# translation of okular_dvi.po to Bulgarian # Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Zlatko Popov , 2007. # Yasen Pramatarov , 2009. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: okular_dvi\n" "Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n" "POT-Creation-Date: 2021-03-28 14:18+0300\n" "PO-Revision-Date: 2009-09-05 21:23+0300\n" "Last-Translator: Yasen Pramatarov \n" "Language-Team: Bulgarian \n" "Language: bg\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" #: TeXFont_PFB.cpp:42 msgid "" "The font file %1 could be opened and read, but its font format is " "unsupported." msgstr "Файла с шрифтове %1 може да бъде отворен, но формата не се поддържа." #: TeXFont_PFB.cpp:48 msgid "The font file %1 is broken, or it could not be opened or read." msgstr "" "Файлът с шрифтове %1 е повреден, или не може да бъде отворен или прочетен." #: TeXFont_PFB.cpp:169 msgid "" "FreeType reported an error when setting the character size for font file %1." msgstr "" "FreeType докладва грешка при задаване размера на знак за файл с шрифтове %1." #: TeXFont_PFB.cpp:185 msgid "FreeType is unable to load glyph #%1 from font file %2." msgstr "FreeType не може да зареди glyph #%1 от файл с шрифтове %2." #: TeXFont_PFB.cpp:197 msgid "FreeType is unable to render glyph #%1 from font file %2." msgstr "FreeType не може да представи glyph #%1 от файл с шрифтове %2." #: TeXFont_PFB.cpp:210 msgid "Glyph #%1 is empty." msgstr "Glyph #%1 е празен." #: TeXFont_PFB.cpp:211 msgid "Glyph #%1 from font file %2 is empty." msgstr "Glyph #%1 от файл с шрифтове %2 е празен." #: TeXFont_PFB.cpp:279 msgid "FreeType is unable to load metric for glyph #%1 from font file %2." msgstr "FreeType не може да зареди метрика за glyph #%1 от файл с шрифтове %2." #: generator_dvi.cpp:54 msgid "DVI Backend" msgstr "Ядро DVI" #: generator_dvi.cpp:56 msgid "A DVI file renderer" msgstr "Показване на файлове DVI" #: generator_dvi.cpp:58 msgid "© 2006 Luigi Toscano" msgstr "© 2006 Luigi Toscano" #: generator_dvi.cpp:356 msgid "Generator/Date" msgstr "Генератор/Дата" #: generator_dvi.cpp:455 msgid "Font file not found" msgstr "Файлът с шрифтовете не е открит" #: TeXFont_PK.cpp:90 msgid "Cannot open font file %1." msgstr "Грешка при отваряне на файл с шрифтове %1." #: TeXFont_PK.cpp:139 msgid "TexFont_PK::operator[]: Character %1 not defined in font %2" msgstr "TexFont_PK::operator[]: Знак %1 не е дефиниран в шрифт %2" #: TeXFont_PK.cpp:455 msgid "Unexpected %1 in PK file %2" msgstr "Неочакван %1 в PK файл %2" #: TeXFont_PK.cpp:522 msgid "The character %1 is too large in file %2" msgstr "Знакът %1 е прекалено голям във файла %2" #: TeXFont_PK.cpp:623 TeXFont_PK.cpp:709 msgid "Wrong number of bits stored: char. %1, font %2" msgstr "Грешен брой записани битове: знак. %1, шрифт %2" #: TeXFont_PK.cpp:625 TeXFont_PK.cpp:711 msgid "Bad pk file (%1), too many bits" msgstr "Грешен pk файл (%1), твърде много битове" #: TeXFont_PK.cpp:742 msgid "Font has non-square aspect ratio " msgstr "Шрифтът има неквадратно съотношение на размера " #: dviRenderer.cpp:231 dviRenderer.cpp:468 #, fuzzy msgid "File corruption. %1" msgstr "" "Файлът не е открит: \n" " %1" #: dviRenderer.cpp:362 msgid "Not all PostScript files could be embedded into your document. %1" msgstr "" #: dviRenderer.cpp:365 msgid "All external PostScript files were embedded into your document." msgstr "" #: dviRenderer.cpp:453 #, fuzzy msgid "The specified file '%1' does not exist." msgstr "Специалната команда '%1' не е имплементирана." #: dviRenderer.cpp:612 msgid "" "You have asked Okular to locate the place