# Translation of dolphin to Croatian # # DoDo , 2009. # Andrej Dundovic , 2009, 2010. # Marko Dimjasevic , 2009, 2010, 2011. # Andrej Dundović , 2009, 2010. # Marko Dimjašević , 2011. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: dolphin\n" "Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n" "POT-Creation-Date: 2021-07-19 04:22+0300\n" "PO-Revision-Date: 2011-05-08 17:45+0200\n" "Last-Translator: Marko Dimjašević \n" "Language-Team: Croatian \n" "Language: hr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" "X-Generator: Lokalize 1.2\n" "X-Environment: kde\n" "X-Accelerator-Marker: &\n" "X-Text-Markup: kde4\n" #: filterbar/filterbar.cpp:40 msgctxt "@info:tooltip" msgid "Hide Filter Bar" msgstr "Sakrij traku s filtrom" #: filterbar/filterbar.cpp:48 msgctxt "@info:tooltip" msgid "Keep Filter When Changing Folders" msgstr "" #: filterbar/filterbar.cpp:52 msgctxt "@label:textbox" msgid "Filter:" msgstr "Filtar:" #. i18n: file: dolphinui.rc:34 #. i18n: ectx: Menu (location_bar) #: rc.cpp:3 msgctxt "@title:menu" msgid "Location Bar" msgstr "Lokacijska traka" #. i18n: file: dolphinui.rc:88 #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar) #: rc.cpp:6 msgctxt "@title:menu" msgid "Main Toolbar" msgstr "Glavna alatna traka" #. i18n: file: search/dolphin_searchsettings.kcfg:10 #. i18n: ectx: label, entry (Location), group (Search) #: rc.cpp:9 msgid "Location" msgstr "Lokacija" #. i18n: file: search/dolphin_searchsettings.kcfg:14 #. i18n: ectx: label, entry (Literal), group (Search) #: rc.cpp:12 msgid "Literal" msgstr "" #. i18n: file: search/dolphin_searchsettings.kcfg:18 #. i18n: ectx: label, entry (What), group (Search) #: rc.cpp:15 msgid "What" msgstr "Što" #. i18n: file: search/dolphin_searchsettings.kcfg:22 #. i18n: ectx: label, entry (ShowFacetsWidget), group (Search) #: rc.cpp:18 #, fuzzy msgid "Show facets widget" msgstr "Prikaži prvo mape" #. i18n: file: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:10 #. i18n: ectx: label, entry (HiddenFilesShown), group (FoldersPanel) #: rc.cpp:21 #, fuzzy msgid "Hidden files shown" msgstr "Prikaži sakrivene datoteke" #. i18n: file: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:14 #. i18n: ectx: label, entry (AutoScrolling), group (FoldersPanel) #: rc.cpp:24 msgid "Automatic scrolling" msgstr "Automatsko pomicanje" #. i18n: file: panels/places/dolphin_placespanelsettings.kcfg:11 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (PlacesPanel) #: rc.cpp:27 msgid "Size of icons in the Places Panel" msgstr "" #. i18n: file: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:10 #. i18n: ectx: label, entry (previewsShown), group (InformationPanel) #: rc.cpp:31 #, fuzzy msgid "Previews shown" msgstr "Pregledi" #. i18n: file: dolphinpart.rc:4 #. i18n: ectx: Menu (edit) #: rc.cpp:34 msgid "&Edit" msgstr "&Uredi" #. i18n: file: dolphinpart.rc:14 #. i18n: ectx: Menu (selection) #: rc.cpp:37 msgctxt "@title:menu" msgid "Selection" msgstr "Odabrano" #. i18n: file: dolphinpart.rc:23 #. i18n: ectx: Menu (view) #: rc.cpp:40 msgid "&View" msgstr "&Prikaz" #. i18n: file: dolphinpart.rc:32 #. i18n: ectx: Menu (go) #: rc.cpp:43 msgid "&Go" msgstr "&Kreni" #. i18n: file: dolphinpart.rc:40 #. i18n: ectx: Menu (tools) #: rc.cpp:46 msgctxt "@title:menu" msgid "Tools" msgstr "Alati" #. i18n: file: dolphinpart.rc:48 #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar) #: rc.cpp:49 msgctxt "@title:menu" msgid "Dolphin Toolbar" msgstr "Alatna traka Dolphina" #. i18n: file: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:12 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (CompactMode) #. i18n: file: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:16 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (DetailsMode) #. i18n: file: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:12 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (IconsMode) #: rc.cpp:52 rc.cpp:145 rc.cpp:236 msgid "Use system font" msgstr "Koristi pismo sustava" #. i18n: file: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:16 #. i18n: ectx: label, entry (FontFamily), group (CompactMode) #. i18n: file: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:12 #. i18n: ectx: label, entry (FontFamily), group (DetailsMode) #. i18n: file: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:16 #. i18n: ectx: label, entry (FontFamily), group (IconsMode) #: rc.cpp:55 rc.cpp:142 rc.cpp:239 msgid "Font family" msgstr "Skupina pisama" #. i18n: file: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:20 #. i18n: ectx: label, entry (FontSize), group (CompactMode) #. i18n: file: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:20 #. i18n: ectx: label, entry (FontSize), group (DetailsMode) #. i18n: file: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:20 #. i18n: ectx: label, entry (FontSize), group (IconsMode) #: rc.cpp:58 rc.cpp:148 rc.cpp:242 msgid "Font size" msgstr "Veličina pisma" #. i18n: file: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:24 #. i18n: ectx: label, entry (ItalicFont), group (CompactMode) #. i18n: file: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:24 #. i18n: ectx: label, entry (ItalicFont), group (DetailsMode) #. i18n: file: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:24 #. i18n: ectx: label, entry (ItalicFont), group (IconsMode) #: rc.cpp:61 rc.cpp:151 rc.cpp:245 msgid "Italic" msgstr "Kurziv" #. i18n: file: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:28 #. i18n: ectx: label, entry (FontWeight), group (CompactMode) #. i18n: file: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:28 #. i18n: ectx: label, entry (FontWeight), group (DetailsMode) #. i18n: file: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:28 #. i18n: ectx: label, entry (FontWeight), group (IconsMode) #: rc.cpp:64 rc.cpp:154 rc.cpp:248 msgid "Font weight" msgstr "Debljina pisma" #. i18n: file: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:32 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (CompactMode) #. i18n: file: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:32 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (DetailsMode) #. i18n: file: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:32 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (IconsMode) #: rc.cpp:67 rc.cpp:157 rc.cpp:251 msgid "Icon size" msgstr "Veličina ikone" #. i18n: file: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:36 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (CompactMode) #. i18n: file: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:36 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (DetailsMode) #. i18n: file: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:36 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (IconsMode) #: rc.cpp:70 rc.cpp:160 rc.cpp:254 msgid "Preview size" msgstr "Veličina pregleda" #. i18n: file: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:40 #. i18n: ectx: label, entry (MaximumTextWidthIndex), group (CompactMode) #: rc.cpp:73 msgid "Maximum text width index (0 means unlimited)" msgstr "" #. i18n: file: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:13 #. i18n: ectx: label, entry (EditableUrl), group (General) #: rc.cpp:80 msgid "Should the URL be editable for the user" msgstr "Bi li korisnik trebao moći urediti URL" #. i18n: file: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:17 #. i18n: ectx: label, entry (UrlCompletionMode), group (General) #: rc.cpp:83 msgid "Text completion mode of the URL Navigator" msgstr "Način dovršavanja teksta u URL Navigatoru" #. i18n: file: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:21 #. i18n: ectx: label, entry (ShowFullPath), group (General) #: rc.cpp:86 msgid "Should the full path be shown inside the location bar" msgstr "Bi li cijeli put trebao biti prikazan unutar lokacijske trake" #. i18n: file: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:25 #. i18n: ectx: label, entry (Version), group (General) #: rc.cpp:89 msgid "" "Internal version of Dolphin, containing 3 digits for major, minor, bugfix" msgstr "" #. i18n: file: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:29 #. i18n: ectx: label, entry (ModifiedStartupSettings), group (General) #: rc.cpp:92 msgid "" "Have the startup settings been modified (internal setting not shown in the " "UI)" msgstr "" "Jesu li se