# Translation of kcm_infobase.po into Serbian. # Chusslove Illich , 2010, 2011, 2012, 2014. # Dalibor Djuric , 2011. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kcm_infobase\n" "Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n" "POT-Creation-Date: 2021-06-27 14:01+0300\n" "PO-Revision-Date: 2012-09-01 19:13+0200\n" "Last-Translator: Chusslove Illich \n" "Language-Team: Serbian \n" "Language: sr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n" "%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" "X-Accelerator-Marker: &\n" "X-Text-Markup: kde4\n" "X-Environment: kde\n" #: info_fbsd.cpp:91 msgid "SCSI subsystem could not be queried: camcontrol could not be found" msgstr "" #: info_fbsd.cpp:96 msgid "SCSI subsystem could not be queried: camcontrol could not be executed" msgstr "" #: info_fbsd.cpp:131 msgctxt "@title:column Column name for PCI information" msgid "Information" msgstr "подаци" #: info_fbsd.cpp:137 msgid "" "Could not find any programs with which to query your system's PCI information" msgstr "Нема ниједног програма који би испитао ПЦИ податке система." #: info_fbsd.cpp:149 msgid "PCI subsystem could not be queried: %1 could not be executed" msgstr "" "ПЦИ подсистем се не може испитати: %1 се не може извршити." #: info_fbsd.cpp:168 msgid "The PCI subsystem could not be queried, this may need root privileges." msgstr "ПЦИ подсистем се не може испитати, можда тражи корена овлашћења." #: info_linux.cpp:101 msgid "DMA-Channel" msgstr "ДМА канал" #: info_linux.cpp:101 info_linux.cpp:149 msgid "Used By" msgstr "користи" #: info_linux.cpp:149 msgid "I/O-Range" msgstr "У/И‑опсег" #: info_netbsd.cpp:129 info_openbsd.cpp:141 msgid "IRQ" msgstr "ИРКу" #: info_netbsd.cpp:129 info_openbsd.cpp:141 msgid "Device" msgstr "уређај" #: info_netbsd.cpp:147 info_openbsd.cpp:154 msgid "No PCI devices found." msgstr "Нема ПЦИ уређаја." #: info_netbsd.cpp:156 info_openbsd.cpp:163 msgid "No I/O port devices found." msgstr "Нема уређаја на У/И порту." #: info_netbsd.cpp:165 info_openbsd.cpp:172 msgid "No SCSI devices found." msgstr "Нема скази уређаја." #: os_base.h:60 msgid "LSBFirst" msgstr "прво најлакши" #: os_base.h:62 msgid "MSBFirst" msgstr "прво најтежи" #: os_base.h:64 msgid "Unknown Order %1" msgstr "непознат редослед %1" #: os_base.h:69 msgid "1 Bit" msgid_plural "%1 Bits" msgstr[0] "%1 бит" msgstr[1] "%1 бита" msgstr[2] "%1 битова" msgstr[3] "1 бит" #: os_base.h:73 msgid "1 Byte" msgid_plural "%1 Bytes" msgstr[0] "%1 бајт" msgstr[1] "%1 бајта" msgstr[2] "%1 бајтова" msgstr[3] "1 бајт" #: os_base.h:114 msgid "Screen # %1" msgstr "екран #%1" #: os_base.h:116 msgid "(Default Screen)" msgstr "(подразумевани екран)" #: os_base.h:125 msgid "Dimensions" msgstr "димензије" #: os_base.h:125 msgid "%1 x %2 Pixels (%3 x %4 mm)" msgstr "%1×%2 пиксела (%3×%4 mm)" #: os_base.h:129 msgid "Resolution" msgstr "резолуција" #: os_base.h:129 msgid "%1 x %2 dpi" msgstr "%1×%2 тпи" #: os_base.h:146 msgid "Depths (%1)" msgstr "дубине (%1)" #: os_base.h:152 msgid "Root Window ID" msgstr "ИД кореног прозора" #: os_base.h:156 msgid "Depth of Root Window" msgstr "дубина кореног прозора" #: os_base.h:156 msgid "%1 plane" msgid_plural "%1 planes" msgstr[0] "%1 раван" msgstr[1] "%1 равни" msgstr[2] "%1 равни" msgstr[3] "%1 раван" #: os_base.h:160 msgid "Number of Colormaps" msgstr "број мапа боја" #: os_base.h:160 msgid "minimum %1, maximum %2" msgstr "најмање %1, највише %2" #: os_base.h:164 msgid "Default Colormap" msgstr "подразумевана мапа боја" #: os_base.h:168 msgid "Default Number of Colormap Cells" msgstr "подразумевани број ћелија мапе боја" #: os_base.h:172 msgid "Preallocated Pixels" msgstr "предрезервисани пиксели" #: os_base.h:172 msgid "Black %1, White %2" msgstr "црних %1, белих %2" #: os_base.h:175 msgid "Yes" msgstr "да" #: os_base.h:176 msgid "No" msgstr "не" #: os_base.h:179 msgid "Options" msgstr "опције" #: os_base.h:179 msgid "When mapped" msgstr "кад је мапирано" # skip-rule: t-save #: os_base.h:179 msgid "backing-store: %1, save-unders: %2" msgstr "заскладиштење: %1, потчувања: %2" # skip-rule: t-cursor #: os_base.h:185 msgid "Largest Cursor" msgstr "највећи показивач" #: os_base.h:187 msgid "unlimited" msgstr "неограничено" #: os_base.h:193 msgid "Current Input Event Mask" msgstr "тренутна маска улазних догађаја" #: os_base.h:199 msgid "Event = %1" msgstr "догађај = %1" #: os_base.h:229 msgid "Information" msgstr "подаци" #: os_base.h:229 msgid "Value" msgstr "вредност" #: os_base.h:234 msgid "Server Information" msgstr "подаци о серверу" #: os_base.h:240 msgid "Name of the Display" msgstr "назив приказа" #: os_base.h:244 msgid "Vendor String" msgstr "ниска издавача" #: os_base.h:248 msgid "Vendor Release Number" msgstr "број издања издавача" #: os_base.h:252 msgid "Version Number" msgstr "број верзије" #: os_base.h:256 msgid "Available Screens" msgstr "доступни екрани" #: os_base.h:266 msgid "Supported Extensions" msgstr "подржана проширења" #: os_base.h:281 msgid "Supported Pixmap Formats" msgstr "подржани битмапски формати" #: os_base.h:288 msgid "Pixmap Format #%1" msgstr "битмапски формат #%1" #: os_base.h:288 msgid "%1 BPP, Depth: %2, Scanline padding: %3" msgstr "%1 b/px, дубина: %2, испуна скенлинија: %3" #: os_base.h:300 msgid "Maximum Request Size" msgstr "највећа величина захтева" #: os_base.h:304 msgid "Motion Buffer Size" msgstr "величина бафера кретања" #: os_base.h:308 msgid "Bitmap" msgstr "битмапа" #: os_base.h:312 msgid "Unit" msgstr "јединица" #: os_base.h:316 msgid "Order" msgstr "редослед" #: os_base.h:320 msgid "Padding" msgstr "испуна" #: os_base.h:324 msgid "Image Byte Order" msgstr "редослед бајтова слике" #: os_current.h:57 msgid "This system may not be completely supported yet." msgstr "Овај систем можда још увек није потпуно подржан."