in the DVI file which corresponds " "to line %1 in the TeX-file %2. It seems, however, that the DVI file does not " "contain the necessary source file information. " msgstr "" #: dviRenderer.cpp:652 msgid "" "Okular was not able to locate the place in the DVI file which corresponds to " "line %1 in the TeX-file %2." msgstr "" #: TeXFontDefinition.cpp:107 msgid "Cannot find font %1, file %2." msgstr "Не е открит шрифт %1, файл %2." #: TeXFontDefinition.cpp:123 msgid "Checksum mismatch for font file %1" msgstr "Грешна контролна сума за файл с шрифтове %1" #: TeXFontDefinition.cpp:171 msgid "Cannot recognize format for font file %1" msgstr "Не е разпознат форматът за файл с шрифтове %1" #: pageSize.cpp:324 msgid "portrait" msgstr "портрет" #: pageSize.cpp:326 msgid "landscape" msgstr "пейзаж" #: dviRenderer_draw.cpp:261 msgid "The DVI code set a character of an unknown font." msgstr "DVI кодът зададе знак от непознат шрифт." #: dviRenderer_draw.cpp:290 dviRenderer_prescan.cpp:648 msgid "The DVI code referred to font #%1, which was not previously defined." msgstr "DVI кодът отпраща към шрифт #%1, който предварително не е дефиниран." #: dviRenderer_draw.cpp:375 msgid "The stack was not empty when the EOP command was encountered." msgstr "Стекът не бе празен когато се получи команда ЕОР." #: dviRenderer_draw.cpp:387 msgid "The stack was empty when a POP command was encountered." msgstr "Стекът не бе празен когато се получи команда РОР." #: dviRenderer_draw.cpp:520 dviRenderer_draw.cpp:529 msgid "The DVI code referred to a font which was not previously defined." msgstr "DVI кодът отпраща към шрифт, който предварително не е дефиниран." #: dviRenderer_draw.cpp:570 msgid "An illegal command was encountered." msgstr "Получена е неправилна команда." #: dviRenderer_draw.cpp:575 msgid "The unknown op-code %1 was encountered." msgstr "Възникна непозната грешка op-code %1." #: dviRenderer_prescan.cpp:86 msgid "Embedding %1" msgstr "Вграждане на %1" #: dviRenderer_prescan.cpp:101 msgid "" "Page %1: The PDF file %2 could not be converted to " "PostScript.
" msgstr "" "Страница %1: PDF файлът %2 не може да бъде конвертиран в " "PostScript.
" #: dviRenderer_prescan.cpp:103 msgid "" "Page %1: The PostScript file %2 could not be found.
" msgstr "Страница %1: PostScript файлът %2 не е открит.
" #: dviRenderer_prescan.cpp:252 msgid "The papersize data '%1' could not be parsed." msgstr "Данните за размера '%1' не могат да бъдат обработени." #: special.cpp:38 msgid "That makes 25 errors. Further error messages will not be printed." msgstr "" "Това са 25 грешки. Последващи съобщения за грешка няма да бъдат показани." #: special.cpp:219 msgid "" "Error in DVIfile '%1', page %2. Color pop command issued when the color " "stack is empty." msgstr "" "Грешка в DVI файла '%1', страница %2. Color pop команадта е използвана " "когато стека с цветове е празен." #: special.cpp:304 msgid "" "Malformed parameter in the epsf special command.\n" "Expected a float to follow %1 in %2" msgstr "" "Грешен параметър в epsf командата.\n" "Очаква се число с плаваща запетая да следва %1 в %2" #: special.cpp:435 msgid "" "File not found: \n" " %1" msgstr "" "Файлът не е открит: \n" " %1" #: special.cpp:682 msgid "" "Error in DVIfile '%1', page %2. Could not interpret angle in text rotation " "special." msgstr "" "Грешка в DVI файла '%1', страница %2. Грешка при интерпретиране ъгъла при " "въртене на текст." #: special.cpp:705 msgid "The special command '%1' is not implemented." msgstr "Специалната команда '%1' не е имплементирана." #: fontpool.cpp:209 #, fuzzy msgid "" "