promijenile postavke pokretanja (interne postavke nisu prikazane " "u sučelju)" #. i18n: file: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:33 #. i18n: ectx: label, entry (HomeUrl), group (General) #: rc.cpp:95 msgid "Home URL" msgstr "Početni URL" #. i18n: file: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:37 #. i18n: ectx: label, entry (SplitView), group (General) #: rc.cpp:98 msgid "Split the view into two panes" msgstr "Razdvoji prikaz u dva panela" #. i18n: file: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:41 #. i18n: ectx: label, entry (FilterBar), group (General) #: rc.cpp:101 msgid "Should the filter bar be shown" msgstr "Da li će traka s filtarom biti prikazana" #. i18n: file: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:45 #. i18n: ectx: label, entry (GlobalViewProps), group (General) #: rc.cpp:104 msgid "Should the view properties be used for all directories" msgstr "Bi li se svojstva prikaza trebala koristiti za sve direktorije" #. i18n: file: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:49 #. i18n: ectx: label, entry (BrowseThroughArchives), group (General) #: rc.cpp:107 msgid "Browse through archives" msgstr "Traži kroz aktivnosti" #. i18n: file: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:53 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmClosingMultipleTabs), group (General) #: rc.cpp:110 msgid "Ask for confirmation when closing windows with multiple tabs." msgstr "Pitaj za potvrdu prilikom zatvaranja prozora s više kartica." #. i18n: file: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:57 #. i18n: ectx: label, entry (RenameInline), group (General) #: rc.cpp:113 msgid "Rename inline" msgstr "Preimenuj unutar linije" #. i18n: file: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:61 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSelectionToggle), group (General) #: rc.cpp:116 msgid "Show selection toggle" msgstr "Prikaži odabirni preklopnik" #. i18n: file: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:65 #. i18n: ectx: label, entry (ShowToolTips), group (General) #: rc.cpp:119 msgid "Show tooltips" msgstr "Prikaži opis alata" #. i18n: file: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:69 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyMoveMenu), group (General) #: rc.cpp:122 msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu" msgstr "" "Prikaži naredbe 'Kopiraj na' ili 'Premjesti na' u kontekstnom izborniku" #. i18n: file: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:73 #. i18n: ectx: label, entry (ViewPropsTimestamp), group (General) #: rc.cpp:125 msgid "Timestamp since when the view properties are valid" msgstr "Postavljaj vremenske oznake od kad vrijede svojstva prikaza" #. i18n: file: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:76 #. i18n: ectx: label, entry (AutoExpandFolders), group (General) #: rc.cpp:128 msgid "Use auto-expanding folders for all view types" msgstr "Koristi samoproširujuće mape za sve tipove prikaza" #. i18n: file: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:80 #. i18n: ectx: label, entry (ShowZoomSlider), group (General) #: rc.cpp:131 msgid "Show zoom slider in the statusbar" msgstr "Prikaži zum klizač u statusnoj traci" #. i18n: file: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:84 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSpaceInfo), group (General) #: rc.cpp:134 msgid "Show the space information in the statusbar" msgstr "Prikaži informacije o prostoru u statusnoj traci" #. i18n: file: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:88 #. i18n: ectx: label, entry (LockPanels), group (General) #: rc.cpp:137 msgid "Lock the layout of the panels" msgstr "Zaključak raspored panela" #. i18n: file: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:40 #. i18n: ectx: label, entry (ColumnPositions), group (DetailsMode) #: rc.cpp:163 msgid "Position of columns" msgstr "Pozicije stupaca" #. i18n: file: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:44 #. i18n: ectx: label, entry (ExpandableFolders), group (DetailsMode) #: rc.cpp:166 msgid "Expandable folders" msgstr "Proširujuće mape" #. i18n: file: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:11 #. i18n: ectx: label, entry (HiddenFilesShown), group (Settings) #: rc.cpp:173 #, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Hidden files shown" msgstr "Prikaži sakrivene datoteke" #. i18n: file: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:12 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (HiddenFilesShown), group (Settings) #: rc.cpp:176 msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" "When this option is enabled hidden files, such as those starting with a '.', " "will be shown in the file view." msgstr "" "Kad je ova opcija uključena, skrivene datoteke, kao one koje počinju s '.', " "bit će prikazane u listi datoteka." #. i18n: file: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:19 #. i18n: ectx: label, entry (Version), group (Dolphin) #: rc.cpp:179 msgctxt "@label" msgid "Version" msgstr "Inačica" #. i18n: file: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:20 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Version), group (Dolphin) #: rc.cpp:182 msgctxt "@info:whatsthis" msgid "This option defines the used version of the view properties." msgstr "Ova opcija određuje koja se koristi inačica svojstva prikaza." #. i18n: file: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:25 #. i18n: ectx: label, entry (ViewMode), group (Dolphin) #: rc.cpp:185 msgctxt "@label" msgid "View Mode" msgstr "Način prikaza" #. i18n: file: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:26 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ViewMode), group (Dolphin) #: rc.cpp:188 msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" "This option controls the style of the view. Currently supported values " "include icons (0), details (1) and column (2) views." msgstr "" "Ova opcija regulira stil prikaza. Trenutno podržane vrijednosti su da sadrži " "prikaze ikona (0), detalja (1) i stupaca (2)." #. i18n: file: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:31 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewsShown), group (Dolphin) #: rc.cpp:191 #, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Previews shown" msgstr "Pregledi" #. i18n: file: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:32 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (PreviewsShown), group (Dolphin) #: rc.cpp:194 msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" "When this option is enabled, a preview of the file content is shown as an " "icon." msgstr "" "Kad je ova opcija uključena, pregled sadržaja datoteke je prikazan kao ikona." #. i18n: file: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:37 #. i18n: ectx: label, entry (GroupedSorting), group (Dolphin) #: rc.cpp:197 #, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Grouped Sorting" msgstr "Kategorizirano sortiranje" #. i18n: file: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:38 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (GroupedSorting), group (Dolphin) #: rc.cpp:200 #, fuzzy msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" "When this option is enabled, the sorted items are categorized into groups." msgstr "" "Kad je ova opcija uključena, sortirane stavke su sabrane po njihovim " "kategorijama." #. i18n: file: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:43 #. i18n: ectx: label, entry (SortRole), group (Dolphin) #: rc.cpp:203 msgctxt "@label" msgid "Sort files by" msgstr "Sortiraj datoteke po" #. i18n: file: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:44 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (SortRole), group (Dolphin) #: rc.cpp:206 #, fuzzy msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" "This option defines which attribute (text, size, date, etc.) sorting is " "performed on." msgstr "" "Ova opcija definira po kojim će se atributima (naziv, veličina, datum itd.) " "sortirati." #. i18n: file: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:49 #. i18n: ectx: label, entry (SortOrder), group (Dolphin) #: rc.cpp:209 msgctxt "@label" msgid "Order in which to sort files" msgstr "Poredak po kojem su datoteke sortirane" #. i18n: file: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:56 #. i18n: ectx: label, entry (SortFoldersFirst), group (Dolphin) #: rc.cpp:212 msgctxt "@label" msgid "Show folders first when sorting files and folders" msgstr "Prikaži prvo mape kada se sortiraju datoteke i mape" #. i18n: file: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:61 #. i18n: ectx: label, entry (VisibleRoles), group (Dolphin) #: rc.cpp:215 msgctxt "@label" msgid "Visible roles" msgstr "" #. i18n: file: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:66 #. i18n: ectx: label, entry (HeaderColumnWidths), group (Dolphin) #: rc.cpp:218 #, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Header column widths" msgstr "Širina stupca" #. i18n: file: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:71 #. i18n: ectx: label, entry (Timestamp), group (Dolphin) #: rc.cpp:221 msgctxt "@label" msgid "Properties last changed" msgstr "Svojstva su zadnji put promijenjena" #. i18n: file: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:72 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Timestamp), group (Dolphin) #: rc.cpp:224 msgctxt "@info:whatsthis" msgid "The last time these properties were changed by the user." msgstr "Korisnik je zadnji put promijenio ova svojstva." #. i18n: file: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:77 #. i18n: ectx: label, entry (AdditionalInfo), group (Dolphin) #: rc.cpp:227 #, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Additional Information" msgstr "Dodatne informacije" #. i18n: file: settings/dolphin_versioncontrolsettings.kcfg:10 #. i18n: ectx: label, entry (enabledPlugins), group (VersionControl) #: rc.cpp:233 msgid "Enabled plugins" msgstr "Omogućeni priključci" #. i18n: file: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:40 #. i18n: ectx: label, entry (TextWidthIndex), group (IconsMode) #: rc.cpp:257 #, fuzzy msgid "Text width index" msgstr "Širina teksta:" #. i18n: file: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:44 #. i18n: ectx: label, entry (MaximumTextLines), group (IconsMode) #: rc.cpp:260 msgid "Maximum textlines (0 means unlimited)" msgstr "" #: dolphincontextmenu.cpp:146 panels/places/placespanel.cpp:184 msgctxt "@action:inmenu" msgid "Empty Trash" msgstr "Isprazni smeće" #: dolphincontextmenu.cpp:168 msgctxt "@action:inmenu" msgid "Restore" msgstr "Vrati" #: dolphincontextmenu.cpp:209 dolphinmainwindow.cpp:1281 msgctxt "@title:menu Create new folder, file, link, etc." msgid "Create New" msgstr "Stvori novi" #: dolphincontextmenu.cpp:222 msgctxt "@action:inmenu Add selected folder to places" msgid "Add to Places" msgstr "Dodaj u Mjesta" #: dolphincontextmenu.cpp:229 msgctxt "@action:inmenu" msgid "Open Path in New Window" msgstr "Otvori u novom prozoru" #: dolphincontextmenu.cpp:235 msgctxt "@action:inmenu" msgid "Open Path in New Tab" msgstr "Otvori u novoj kartici" #: dolphincontextmenu.cpp:325 msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places" msgid "Add to Places" msgstr "Dodaj među Mjesta" #: dolphincontextmenu.cpp:433 msgctxt "@action:inmenu" msgid "Paste Into Folder" msgstr "Umetni u mapu" #: search/dolphinsearchbox.cpp:96 msgctxt "action:button" msgid "From Here (%1)" msgstr "Odavde (%1)" #: search/dolphinsearchbox.cpp:313 msgctxt "@info:tooltip" msgid "Quit searching" msgstr "Zaustavi pretraživanje" #: search/dolphinsearchbox.cpp:324 msgctxt "@info:tooltip" msgid "Enter rich Perl-like pattern matching syntax" msgstr "" #: search/dolphinsearchbox.cpp:340 msgctxt "action:button" msgid "Filename" msgstr "Naziv datoteke" #: search/dolphinsearchbox.cpp:344 msgctxt "action:button" msgid "Content" msgstr "Sadržaj" #: search/dolphinsearchbox.cpp:355 msgctxt "action:button" msgid "From Here" msgstr "Odavde" #: search/dolphinsearchbox.cpp:356 msgctxt "@info:tooltip" msgid "Search only in the current directory" msgstr "" #: search/dolphinsearchbox.cpp:360 msgctxt "action:button" msgid "Everywhere" msgstr "Svagdje" #: search/dolphinsearchbox.cpp:361 msgctxt "@info:tooltip" msgid "Search in the Home directory" msgstr "" #: search/dolphinsearchbox.cpp:370 msgctxt "action:button" msgid "Literal" msgstr "" #: search/dolphinsearchbox.cpp:371 msgctxt "@info:tooltip" msgid "Escape the regular expression sequence" msgstr "" #: search/dolphinsearchbox.cpp:435 #, fuzzy msgctxt "action:button" msgid "Fewer Options" msgstr "Spremi opcije pretrage" #: search/dolphinsearchbox.cpp:435 msgctxt "action:button" msgid "More Options" msgstr "" #: search/dolphinfacetswidget.cpp:38 #, fuzzy msgctxt "@option:check" msgid "Any" msgstr "Bilo koji" #: search/dolphinfacetswidget.cpp:39 #, fuzzy msgctxt "@option:check" msgid "Documents" msgstr "Dokumentacija" #: search/dolphinfacetswidget.cpp:40 #, fuzzy msgctxt "@option:check" msgid "Images" msgstr "Slike" #: search/dolphinfacetswidget.cpp:41 msgctxt "@option:check" msgid "Audio Files" msgstr "" #: search/dolphinfacetswidget.cpp:42 msgctxt "@option:check" msgid "Videos" msgstr "" #: dolphinmainwindow.cpp:256 msgctxt "@info:status" msgid "Successfully copied." msgstr "Uspješno kopirano." #: dolphinmainwindow.cpp:259 msgctxt "@info:status" msgid "Successfully moved." msgstr "Uspješno premješteno." #: dolphinmainwindow.cpp:262 msgctxt "@info:status" msgid "Successfully linked." msgstr "Uspješno povezano." #: dolphinmainwindow.cpp:265 msgctxt "@info:status" msgid "Successfully moved to trash." msgstr "Uspješno premještno u smeće." #: dolphinmainwindow.cpp:268 msgctxt "@info:status" msgid "Successfully renamed." msgstr "Uspješno preimenovano." #: dolphinmainwindow.cpp:272 msgctxt "@info:status" msgid "Created folder." msgstr "Stvorena mapa." #: dolphinmainwindow.cpp:353 msgctxt "@info" msgid "Go back" msgstr "Idi nazad" #: dolphinmainwindow.cpp:359 msgctxt "@info" msgid "Go forward" msgstr "Idi naprijed" #: dolphinmainwindow.cpp:519 msgctxt "@title:window" msgid "Confirmation" msgstr "Potvrda" #: dolphinmainwindow.cpp:523 msgid "C&lose Current Tab" msgstr "Zatvori trenutku &karticu" #: dolphinmainwindow.cpp:531 msgid "" "You have multiple tabs open in this window, are you sure you want to quit?" msgstr "" "U ovom prozoru postoji nekoliko otvorenih kartica. Jeste li sigurni da " "želite izaći?" #: dolphinmainwindow.cpp:533 msgid "Do not ask again" msgstr "Ne pitaj ponovno" #: dolphinmainwindow.cpp:975 msgctxt "@action:inmenu" msgid "New Tab" msgstr "Nova kartica" #: dolphinmainwindow.cpp:978 msgctxt "@action:inmenu" msgid "Detach Tab" msgstr "Odvoji karticu" #: dolphinmainwindow.cpp:980 msgctxt "@action:inmenu" msgid "Close Other Tabs" msgstr "Zatvori druge kartice" #: dolphinmainwindow.cpp:982 msgctxt "@action:inmenu" msgid "Close Tab" msgstr "Zatvori karticu" #: dolphinmainwindow.cpp:1154 msgctxt "@action:inmenu" msgid "Location Bar" msgstr "Lokacijska traka" #: dolphinmainwindow.cpp:1162 msgctxt "@action:inmenu" msgid "Go" msgstr "Kreni" #: dolphinmainwindow.cpp:1172 msgctxt "@action:inmenu" msgid "Tools" msgstr "Alati" #: dolphinmainwindow.cpp:1186 msgctxt "@action:inmenu" msgid "Help" msgstr "Pomoć" #: dolphinmainwindow.cpp:1289 msgctxt "@action:inmenu File" msgid "New &Window" msgstr "Novi &prozor" #: dolphinmainwindow.cpp:1295 msgctxt "@action:inmenu File" msgid "New Tab" msgstr "Nova kartica" #: dolphinmainwindow.cpp:1301 msgctxt "@action:inmenu File" msgid "Close Tab" msgstr "Zatvori karticu" #: dolphinmainwindow.cpp:1324 msgctxt "@action:inmenu Edit" msgid "Paste" msgstr "Zalijepi" #: dolphinmainwindow.cpp:1329 msgctxt "@action:inmenu Edit" msgid "Select All" msgstr "Odaberi sve" #: dolphinmainwindow.cpp:1334 dolphinpart.cpp:193 msgctxt "@action:inmenu Edit" msgid "Invert Selection" msgstr "Obrni odabrane" #: dolphinmainwindow.cpp:1346 msgctxt "@action:inmenu View" msgid "Reload" msgstr "Učitaj ponovno" #: dolphinmainwindow.cpp:1352 msgctxt "@action:inmenu View" msgid "Stop" msgstr "Stani" #: dolphinmainwindow.cpp:1353 msgctxt "@info" msgid "Stop loading" msgstr "Zaustavi učitavanje" #: dolphinmainwindow.cpp:1358 msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar" msgid "Editable Location" msgstr "Urediva lokacija" #: dolphinmainwindow.cpp:1363 msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar" msgid "Replace Location" msgstr "Zamijeni lokaciju" #: dolphinmainwindow.cpp:1392 msgctxt "@action:inmenu Tools" msgid "Show Filter Bar" msgstr "Prikaži traku s filtrom" #: dolphinmainwindow.cpp:1398 msgctxt "@action:inmenu