетами" #: panelcontroller.cpp:393 msgid "Width" msgstr "Ширина" #: panelcontroller.cpp:396 msgid "Top" msgstr "Вверху" #: panelcontroller.cpp:397 msgid "Bottom" msgstr "Внизу" #: positioningruler.cpp:465 msgid "Move this slider to set the panel position" msgstr "Двигайте ползунок для задания расположения панели" #: positioningruler.cpp:468 msgid "Move this slider to set the maximum panel size" msgstr "Двигайте ползунок, чтобы указать максимальный размер панели" #: positioningruler.cpp:471 msgid "Move this slider to set the minimum panel size" msgstr "Двигайте ползунок, чтобы указать минимальный размер панели" #. i18n: file: data/plasma-shell-desktop.kcfg:10 #. i18n: ectx: label, entry, group (General) #: rc.cpp:3 msgid "The font to use on the desktop" msgstr "Шрифт, используемый на рабочем столе" #. i18n: file: data/plasma-shell-desktop.kcfg:15 #. i18n: ectx: label, entry, group (General) #: rc.cpp:6 msgid "" "Set to true if each virtual desktop should get its own, unique Plasma view." msgstr "" "Показывать свой набор панелей и виджетов Plasma на каждом рабочем столе"