Okular was not able to locate all the font files which are necessary " "to display the current DVI file. Your document might be unreadable.

PATH: %1

%2

" msgstr "" "

Okular не откри всички файлове с шрифтовете, необходими за " "изобразяване на DVI файла. Документа ви може да не се чете.

" #: fontpool.cpp:280 #, fuzzy msgid "" "

There were problems running kpsewhich. As a result, some " "font files could not be located, and your document might be unreadable.
Possible reason: the kpsewhich program is perhaps not installed on " "your system, or it cannot be found in the current search path.

PATH: %1

%2

" msgstr "" "

Възникнаха проблеми при изпълнение на kpsewhich. В резултат, някои " "файлове с шрифтове не могат да бъдат намерени, и е възможно документа да не " "се чете.

Възможна причина: Програмата kpsewhich не е " "инсталирана, или не е открита в текущия път.

Какво можете да " "направите: Програмата kpsewhich обикновено се съдържа в дистрибуции на " "TeX typesetting системата. Ако TeX не е инсталиран, можете да инсталирате " "TeX Live (www.tug.org/texlive). Ако сте сигурни че TeX е инсталиран, моля " "опитайте да използвате kpsewhich от командния ред за да проверите дали " "функционира.

" #: fontpool.cpp:299 #, fuzzy msgid "" "The font generation by kpsewhich was aborted (exit code %1, " "error %2). As a result, some font files could not be located, and your " "document might be unreadable." msgstr "" "

Генерирането на шрифтове с kpsewhich беше преъснато (изходен " "код %1, грешка %2). В резултат, някои файлове с шрифтове не са намерени и е " "възможно документът да не може да се прочете.

" #: fontpool.cpp:477 #, fuzzy msgid "Currently generating %1 at %2 dpi..." msgstr "Текущо генериране на %1 с %2 dpi" #: vf.cpp:182 msgid "Wrong command byte found in VF macro list: %1" msgstr "Грешен команден байт открит в VF макро списък: %1" #: dviexport.cpp:129 #, fuzzy msgid "" "

Okular could not locate the program dvipdfm on your " "computer. This program is essential for the export function to work. You " "can, however, convert the DVI-file to PDF using the print function of " "Okular, but that will often produce documents which print okay, but are of " "inferior quality if viewed in Acrobat Reader. It may be wise to upgrade to a " "more recent version of your TeX distribution which includes the dvipdfm program.

Hint to the perplexed system administrator: Okular uses " "the PATH environment variable when looking for programs.

" msgstr "" "Okular не може да открие програмата \"dvipdfm\" на компютъра ви. Тази " "програма е от първостепенно значение за функцията \"експортиране\". Но вие " "можете да конвертирате DVI-файла в PDF с функцията \"Отпечатване\" на " "Okular, това често изработва документ отпечатващ се безпроблемно, но с по-" "лошо качество при разглеждане с Acrobat Reader. Може би е по-добре да " "инсталирате по-нова версия на TeX дистрибуцията включваща програмата " "\"dvipdfm\".\n" "Подсказка за объркания системен администратор: Okular използва променлива от " "обкръжението PATH при търсене на програма." #: dviexport.cpp:150 msgid "" "The external program 'dvipdfm', which was used to export the file, " "reported an error. You might wish to look at the document info " "dialog which you will find in the File-Menu for a precise error " "report." msgstr "" "Външната програма \"dvipdfm\", използвана за експортиране на файла, " "върна грешка. За по-подробно описание на грешката можете да погледнете " "диалоговия прозорец с информация на документа, който се " "намира в менюто \"Файл\"." #: dviexport.cpp:179 #, fuzzy msgid "" "This DVI file refers to external graphic files which are not in " "PostScript format, and cannot be handled by the dvips program that " "Okular uses internally to print or to export to PostScript. The " "functionality that you require is therefore unavailable in this version of " "Okular." msgstr "" "

DVI файлът отпраща към външни графични файлове които не са в " "PostScript формат и не могат да бъдат обработени с програматаdvips която Okular използва за отпечатване или експортиране в PostScript. " "Исканата от вас функционалност не е налична в тази версия на Okular.