Tools" msgid "Compare Files" msgstr "Usporedi datoteke" #: dolphinmainwindow.cpp:1404 msgctxt "@action:inmenu Tools" msgid "Open Terminal" msgstr "Otvori terminal" #: dolphinmainwindow.cpp:1425 #, fuzzy msgctxt "@action:inmenu" msgid "Next Tab" msgstr "Nova kartica" #: dolphinmainwindow.cpp:1426 msgctxt "@action:inmenu" msgid "Activate Next Tab" msgstr "Aktiviraj sljedeću karticu" #: dolphinmainwindow.cpp:1432 #, fuzzy msgctxt "@action:inmenu" msgid "Previous Tab" msgstr "Aktiviraj prethodnu karticu" #: dolphinmainwindow.cpp:1433 msgctxt "@action:inmenu" msgid "Activate Previous Tab" msgstr "Aktiviraj prethodnu karticu" #: dolphinmainwindow.cpp:1440 msgctxt "@action:inmenu" msgid "Open in New Tab" msgstr "Otvori u novoj kartici" #: dolphinmainwindow.cpp:1445 #, fuzzy msgctxt "@action:inmenu" msgid "Open in New Tabs" msgstr "Otvori u novoj kartici" #: dolphinmainwindow.cpp:1450 msgctxt "@action:inmenu" msgid "Open in New Window" msgstr "Otvori u novom prozoru" #: dolphinmainwindow.cpp:1460 msgctxt "@action:inmenu Panels" msgid "Unlock Panels" msgstr "Otključaj panele" #: dolphinmainwindow.cpp:1462 msgctxt "@action:inmenu Panels" msgid "Lock Panels" msgstr "Zaključaj panele" #: dolphinmainwindow.cpp:1468 msgctxt "@title:window" msgid "Information" msgstr "Informacije" #: dolphinmainwindow.cpp:1489 msgctxt "@title:window" msgid "Folders" msgstr "Mape" #: dolphinmainwindow.cpp:1511 msgctxt "@title:window Shell terminal" msgid "Terminal" msgstr "Terminal" #: dolphinmainwindow.cpp:1538 msgctxt "@title:window" msgid "Places" msgstr "Mjesta" #: dolphinmainwindow.cpp:1565 msgctxt "@action:inmenu View" msgid "Panels" msgstr "Paneli" #: dolphinmainwindow.cpp:1633 msgctxt "@action" msgid "Control" msgstr "" #: dolphinmainwindow.cpp:1742 msgctxt "@action:intoolbar Close left view" msgid "Close" msgstr "Zatvori" #: dolphinmainwindow.cpp:1743 msgctxt "@info" msgid "Close left view" msgstr "Zatvori lijevi prikaz" #: dolphinmainwindow.cpp:1746 msgctxt "@action:intoolbar Close right view" msgid "Close" msgstr "Zatvori" #: dolphinmainwindow.cpp:1747 msgctxt "@info" msgid "Close right view" msgstr "Zatvori desni prikaz" #: dolphinmainwindow.cpp:1751 msgctxt "@action:intoolbar Split view" msgid "Split" msgstr "Razdvoji" #: dolphinmainwindow.cpp:1752 msgctxt "@info" msgid "Split view" msgstr "Razdvojeni prikaz" #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:58 msgctxt "@action:inmenu" msgid "Cut" msgstr "Izreži" #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:62 msgctxt "@action:inmenu" msgid "Copy" msgstr "Kopiraj" #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:76 msgctxt "@action:inmenu" msgid "Rename..." msgstr "Preimenuj…" #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:90 msgctxt "@action:inmenu" msgid "Move to Trash" msgstr "Premjesti u smeće" #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:100 msgctxt "@action:inmenu" msgid "Delete" msgstr "Ukloni" #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:110 msgctxt "@action:inmenu" msgid "Show Hidden Files" msgstr "Prikaži skrivene datoteke" #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:117 msgctxt "@action:inmenu" msgid "Automatic Scrolling" msgstr "Automatsko pomicanje" #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:127 msgctxt "@action:inmenu" msgid "Properties" msgstr "Svojstva" #: panels/places/placespanel.cpp:188 panels/places/placespanel.cpp:194 #: panels/places/placespanel.cpp:304 #, fuzzy msgctxt "@item:inmenu" msgid "Add Entry..." msgstr "Dodaj komentar…" #: panels/places/placespanel.cpp:190 msgctxt "@item:inmenu" msgid "Edit '%1'..." msgstr "" #: panels/places/placespanel.cpp:197 #, fuzzy msgctxt "@item:inmenu" msgid "Open '%1' in New Tab" msgstr "Otvori u novoj kartici" #: panels/places/placespanel.cpp:202 #, fuzzy msgctxt "@item:inmenu" msgid "Remove '%1'" msgstr "Uklonjeno" #: panels/places/placespanel.cpp:205 msgctxt "@item:inmenu" msgid "Hide '%1'" msgstr "" #: panels/places/placespanel.cpp:214 panels/places/placespanel.cpp:308 #, fuzzy msgctxt "@item:inmenu" msgid "Show All Entries" msgstr "Prikaži opis alata" #: panels/places/placespanel.cpp:220 #, fuzzy msgctxt "@item:inmenu" msgid "Icon Size" msgstr "Veličina ikone" #: panels/places/placespanel.cpp:450 msgctxt "@info" msgid "Do you really want to empty the Trash? All items will be deleted." msgstr "Da li zaista želite isprazniti smeće? Sve stavke bit će izbrisane." #: panels/places/placespanel.cpp:454 msgctxt "@action:button" msgid "Empty Trash" msgstr "Isprazni smeće" #: panels/places/placespanel.cpp:474 #, fuzzy msgctxt "@title:window" msgid "Add Places Entry" msgstr "Dodaj među Mjesta" #: panels/places/placespanel.cpp:490 msgctxt "@title:window" msgid "Edit Places Entry" msgstr "" #: panels/places/placesitemeditdialog.cpp:127 msgctxt "@label" msgid "Label:" msgstr "" #: panels/places/placesitemeditdialog.cpp:129 msgid "Enter descriptive label here" msgstr "" #: panels/places/placesitemeditdialog.cpp:133 #, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Location:" msgstr "Lokacija:" #: panels/places/placesitemeditdialog.cpp:139 msgctxt "@label" msgid "Choose an icon:" msgstr "" #: panels/places/placesitemeditdialog.cpp:156 msgid "&Only show when using this application (%1)" msgstr "" #: panels/places/placesitemmodel.cpp:245 msgctxt "@item" msgid "Eject '%1'" msgstr "" #: panels/places/placesitemmodel.cpp:278 msgctxt "@item" msgid "Release '%1'" msgstr "" #: panels/places/placesitemmodel.cpp:280 msgctxt "@item" msgid "Safely Remove '%1'" msgstr "" #: panels/places/placesitemmodel.cpp:283 msgctxt "@item" msgid "Unmount '%1'" msgstr "" #: panels/places/placesitemmodel.cpp:305 msgctxt "@info" msgid "The device '%1' is not a disk and cannot be ejected." msgstr "" #: panels/places/placesitemmodel.cpp:605 msgctxt "@info" msgid "An error occurred while accessing '%1', the system responded: %2" msgstr "" #: panels/places/placesitemmodel.cpp:609 msgctxt "@info" msgid "An error occurred while accessing '%1'" msgstr "" #: panels/places/placesitemmodel.cpp:899 #, fuzzy msgctxt "KFile System Bookmarks" msgid "Home" msgstr "Početni URL" #: panels/places/placesitemmodel.cpp:902 #, fuzzy msgctxt "KFile System Bookmarks" msgid "Network" msgstr "&Mrežne mape" #: panels/places/placesitemmodel.cpp:905 msgctxt "KFile System Bookmarks" msgid "Root" msgstr "" #: panels/places/placesitemmodel.cpp:908 #, fuzzy msgctxt "KFile System Bookmarks" msgid "Trash" msgstr "Smeće" #: panels/places/placesitemmodel.cpp:913 #, fuzzy msgctxt "KFile System Bookmarks" msgid "Today" msgstr "Danas" #: panels/places/placesitemmodel.cpp:916 #, fuzzy msgctxt "KFile System Bookmarks" msgid "Yesterday" msgstr "Jučer" #: panels/places/placesitemmodel.cpp:919 #, fuzzy msgctxt "KFile System Bookmarks" msgid "This Month" msgstr "Ovog mjeseca" #: panels/places/placesitemmodel.cpp:922 #, fuzzy msgctxt "KFile System Bookmarks" msgid "Last Month" msgstr "Ovog mjeseca" #: panels/places/placesitemmodel.cpp:925 #, fuzzy msgctxt "KFile System Bookmarks" msgid "Documents" msgstr "Dokumentacija" #: panels/places/placesitemmodel.cpp:928 #, fuzzy msgctxt "KFile System Bookmarks" msgid "Images" msgstr "Slike" #: panels/places/placesitemmodel.cpp:931 msgctxt "KFile System Bookmarks" msgid "Audio Files" msgstr "" #: panels/places/placesitemmodel.cpp:934 msgctxt "KFile System Bookmarks" msgid "Videos" msgstr "" #: panels/places/placesitem.cpp:151 #, fuzzy msgctxt "@item" msgid "Places" msgstr "Mjesta" #: panels/places/placesitem.cpp:152 #, fuzzy msgctxt "@item" msgid "Recently Accessed" msgstr "Nedavno zatvorene kartice" #: panels/places/placesitem.cpp:153 #, fuzzy msgctxt "@item" msgid "Search For" msgstr "Traka za pretragu" #: panels/places/placesitem.cpp:154 #, fuzzy msgctxt "@item" msgid "Devices" msgstr "Usluge" #: panels/information/informationpanelcontent.cpp:231 #, fuzzy msgctxt "@label" msgid "%1 item selected" msgid_plural "%1 items selected" msgstr[0] "%1 odabrana stavka" msgstr[1] "%1 odabrane stavke" msgstr[2] "%1 odabranih stavaka" #: panels/information/informationpanelcontent.cpp:282 msgctxt "@action:inmenu" msgid "Preview" msgstr "Pregled" #: panels/information/informationpanelcontent.cpp:287 msgctxt "@action:inmenu" msgid "Configure..." msgstr "Podešavanje…" #: panels/information/informationpanelcontent.cpp:313 msgctxt "@label::textbox" msgid "Select which data