# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # FIRST AUTHOR , YEAR. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kcm_device_automounter\n" "Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n" "POT-Creation-Date: 2014-12-09 18:22+0000\n" "PO-Revision-Date: 2011-01-28 09:39+0000\n" "Last-Translator: José Nuno Coelho Pires \n" "Language-Team: Portuguese \n" "Language: pt\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-POFile-SpellExtra: Trever UDI\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" #: DeviceAutomounterKCM.cpp:48 msgid "Device Automounter" msgstr "Auto-Montagem dos Dispositivos" #: DeviceAutomounterKCM.cpp:50 msgid "Automatically mounts devices at login or when attached" msgstr "" "Monta automaticamente os dispositivos no início da sessão ou ao serem ligados" #: DeviceAutomounterKCM.cpp:52 msgid "(c) 2009 Trever Fischer" msgstr "(c) 2009 Trever Fischer" #: DeviceAutomounterKCM.cpp:53 msgid "Trever Fischer" msgstr "Trever Fischer" #: DeviceModel.cpp:49 msgid "Device" msgstr "Dispositivo" #: DeviceModel.cpp:51 msgid "Automount on Login" msgstr "Auto-Montar no Arranque" #: DeviceModel.cpp:53 msgid "Automount on Attach" msgstr "Auto-Montar ao Ligar" #: DeviceModel.cpp:212 DeviceModel.cpp:246 msgid "UDI: %1" msgstr "UDI: %1" #: DeviceModel.cpp:222 DeviceModel.cpp:256 msgid "This device will be automatically mounted at login." msgstr "Este dispositivo será montado automaticamente no início da sessão." #: DeviceModel.cpp:223 DeviceModel.cpp:257 msgid "This device will not be automatically mounted at login." msgstr "Este dispositivo não será montado automaticamente no início da sessão." #: DeviceModel.cpp:231 DeviceModel.cpp:265 msgid "This device will be automatically mounted when attached." msgstr "Este dispositivo será montado automaticamente ao ser ligado." #: DeviceModel.cpp:232 DeviceModel.cpp:266 msgid "This device will not be automatically mounted when attached." msgstr "Este dispositivo não será montado automaticamente ao ser ligado." #: DeviceModel.cpp:273 msgid "Attached Devices" msgstr "Dispositivos Ligados" #: DeviceModel.cpp:275 msgid "Disconnected Devices" msgstr "Dispositivos Desligados" #. i18n: file: DeviceAutomounterKCM.ui:17 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, automountEnabled) #: rc.cpp:3 msgid "" "When this is unchecked, no device automounting of any kind will happen, " "regardless of anything selected in the \"Device Overrides\" section." msgstr "" "Se esta opção estiver desligada, não irá ocorrer qualquer espécie de auto-" "montagem de dispositivos, independentemente do que estiver seleccionado nas " "\"Substituições dos Dispositivos\"." #. i18n: file: DeviceAutomounterKCM.ui:20 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, automountEnabled) #: rc.cpp:6 msgid "Enable automatic mounting of removable media" msgstr "Activar a montagem automática dos dispositivos removíveis" #. i18n: file: DeviceAutomounterKCM.ui:45 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, automountUnknownDevices) #: rc.cpp:9 msgid "" "When this is checked, only remembered devices will be automatically mounted. " "A device is 'remembered' if it has ever been mounted before. For instance, " "plugging in a USB media player to charge is not sufficient to 'remember' it " "- if the files are not accessed, it will not be automatically mounted the " "next time it is seen. Once they have been accessed, however, the device's " "contents will be automatically made available to the system." msgstr "" "Quando esta opção for assinalada, o KDE só irá montar automaticamente os " "dispositivos que recordar. Um dispositivo é 'recordado' se já tiver sido " "montado alguma vez, p.ex. se ligar um leitor de música USB à carga, mas " "nunca tiver acedido aos ficheiros do mesmo, não irá montar automaticamente o " "leitor da próxima vez que for detectado. Contudo, quando aceder alguma vez " "aos ficheiros, irá recordar a operação de montagem para disponibilizar os " "conteúdos no seu sistema." #. i18n: file: DeviceAutomounterKCM.ui:48 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, automountUnknownDevices) #: rc.cpp:12 msgid "" "Only automatically mount removable media that has been manually mounted " "before" msgstr "" "Montar automaticamente apenas os dispositivos que tenham sido montados " "manualmente " #. i18n: file: DeviceAutomounterKCM.ui:55 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, automountOnLogin) #: rc.cpp:15 msgid "" "If any removable storage devices are connected to your system when you login " "to your desktop, their contents will automatically be made available to your " "system for other programs to read." msgstr "" "Se tiver alguns dispositivos de armazenamento ligados quando se autenticar " "no seu ambiente de trabalho, o seu conteúdo tentará ficar disponível " "automaticamente no sistema para os outros programas lerem." #. i18n: file: DeviceAutomounterKCM.ui:58 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, automountOnLogin) #: rc.cpp:18 msgid "Mount all removable media at login" msgstr "Montar todos os dispositivos multimédia no início da sessão" #. i18n: file: DeviceAutomounterKCM.ui:65 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, automountOnPlugin) #: rc.cpp:21 msgid "" "When this is checked, the contents of any storage device will automatically " "be made available to the system when it is plugged in or attached." msgstr "" "Quando esta opção for assinalada, o conteúdo de qualquer dispositivo de " "qualquer dispositivo de armazenamento ficará automaticamente disponível no " "sistema, assim que foi ligado ao mesmo." #. i18n: file: DeviceAutomounterKCM.ui:68 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, automountOnPlugin) #: rc.cpp:24 msgid "Automatically mount removable media when attached" msgstr "Montar automaticamente os dispositivos removíveis ao serem ligados" #. i18n: file: DeviceAutomounterKCM.ui:90 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) #: rc.cpp:27 msgid "Device Overrides" msgstr "Substituições do Dispositivo" #. i18n: file: DeviceAutomounterKCM.ui:98 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QTreeView, deviceView) #: rc.cpp:30 msgid "" "This list contains the storage devices known to the system. If \"Automount " "on Login\" is checked, the device will be automatically mounted even though " "\"Mount all removable media at login\" is unchecked. The same applies for " "\"Automount on Attach\".\n" "\n" "If \"Enable automatic mounting of removable media\" is unchecked, the " "overrides do not apply and no devices will be automatically mounted." msgstr "" "Esta lista contém os dispositivos de armazenamento conhecidos no sistema. Se " "a opção \"Auto-montar ao autenticar-se\" estiver assinalada, o dispositivo " "será montado automaticamente, mesmo que a opção \"Montar todos os " "dispositivos removíveis no arranque\" esteja desligada. O mesmo se aplica à " "opção \"Auto-montar ao Ligar\".\n" "\n" "Se a opção \"Activar a montagem automática dos dispositivos removíveis\" " "estiver desligada, as opções de substituição não se aplicam e não serão " "montados automaticamente nenhuns dispositivos." #. i18n: file: DeviceAutomounterKCM.ui:134 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, forgetDevice) #: rc.cpp:35 msgid "" "Clicking this button causes the selected devices to be 'forgotten'. This is " "only useful if \"Only automatically mount removable media that has been " "manually mounted before\" is checked. Once a device is forgotten and the " "system is set to only automatically mount familiar devices, the device will " "not be automatically mounted." msgstr "" "Se carregar neste botão, fará com que o sistema se 'esqueça' que os " "dispositivos seleccionados existiram alguma vez. Isto só é útil se a opção " "\"Apenas montar os dispositivos removíveis que já tenham sido montados " "manualmente antes\". Assim que um dispositivo seja esquecido e o sistema " "esteja configurado para montar automaticamente apenas os dispositivos " "conhecidos, o dispositivo não será montado automaticamente." #. i18n: file: DeviceAutomounterKCM.ui:137 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, forgetDevice) #: rc.cpp:38 msgid "Forget Device" msgstr "Esquecer o Dispositivo"