Временно решение: можете да използвате менюто Файл/Експортиране " "като за да запазите файла в PDF формат и да използвате програма за " "разглеждане на PDF.

Предвидено е да се добави към програмата тази " "липсваща функционалност.

" #: dviexport.cpp:186 #, fuzzy msgid "" "

Okular could not locate the program dvips on your computer. " "That program is essential for the export function to work.

Hint to the " "perplexed system administrator: Okular uses the PATH environment variable " "when looking for programs.

" msgstr "" "Okular не може да открие програмата \"dvips\" на компютъра ви. Тази програма " "е от първостепенно значение за функцията \"експортиране\".\n" "Подсказка за объркания системен администратор: Okular използва променлива от " "обкръжението PATH при търсене на програма." #: dviexport.cpp:283 msgid "" "The external program 'dvips', which was used to export the file, " "reported an error. You might wish to look at the document info " "dialog which you will find in the File-Menu for a precise error " "report." msgstr "" "Външната програма 'dvips', използвана за експортиране на файла, върна " "грешка. Можете да погледнете диалоговия прозорец информация " "на документа, който се намира в менюто Файл за по-подробно описание на " "грешката." #: util.cpp:77 msgid "" "Fatal error.\n" "\n" msgstr "" "Критична грешка.\n" "\n" #: util.cpp:79 msgid "" "\n" "\n" "This probably means that either you found a bug in Okular,\n" "or that the DVI file, or auxiliary files (such as font files, \n" "or virtual font files) were really badly broken.\n" "Okular will abort after this message. If you believe that you \n" "found a bug, or that Okular should behave better in this situation\n" "please report the problem." msgstr "" "\n" "\n" "Това вероятно означава, че или сте открили програмна грешка в Okular,\n" "или DVI файлът, или помощните файлове (като файловете с шрифтове, \n" "или виртуалните файловете с шрифтове) са наистина повредени.\n" "Okular ще прекъсне след това съобщение. Ако смятате, че сте открили\n" "програмна грешка, или че Okular би трябвало да се справи по-добре в тази " "ситуация, \n" "моля докладвайте проблема." #: psgs.cpp:263 #, fuzzy msgid "" "The version of Ghostview that is installed on this computer does not contain " "any of the Ghostview device drivers that are known to Okular. PostScript " "support has therefore been turned off in Okular." msgstr "" "Версията на Ghostview инсталирана на компютъра не съдържа какъвто и да е " "Ghostview драйвер познат за Okular. Затова PostScript поддръжката в Okular " "бе изключена." #: psgs.cpp:267 msgid "" "

The Ghostview program, which Okular uses internally to display the " "PostScript graphics that is included in this DVI file, is generally able to " "write its output in a variety of formats. The sub-programs that Ghostview " "uses for these tasks are called 'device drivers'; there is one device driver " "for each format that Ghostview is able to write. Different versions of " "Ghostview often have different sets of device drivers available. It seems " "that the version of Ghostview that is installed on this computer does not " "contain any of the device drivers that are known to Okular." "

It seems unlikely that a regular installation of Ghostview would not " "contain these drivers. This error may therefore point to a serious " "misconfiguration of the Ghostview installation on your computer.

If " "you want to fix the problems with Ghostview, you can use the command " "gs --help to display the list of device drivers contained " "in Ghostview. Among others, Okular can use the 'png256', 'jpeg' and 'pnm' " "drivers. Note that Okular needs to be restarted to re-enable PostScript " "support.