should be shown in the information panel:" msgstr "Odaberite podatke koji trebaju biti prikazani u informacijskom panelu:" #: panels/information/filemetadataconfigurationdialog.cpp:34 msgctxt "@title:window" msgid "Configure Shown Data" msgstr "Podešavanje prikazanih podataka" #: panels/information/filemetadataconfigurationdialog.cpp:39 msgctxt "@label::textbox" msgid "Select which data should be shown:" msgstr "Odaberite podatke koji trebaju biti prikazani:" #: dolphinremoveaction.cpp:50 msgctxt "@action:inmenu" msgid "&Delete" msgstr "&Izbriši" #: dolphinremoveaction.cpp:53 msgctxt "@action:inmenu" msgid "&Move to Trash" msgstr "Pre&mjesti u smeće" #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:73 msgctxt "@title:window" msgid "View Properties" msgstr "Svojstva prikaza" #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:86 msgctxt "@title:group" msgid "Properties" msgstr "Svojstva" #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:91 msgctxt "@label:listbox" msgid "View mode:" msgstr "Način prikaza:" #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:93 msgctxt "@item:inlistbox" msgid "Icons" msgstr "Ikone" #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:94 #, fuzzy msgctxt "@item:inlistbox" msgid "Compact" msgstr "Doprinjeti" #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:95 msgctxt "@item:inlistbox" msgid "Details" msgstr "Detalji" #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:97 msgctxt "@label:listbox" msgid "Sorting:" msgstr "Sortiranje:" #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:101 msgctxt "@item:inlistbox Sort" msgid "Ascending" msgstr "Uzlazno" #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:102 msgctxt "@item:inlistbox Sort" msgid "Descending" msgstr "Silazno" #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:110 msgctxt "@option:check" msgid "Show folders first" msgstr "Prikaži prvo mape" #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:111 msgctxt "@option:check" msgid "Show preview" msgstr "Prikaži pregled" #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:112 msgctxt "@option:check" msgid "Show in groups" msgstr "Prikaži u grupama" #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:113 msgctxt "@option:check" msgid "Show hidden files" msgstr "Prikaži sakrivene datoteke" #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:115 msgctxt "@action:button" msgid "Additional Information" msgstr "Dodatne informacije" #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:163 msgctxt "@title:group" msgid "Apply View Properties To" msgstr "Primijeni svojstva prikaza na" #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:166 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To" msgid "Current folder" msgstr "trenutnu mapu" #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:169 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To" msgid "Current folder including all sub-folders" msgstr "trenutnu mapu uključujući i sve podmape" #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:171 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To" msgid "All folders" msgstr "sve mape" #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:183 msgctxt "@option:check" msgid "Use these view properties as default" msgstr "Koristi ova svojstva prikaza kao zadana" #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:318 msgctxt "@info" msgid "" "The view properties of all sub-folders will be changed. Do you want to " "continue?" msgstr "" "Svojstva prikaza svih podmapa bit će promijenjena. Želite li nastaviti?" #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:350 msgctxt "@info" msgid "" "The view properties of all folders will be changed. Do you want to continue?" msgstr "Svojstva prikaza svih mapa bit će promijenjena. Želite li nastaviti?" #: settings/additionalinfodialog.cpp:35 msgctxt "@title:window" msgid "Additional Information" msgstr "Dodatne informacije" #: settings/additionalinfodialog.cpp:44 msgctxt "@label" msgid "Select which additional information should be shown:" msgstr "Odaberite dodatne informacije koje trebaju biti prikazane:" #: settings/navigation/navigationsettingspage.cpp:47 msgctxt "@title:group" msgid "Mouse" msgstr "Miš" #: settings/navigation/navigationsettingspage.cpp:50 msgctxt "@option:check Mouse Settings" msgid "Single-click to open files and folders" msgstr "Jednostruki klik za otvaranje datoteka i mapa" #: settings/navigation/navigationsettingspage.cpp:52 msgctxt "@option:check Mouse Settings" msgid "Double-click to open files and folders" msgstr "Dvoklik za otvaranje datoteka i mapa" #: settings/navigation/navigationsettingspage.cpp:58 msgctxt "@option:check" msgid "Open archives as folder" msgstr "Otvaraj arhive kao mape" #: settings/navigation/navigationsettingspage.cpp:60 msgctxt "option:check" msgid "Open folders during drag operations" msgstr "Otvaraj mape prilikom operacije povlačenja" #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:51 #, fuzzy msgctxt "@title:group" msgid "View" msgstr "&Prikaz" #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:54 #, fuzzy msgctxt "@option:radio" msgid "Remember properties for each folder" msgstr "Zapamti svojstva prikaza za svaku mapu" #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:55 #, fuzzy msgctxt "@option:radio" msgid "Use common properties for all folders" msgstr "Koristi zajednička svojstva prikaza za sve mape" #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:62 msgctxt "@option:check" msgid "Show tooltips" msgstr "Prikaži info-oblačiće" #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:65 msgctxt "@option:check" msgid "Show selection marker" msgstr "Prikaži marker za obilježavanje" #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:68 msgctxt "option:check" msgid "Natural sorting of items" msgstr "Prirodno sortiranje stavki" #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:71 #, fuzzy msgctxt "option:check" msgid "Rename inline" msgstr "Preimenuj unutar linije" #: settings/general/statusbarsettingspage.cpp:35 msgctxt "@option:check" msgid "Show zoom slider" msgstr "Prikaži zum klizač" #: settings/general/statusbarsettingspage.cpp:36 msgctxt "@option:check" msgid "Show space information" msgstr "Prikaži informacije o prostoru" #: settings/general/configurepreviewplugindialog.cpp:46 msgctxt "@title:window" msgid "Configure Preview for %1" msgstr "Podesi pregled za %1" #: settings/general/generalsettingspage.cpp:48 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:56 msgctxt "@title:tab Behavior settings" msgid "Behavior" msgstr "Ponašanje" #: settings/general/generalsettingspage.cpp:53 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:61 msgctxt "@title:tab Previews settings" msgid "Previews" msgstr "Pregledi" #: settings/general/generalsettingspage.cpp:58 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:66 #, fuzzy msgctxt "@title:tab Confirmations settings" msgid "Confirmations" msgstr "Potvrda" #: settings/general/generalsettingspage.cpp:63 msgctxt "@title:tab Status Bar settings" msgid "Status Bar" msgstr "Statusna traka" #: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:44 msgctxt "@title:group" msgid "Ask for confirmation in all KDE applications when:" msgstr "" #: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:48 #, fuzzy msgctxt "@option:check Ask for confirmation when" msgid "Moving files or folders to trash" msgstr "premještam datoteke ili mape u smeće" #: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:50 #, fuzzy msgctxt "@option:check Ask for confirmation when" msgid "Deleting files or folders" msgstr "uklanjam datoteke ili mape" #: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:52 #, fuzzy msgctxt "@title:group" msgid "Ask for confirmation when:" msgstr "Traži potvrdu kada" #: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:56 #, fuzzy msgctxt "@option:check Ask for confirmation when" msgid "Closing Dolphin windows with multiple tabs" msgstr "zatvaram prozore s višestrukim karticama" #: settings/general/previewssettingspage.cpp:62 #, fuzzy msgctxt "@title:group" msgid "Show previews for:" msgstr "Prikaži preglede za" #: settings/general/previewssettingspage.cpp:79 #, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Skip previews for remote files above:" msgstr "udaljene datoteke