" msgstr "" "

Програмата Ghostview, която Okular използва за изобразяване на " "PostScript графики, включени в този DVI файл, обикновено може да запише " "резултата в различни формати. Подпрограмите които Ghostview използва за тези " "задачи се наричат 'драйвери'; има един драйвер за всеки формат в който " "Ghostview може да записва. Различни версии на Ghostview често имат различен " "набор налични драйвери. Изглежда версията на Ghostview инсталирана на този " "компютър не съдържа какъвто и да е драйвер познат за Okular." "

Малко вероятно е стандартна инсталация на Ghostview да не съдържа " "тези драйвери. Вероятно тази грешка насочва към сериозна проблем с " "конфигурацията на Ghostview.

Ако искате да отстраните проблемите с " "Ghostview, можете да използвате команадата gs --help за да " "видите драйверите съдържащи се в Ghostview. Измежду всички, Okular може да " "използва 'png256', 'jpeg' и 'pnm' драйвери. Имайте предвид, че Okular трябва " "да бъде рестартиран, за да бъде достъпна поддръжката на PostScript.

" #: dviFile.cpp:111 msgid "The DVI file does not start with the preamble." msgstr "DVI файлът не започва с преамбюл." #: dviFile.cpp:116 msgid "" "The DVI file contains the wrong version of DVI output for this program. " "Hint: If you use the typesetting system Omega, you have to use a special " "program, such as oxdvi." msgstr "" "DVI файлът съдържа грешната версия за DVI резултата за тази програма. " "Подсказка: ако използвате система за въвеждане Omega, трябва да използвате " "специална програма като oxdvi." #: dviFile.cpp:154 msgid "" "The DVI file is badly corrupted. Okular was not able to find the postamble." msgstr "DVI файлът е повреден. Okular не намери постамбюл." #: dviFile.cpp:169 msgid "The postamble does not begin with the POST command." msgstr "Постамбюлът не започва с командата POST." #: dviFile.cpp:222 msgid "The postamble contained a command other than FNTDEF." msgstr "Постамбюлът съдържа команда различна от FNTDEF." #: dviFile.cpp:258 msgid "The page %1 does not start with the BOP command." msgstr "Страницата %1 не започва с BOP команда." #: dviFile.cpp:390 #, fuzzy msgid "" "

The external program pdf2ps could not be started. As " "a result, the PDF-file %1 could not be converted to PostScript. Some graphic " "elements in your document will therefore not be displayed.

Possible " "reason: The program pdf2ps may not be installed on your " "system, or cannot be found in the current search path.

What you can " "do: The program pdf2ps is normally contained in " "distributions of the ghostscript PostScript interpreter system. If " "ghostscript is not installed on your system, you could install it now. If " "you are sure that ghostscript is installed, try to use pdf2ps from the command line to check if it really works.

PATH: %2

" msgstr "" "

Външната програма pdf2ps не може да бъде стартирана. " "В резултат, PDF-файлът %1 не може да бъде конвертиран в PostScript. Някои " "графични елементи в документа няма да бъдат показани.

Възможна " "причина: Програмата pdf2ps не е инсталирана, или не е " "открита в текущия път.

Какво можете да направите: Програмата " "pdf2ps обикновени се съдържа в дистрибуции на ghostscript " "PostScript интерпретатора. Ако ghostscipt не е инсталиран, можете да го " "инсталирате сега. Ако сте сигурни че ghostscript е инсталиран, моля опитайте " "да използвате pdf2ps от командния ред за да проверите дали " "наистина функционира.

ПЪТ: %2

" #: dviFile.cpp:414 msgid "" "

The PDF-file %1 could not be converted to PostScript. Some graphic " "elements in your document will therefore not be displayed.

Possible " "reason: The file %1 might be broken, or might not be a PDF-file at all. " "This is the output of the pdf2ps program that Okular used:

%2

" msgstr "" "

PDF-файлът %1 не може да бъде конвертиран в PostScript. Някои " "графични елементи в документа няма да бъдат показани.

Възможна " "причина: Файлът %1 може да е повреден или може да не е PDF-файл. Това е " "изхода от програмата pdf2ps която Okular използва:

%2

"