iznad:" #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:42 msgctxt "@item:inlistbox Font" msgid "System Font" msgstr "Pismo sustava" #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:43 msgctxt "@item:inlistbox Font" msgid "Custom Font" msgstr "Prilagođeno pismo" #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:47 msgctxt "@action:button Choose font" msgid "Choose..." msgstr "Izaberite…" #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:54 msgctxt "@title:group" msgid "Icon Size" msgstr "Veličina ikone" #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:59 msgctxt "@label:listbox" msgid "Default:" msgstr "Zadano:" #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:67 msgctxt "@label:listbox" msgid "Preview:" msgstr "Pregled:" #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:82 msgctxt "@title:group" msgid "Text" msgstr "Tekst" #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:84 msgctxt "@label:listbox" msgid "Font:" msgstr "Pismo:" #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:93 #, fuzzy msgctxt "@label:listbox" msgid "Width:" msgstr "Širina" #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:95 msgctxt "@item:inlistbox Text width" msgid "Small" msgstr "mala" #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:96 msgctxt "@item:inlistbox Text width" msgid "Medium" msgstr "srednja" #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:97 msgctxt "@item:inlistbox Text width" msgid "Large" msgstr "velika" #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:98 msgctxt "@item:inlistbox Text width" msgid "Huge" msgstr "ogromna" #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:100 #, fuzzy msgctxt "@label:listbox" msgid "Maximum lines:" msgstr "Maksimalna veličina datoteke:" #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:102 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines" msgid "Unlimited" msgstr "" #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:103 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines" msgid "1" msgstr "" #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:104 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines" msgid "2" msgstr "" #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:105 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines" msgid "3" msgstr "" #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:106 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines" msgid "4" msgstr "" #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:107 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines" msgid "5" msgstr "" #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:116 #, fuzzy msgctxt "@label:listbox" msgid "Maximum width:" msgstr "Širina teksta:" #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:118 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width" msgid "Unlimited" msgstr "" #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:119 #, fuzzy msgctxt "@item:inlistbox Maximum width" msgid "Small" msgstr "Male" #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:120 #, fuzzy msgctxt "@item:inlistbox Maximum width" msgid "Medium" msgstr "Srednje" #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:121 #, fuzzy msgctxt "@item:inlistbox Maximum width" msgid "Large" msgstr "Velike" #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:128 msgctxt "@option:check" msgid "Expandable folders" msgstr "Proširujuće mape" #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:283 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:345 msgctxt "@info:tooltip" msgid "Size: 1 pixel" msgid_plural "Size: %1 pixels" msgstr[0] "Veličina: %1 piksel" msgstr[1] "Veličina: %1 piksela" msgstr[2] "Veličina: %1 piksela" #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:45 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:58 msgctxt "@title:tab" msgid "Icons" msgstr "Ikone" #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:50 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:63 #, fuzzy msgctxt "@title:tab" msgid "Compact" msgstr "Doprinjeti" #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:55 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:68 msgctxt "@title:tab" msgid "Details" msgstr "Detalji" #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:46 msgctxt "@title:window" msgid "Dolphin Preferences" msgstr "Postavke Dolphina" #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:54 msgctxt "@title:group" msgid "Startup" msgstr "Pokretanje" #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:61 msgctxt "@title:group" msgid "View Modes" msgstr "Načini prikaza" #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:68 msgctxt "@title:group" msgid "Navigation" msgstr "Navigacija" #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:75 msgctxt "@title:group" msgid "Services" msgstr "Usluge" #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:82 msgctxt "@title:group" msgid "Trash" msgstr "Smeće" #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:89 msgctxt "@title:group General settings" msgid "General" msgstr "Opće" #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:58 msgctxt "@title:group" msgid "Home Folder" msgstr "Osobna mapa" #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:63 msgctxt "@label:textbox" msgid "Location:" msgstr "Lokacija:" #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:70 #, fuzzy msgctxt "@action:button" msgid "Select Home Location" msgstr "Zamijeni lokaciju" #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:79 msgctxt "@action:button" msgid "Use Current Location" msgstr "Koristi trenutnu lokaciju" #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:82 msgctxt "@action:button" msgid "Use Default Location" msgstr "Koristi zadanu lokaciju" #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:91 msgctxt "@option:check Startup Settings" msgid "Split view mode" msgstr "Način razdvojenog prikaza" #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:92 msgctxt "@option:check Startup Settings" msgid "Editable location bar" msgstr "Traka uredive lokacije" #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:93 msgctxt "@option:check Startup Settings" msgid "Show full path inside location bar" msgstr "Prikaži cijelu putanju unutar lokacijske trake" #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:94 msgctxt "@option:check Startup Settings" msgid "Show filter bar" msgstr "Prikaži traku filtra" #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:125 msgctxt "@info" msgid "" "The location for the home folder is invalid or does not exist, it will not " "be applied." msgstr "" "Lokacija osobne mape nije valjana ili ne postoji, pa neće biti primijenjena." #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:49 msgctxt "@title:window" msgid "Applying View Properties" msgstr "Primjenjivanje svojstva prikaza" #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:62 settings/viewpropsprogressinfo.cpp:109 msgctxt "@info:progress" msgid "Counting folders: %1" msgstr "Brojanje mapa: %1" #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:125 msgctxt "@info:progress" msgid "Folders: %1" msgstr "Mape: %1" #: settings/services/servicessettingspage.cpp:67 msgctxt "@label:textbox" msgid "Select which services should be shown in the context menu:" msgstr "" "Podesite koje bi usluge trebale biti prikazane u kontekstnom izborniku:" #: settings/services/servicessettingspage.cpp:134 msgctxt "@info" msgid "" "Dolphin must be restarted to apply the updated version control systems " "settings." msgstr "" "Dolphin je potrebno ponovno pokrenuti kako bi se primijenile postavke " "sustava za kontrolu verzija." #: settings/services/servicessettingspage.cpp:166 #, fuzzy msgctxt "@option:check" msgid "Delete" msgstr "Ukloni" #: settings/services/servicessettingspage.cpp:172 #, fuzzy msgctxt "@option:check" msgid "'Copy To' and 'Move To' commands" msgstr "Prikaži naredbe 'Kopiraj na' i 'Premjesti na'" #: settings/services/servicessettingspage.cpp:207 msgctxt "@item:inmenu" msgid "%1: %2" msgstr "%1: %2" #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:74 msgctxt "@info:status" msgid "Unknown size" msgstr "Nepoznata veličina" #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:82 msgctxt "@info:status Free disk space" msgid "%1 free" msgstr "%1 slobodno" #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:70 msgid "Zoom" msgstr "" #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:71 msgctxt "Description for zoom-slider (accessibility)" msgid "Sets the size of the file icons." msgstr "" #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:85 #, fuzzy msgid "Stop" msgstr "Stani" #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:87 #, fuzzy msgctxt "@tooltip" msgid "Stop loading" msgstr "Zaustavi učitavanje" #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:264 msgctxt "@action:inmenu" msgid "Show Zoom Slider" msgstr "Prikaži zum klizač" #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:268 msgctxt "@action:inmenu" msgid "Show Space Information" msgstr "Prikaži informacije o prostoru" #: dolphinviewcontainer.cpp:387 msgctxt "@info:progress" msgid "Loading folder..." msgstr "Učitavanje mape…" #: dolphinviewcontainer.cpp:395 #, fuzzy msgctxt "@info:progress" msgid "Sorting..." msgstr "Sortiranje:" #: dolphinviewcontainer.cpp:406 msgctxt "@info" msgid "Searching..." msgstr "Traženje…" #: dolphinviewcontainer.cpp:426 msgctxt "@info:status" msgid "No items found." msgstr "Nema nađenih stavki." #: dolphinviewcontainer.cpp:547 msgctxt "@info:status" msgid "Invalid protocol" msgstr "Nevaljali protokol" #: dolphinpart.cpp:174 msgctxt "@action:inmenu Edit" msgid "&Edit File Type..." msgstr "&Uredi vrstu datoteke…" #: dolphinpart.cpp:178 msgctxt "@action:inmenu Edit" msgid "Select Items Matching..." msgstr "Odaberi podudarajuće stavke…" #: dolphinpart.cpp:183 msgctxt "@action:inmenu Edit" msgid "Unselect Items Matching..." msgstr "Ukloni iz odabira podudarajuće stavke…" #: dolphinpart.cpp:189 msgctxt "@action:inmenu Edit" msgid "Unselect All" msgstr "Ukloni odabir svih" #: dolphinpart.cpp:206 msgctxt "@action:inmenu Go" msgid "App&lications" msgstr "Ap%likacije" #: dolphinpart.cpp:209 msgctxt "@action:inmenu Go" msgid "&Network Folders" msgstr "&Mrežne mape" #: dolphinpart.cpp:212 msgctxt "@action:inmenu Go" msgid "Sett&ings" msgstr "Pos&tavke" #: dolphinpart.cpp:215 msgctxt "@action:inmenu Go" msgid "Trash" msgstr "Smeće" #: dolphinpart.cpp:218 msgctxt "@action:inmenu Go" msgid "Autostart" msgstr "Samopokretanje" #: dolphinpart.cpp:223 msgctxt "@action:inmenu Tools" msgid "Find File..." msgstr "Nađi datoteku…" #: dolphinpart.cpp:230 msgctxt "@action:inmenu Tools" msgid "Open &Terminal" msgstr "Otvori &terminal" #: dolphinpart.cpp:298 msgctxt "@title" msgid "Dolphin Part" msgstr "Dio Dolphina" #: dolphinpart.cpp:493 msgctxt "@title:window" msgid "Select" msgstr "Odaberi" #: dolphinpart.cpp:494 msgid "Select all items matching this pattern:" msgstr "Odaberi sve stavke koje se slažu s ovim uzorkom:" #: dolphinpart.cpp:500 msgctxt "@title:window" msgid "Unselect" msgstr "Ukloni odabir" #: dolphinpart.cpp:501 msgid "Unselect all items matching this pattern:" msgstr "Ukloni odabir sa svih stavki koje se slažu s ovim uzorkom:" # pmap: =/nom=Dolphin/gen=Dolphina/dat=Dolphinu/aku=Dolphina/lok=Dolphinu/ins=Dolphinom/_r=m/_b=j/ #: main.cpp:35 msgctxt "@title" msgid "Dolphin" msgstr "Dolphin" #: main.cpp:37 msgctxt "@title" msgid "File Manager" msgstr "upravitelj datoteka" #: main.cpp:39 #, fuzzy msgctxt "@info:credit" msgid "(C) 2006-2014 Peter Penz and Frank Reininghaus" msgstr "© 2006–2011 Peter Penz" #: main.cpp:41 msgctxt "@info:credit" msgid "Frank Reininghaus" msgstr "" #: main.cpp:42 #, fuzzy msgctxt "@info:credit" msgid "Maintainer (since 2012) and developer" msgstr "Održavač i razvijatelj" #: main.cpp:44 msgctxt "@info:credit" msgid "Peter Penz" msgstr "Peter Penz" #: main.cpp:45 #, fuzzy msgctxt "@info:credit" msgid "Maintainer and developer (2006-2012)" msgstr "Održavač i razvijatelj" #: main.cpp:47 msgctxt "@info:credit" msgid "Sebastian Trüg" msgstr "" #: main.cpp:48 main.cpp:51 main.cpp:54 main.cpp:57 main.cpp:60 main.cpp:63 #: main.cpp:66 main.cpp:69 msgctxt "@info:credit" msgid "Developer" msgstr "Razvijatelj" #: main.cpp:50 msgctxt "@info:credit" msgid "David Faure" msgstr "David Faure" #: main.cpp:53 msgctxt "@info:credit" msgid "Emmanuel Pescosta" msgstr "" #: main.cpp:56 msgctxt "@info:credit" msgid "Aaron J. Seigo" msgstr "Aaron J. Seigo" #: main.cpp:59 msgctxt "@info:credit" msgid "Rafael Fernández López" msgstr "Rafael Fernández López" #: main.cpp:62 msgctxt "@info:credit" msgid "Kevin Ottens" msgstr "Kevin Ottens" #: main.cpp:65 msgctxt "@info:credit" msgid "Holger Freyther" msgstr "Holger Freyther" #: main.cpp:68 msgctxt "@info:credit" msgid "Max Blazejak" msgstr "Max Blazejak" #: main.cpp:71 msgctxt "@info:credit" msgid "Michael Austin" msgstr "Michael Austin" #: main.cpp:72 msgctxt "@info:credit" msgid "Documentation" msgstr "Dokumentacija" #: main.cpp:82 msgctxt "@info:shell" msgid "The files and directories passed as arguments will be selected." msgstr "Odabrat će se datoteke i direktoriji proslijeđeni kao argumenti." #: main.cpp:84 msgctxt "@info:shell" msgid "Dolphin will get started with a split view." msgstr "Dolphin će biti pokrenut s razdvojenim prikazom." #: main.cpp:85 msgctxt "@info:shell" msgid "Document to open" msgstr "Dokument za otvaranje" #: views/renamedialog.cpp:50 msgctxt "@title:window" msgid "Rename Item" msgstr "Preimenuj stavke" #: views/renamedialog.cpp:51 msgctxt "@title:window" msgid "Rename Items" msgstr "Preimenuj stavke" #: views/renamedialog.cpp:55 msgctxt "@action:button" msgid "&Rename" msgstr "P&reimenuj" #: views/renamedialog.cpp:65 msgctxt "@label:textbox" msgid "Rename the item %1 to:" msgstr "Preimenuj stavke %1 u:" #: views/renamedialog.cpp:69 msgctxt "@info:status" msgid "New name #" msgstr "Novi naziv #" #: views/renamedialog.cpp:71 msgctxt "@label:textbox" msgid "Rename the %1 selected item to:" msgid_plural "Rename the %1 selected items to:" msgstr[0] "Preimenuj %1 odabranu stavku u:" msgstr[1] "Preimenuj %1 odabrane stavke u:" msgstr[2] "Preimenuj %1 odabranih stavki u:" #: views/renamedialog.cpp:114 #, fuzzy msgctxt "@info" msgid "# will be replaced by ascending numbers starting with:" msgstr "(# bit će zamijenjen s uzlaznim brojevima)" #: views/dolphinview.cpp:539 msgctxt "@info:status" msgid "1 Folder selected" msgid_plural "%1 Folders selected" msgstr[0] "%1 mapa odabrana" msgstr[1] "%1 mape odabrane" msgstr[2] "%1 mapa odabranih" #: views/dolphinview.cpp:540 msgctxt "@info:status" msgid "1 File selected" msgid_plural "%1 Files selected" msgstr[0] "Odabrana %1 datoteka" msgstr[1] "Odabrane %1 datoteke" msgstr[2] "Odabrano %1 datoteka" #: views/dolphinview.cpp:544 #, fuzzy msgctxt "@info:status" msgid "1 Folder" msgid_plural "%1 Folders" msgstr[0] "Mapa" msgstr[1] "Mapa" msgstr[2] "Mapa" #: views/dolphinview.cpp:545 msgctxt "@info:status" msgid "1 File" msgid_plural "%1 Files" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" #: views/dolphinview.cpp:549 msgctxt "@info:status folders, files (size)" msgid "%1, %2 (%3)" msgstr "%1, %2 (%3)" #: views/dolphinview.cpp:553 msgctxt "@info:status files (size)" msgid "%1 (%2)" msgstr "%1 (%2)" #: views/dolphinview.cpp:559 #, fuzzy msgctxt "@info:status" msgid "0 Folders, 0 Files" msgstr "Prvo mape" #: views/dolphinview.cpp:793 msgid "Are you sure you want to open 1 item?" msgid_plural "Are you sure you want to open %1 items?" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" #: views/dolphinview.cpp:893 #, fuzzy msgctxt "@action:inmenu" msgid "Automatic Column Widths" msgstr "Širina stupca" #: views/dolphinview.cpp:898 #, fuzzy msgctxt "@action:inmenu" msgid "Custom Column Widths" msgstr "Širina stupca" #: views/dolphinview.cpp:1328 msgctxt "@info:status" msgid "Delete operation completed." msgstr "Operacija brisanja je završena." #: views/dolphinview.cpp:1459 msgctxt "@info:status" msgid "The location is empty." msgstr "Lokacija je prazna." #: views/dolphinview.cpp:1461 msgctxt "@info:status" msgid "The location '%1' is invalid." msgstr "Lokacija '%1' nije valjana." #: views/draganddrophelper.cpp:37 #, fuzzy msgctxt "@info:status" msgid "Access denied. Could not write to %1" msgstr "Preimenuj stavke %1 u:" #: views/draganddrophelper.cpp:56 msgctxt "@info:status" msgid "A folder cannot be dropped into itself" msgstr "Mapa ne može biti ispuštena sama u sebe" #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:96 msgctxt "@action" msgid "Create Folder..." msgstr "Stvori mapu…" #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:105 msgctxt "@action:inmenu File" msgid "Rename..." msgstr "Preimenuj…" #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:111 msgctxt "@action:inmenu File" msgid "Move to Trash" msgstr "Premjesti u smeće" #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:119 msgctxt "@action:inmenu File" msgid "Delete" msgstr "Ukloni" #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:129 msgctxt "@action \"Move to Trash\" for non-local files, etc." msgid "Delete (using shortcut for Trash)" msgstr "Ukloni (koristeći prečac za smeće)" #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:136 msgctxt "@action:inmenu File" msgid "Properties" msgstr "Svojstva" #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:147 msgctxt "@action:intoolbar" msgid "View Mode" msgstr "Način prikaza" #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:163 msgctxt "@action:intoolbar" msgid "Preview" msgstr "Pregled" #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:164 msgctxt "@info" msgid "Show preview of files and folders" msgstr "Prikaži pregled datoteka i mapa" #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:169 msgctxt "@action:inmenu Sort" msgid "Descending" msgstr "Silazno" #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:173 msgctxt "@action:inmenu Sort" msgid "Folders First" msgstr "Prvo mape" #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:180 msgctxt "@action:inmenu View" msgid "Sort By" msgstr "Sortiranje po" #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:194 msgctxt "@action:inmenu View" msgid "Additional Information" msgstr "Dodatne informacije" #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:203 msgctxt "@action:inmenu View" msgid "Show in Groups" msgstr "Prikaži u grupama" #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:207 msgctxt "@action:inmenu View" msgid "Show Hidden Files" msgstr "Prikaži skrivene datoteke" #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:212 msgctxt "@action:inmenu View" msgid "Adjust View Properties..." msgstr "Podesi svojstva prikaza…" #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:477 msgctxt "@action:inmenu View Mode" msgid "Icons" msgstr "Ikone" #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:478 msgctxt "@info" msgid "Icons view mode" msgstr "Način prikaza s ikonama" #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:488 #, fuzzy msgctxt "@action:inmenu View Mode" msgid "Compact" msgstr "Doprinjeti" #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:489 #, fuzzy msgctxt "@info" msgid "Compact view mode" msgstr "Način prikaza sa stupcima" #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:499 msgctxt "@action:inmenu View Mode" msgid "Details" msgstr "Detalji" #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:500 msgctxt "@info" msgid "Details view mode" msgstr "Način detaljnog prikaza" #: views/versioncontrol/versioncontrolobserver.cpp:213 msgctxt "@info:status" msgid "Updating version information..." msgstr "Ažuriranje informacija o verziji…" #: views/dolphinremoteencoding.cpp:51 msgid "Select Remote Charset" msgstr "Odaberi udaljen skup znakova" #: views/dolphinremoteencoding.cpp:114 msgid "Reload" msgstr "Učitaj ponovno" #: views/dolphinremoteencoding.cpp:115 msgid "Default" msgstr "Zadan" #: dolphinrecenttabsmenu.cpp:29 msgid "Recently Closed Tabs" msgstr "Nedavno zatvorene kartice" #: dolphinrecenttabsmenu.cpp:34 msgid "Empty Recently Closed Tabs" msgstr "Izbriši nedavno zatvorene kartice" #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:1815 msgctxt "@title:group Groups that start with a digit" msgid "0 - 9" msgstr "" #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:1817 #, fuzzy msgctxt "@title:group" msgid "Others" msgstr "Ostali" #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:1848 msgctxt "@title:group Size" msgid "Folders" msgstr "Mape" #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:1850 msgctxt "@title:group Size" msgid "Small" msgstr "Mali" #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:1852 msgctxt "@title:group Size" msgid "Medium" msgstr "Srednji" #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:1854 msgctxt "@title:group Size" msgid "Big" msgstr "Veliki" #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:1897 msgctxt "@title:group Date" msgid "Today" msgstr "Danas" #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:1898 msgctxt "@title:group Date" msgid "Yesterday" msgstr "Jučer" #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:1899 #, c-format msgctxt "@title:group The week day name: %A" msgid "%A" msgstr "%A" #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:1903 #, fuzzy msgctxt "@title:group Date" msgid "One Week Ago" msgstr "Prije tri tjedna" #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:1906 msgctxt "@title:group Date" msgid "Two Weeks Ago" msgstr "Prije dva tjedna" #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:1909 msgctxt "@title:group Date" msgid "Three Weeks Ago" msgstr "Prije tri tjedna" #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:1913 msgctxt "@title:group Date" msgid "Earlier this Month" msgstr "Ranije ovaj mjesec" #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:1922 msgctxt "" "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is full " "year number" msgid "Yesterday (%B, %Y)" msgstr "Jučer (%B, %Y)" #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:1924 msgctxt "" "@title:group The week day name: %A, %B is full month name in current locale, " "and %Y is full year number" msgid "%A (%B, %Y)" msgstr "%A (%B, %Y)" #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:1926 #, fuzzy msgctxt "" "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is full " "year number" msgid "One Week Ago (%B, %Y)" msgstr "Prije tri tjedna (%B, %Y)" #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:1928 msgctxt "" "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is full " "year number" msgid "Two Weeks Ago (%B, %Y)" msgstr "Prije dva tjedna (%B, %Y)" #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:1930 msgctxt "" "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is full " "year number" msgid "Three Weeks Ago (%B, %Y)" msgstr "Prije tri tjedna (%B, %Y)" #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:1932 msgctxt "" "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is full " "year number" msgid "Earlier on %B, %Y" msgstr "Ranije u %B, %Y" #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:1935 msgctxt "" "@title:group The month and year: %B is full month name in current locale, " "and %Y is full year number" msgid "%B, %Y" msgstr "%B, %Y" #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:1974 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:1987 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2000 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated" msgid "Read, " msgstr "Čitanje, " #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:1977 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:1990 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2003 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated" msgid "Write, " msgstr "Pisanje," #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:1980 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:1993 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2006 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated" msgid "Execute, " msgstr "Izvršavanje," #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:1982 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:1995 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2008 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated" msgid "Forbidden" msgstr "Zabranjeno" #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2010 #, fuzzy msgctxt "@title:group Files and folders by permissions" msgid "User: %1 | Group: %2 | Others: %3" msgstr "(Korisnik %1) (Grupa: %2) (Ostalo %3)" #: kitemviews/kfileitemlistwidget.cpp:74 #, fuzzy msgctxt "@item:intable" msgid "Unknown" msgstr "Nepoznata veličina" #: kitemviews/kfileitemlistwidget.cpp:76 #, fuzzy msgctxt "@item:intable" msgid "%1 item" msgid_plural "%1 items" msgstr[0] "%1 stavka" msgstr[1] "%1 stavke" msgstr[2] "%1 stavaka" #: kitemviews/private/kfileitemmodeldirlister.cpp:41 msgctxt "@info:status" msgid "Unknown error." msgstr "Nepoznata greška."