# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Łukasz Wojniłowicz , 2011, 2012, 2014. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n" "POT-Creation-Date: 2016-05-16 03:17+0000\n" "PO-Revision-Date: 2014-11-01 08:24+0100\n" "Last-Translator: Łukasz Wojniłowicz \n" "Language-Team: Polish \n" "Language: pl\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Lokalize 1.5\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 " "|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n" #: backoutdialog.cpp:45 msgctxt "@title:window" msgid "Hg Backout" msgstr "Hg Wycofaj" #: backoutdialog.cpp:48 msgctxt "@action:button" msgid "Backout" msgstr "Wycofaj" #: backoutdialog.cpp:75 msgctxt "@label:checkbox" msgid "Merge with old dirstate parent after backout" msgstr "Scal ze starym stanem katalogu rodzica po wycofaniu" #: backoutdialog.cpp:77 backoutdialog.cpp:79 bundledialog.cpp:74 msgctxt "@label:button" msgid "Select Changeset" msgstr "Wybierz zestaw zmian" #: backoutdialog.cpp:83 msgctxt "@label" msgid "Revision to Backout: " msgstr "Wydanie do wycofania się: " #: backoutdialog.cpp:88 msgctxt "@label" msgid "Parent Revision (optional): " msgstr "Nadrzędne wydanie (opcjonalne): " #: backoutdialog.cpp:156 bundledialog.cpp:208 msgctxt "@title:window" msgid "Select Changeset" msgstr "Wybierz zestaw zmian" #: backoutdialog.cpp:159 bundledialog.cpp:211 msgctxt "@action:button" msgid "Select" msgstr "Wybierz" #: branchdialog.cpp:39 msgctxt "@title:window" msgid "Hg Branch" msgstr "Hg Gałąź" #: branchdialog.cpp:54 msgid "Create New Branch" msgstr "Utwórz nową gałąź" #: branchdialog.cpp:55 msgid "Switch Branch" msgstr "Przełącz gałąź" #: branchdialog.cpp:89 msgid "Current Branch: " msgstr "Bieżąca gałąź: " #: branchdialog.cpp:127 branchdialog.cpp:142 tagdialog.cpp:125 #: tagdialog.cpp:141 tagdialog.cpp:156 msgid "Some error occurred" msgstr "Wystąpił jakiś błąd" #: bundledialog.cpp:46 msgctxt "@title:window" msgid "Hg Bundle" msgstr "Hg Zepnij" #: bundledialog.cpp:49 msgctxt "@action:button" msgid "Bundle" msgstr "Zepnij" #: bundledialog.cpp:76 msgctxt "@label" msgid "Base Revision (optional): " msgstr "Podstawowe wydanie (opcjonalne): " #: bundledialog.cpp:78 msgctxt "@label" msgid "Bundle all changesets in repository." msgstr "Zepnij wszystkie zestawy zmian w repozytorium." #: bundledialog.cpp:93 exportdialog.cpp:71 importdialog.cpp:78 #: pulldialog.cpp:64 pushdialog.cpp:64 msgctxt "@label:group" msgid "Options" msgstr "Opcje" #: bundledialog.cpp:95 msgctxt "@label:checkbox" msgid "Run even when the destination is unrelated (force)" msgstr "Uruchom nawet, gdy cel jest niezwiązany (wymuś)" #: bundledialog.cpp:98 pulldialog.cpp:60 pushdialog.cpp:60 msgctxt "@label:checkbox" msgid "Do not verify server certificate" msgstr "Nie weryfikuj certyfikatu serwera" #: clonedialog.cpp:48 msgctxt "@title:window" msgid "Hg Clone" msgstr "Hg Klonuj" #: clonedialog.cpp:51 msgctxt "@action:button" msgid "Clone" msgstr "Klonuj" #: clonedialog.cpp:59 msgid "URLs" msgstr "adresy URL" #: clonedialog.cpp:61 msgctxt "@label" msgid "Source" msgstr "Źródło" #: clonedialog.cpp:62 msgctxt "@lobel" msgid "Destination" msgstr "Cel" #: clonedialog.cpp:63 clonedialog.cpp:64 msgctxt "@button" msgid "Browse" msgstr "Przeglądaj" #: clonedialog.cpp:76 msgctxt "@label" msgid "Options" msgstr "Opcje" #: clonedialog.cpp:79 msgid "Do not update the new working directory." msgstr "Nie uaktualniaj nowego katalogu roboczego." #: clonedialog.cpp:80 msgid "Use pull protocol to copy metadata." msgstr "Użyj protokołu pociągnięcia, aby skopiować metadane." #: clonedialog.cpp:81 msgid "Use uncompressed transfer." msgstr "Użyj nieskompresowanego przesyłania." #: clonedialog.cpp:82 msgid "Do not verify server certificate (ignoring web.cacerts config)." msgstr "Nie weryfikuj certyfikatu serwera (pomijanie ustawień web.cacerts)." #: clonedialog.cpp:178 msgid "Terminating cloning!" msgstr "Kończenie klonowania!" #: clonedialog.cpp:204 msgctxt "@action:button" msgid "Close" msgstr "Zamknij" #: clonedialog.cpp:209 msgctxt "@message:error" msgid "Error Cloning Repository!" msgstr "Błąd klonowania repozytorium!" #: commitdialog.cpp:49 msgctxt "@title:window" msgid "Hg Commit" msgstr "Hg Wdrożenie" #: commitdialog.cpp:52 msgctxt "@action:button" msgid "Commit" msgstr "Wdrożenie" #: commitdialog.cpp:59 commitinfowidget.cpp:52 msgid "" "A KDE text-editor component could not be found;\n" "please check your KDE installation." msgstr "" "Nie znaleziono składnika edytora tekstowego dla KDE;\n" "proszę sprawdzić swoją instalację KDE." #: commitdialog.cpp:71 msgctxt "@action:inmenu" msgid "Commit to current branch" msgstr "Wdroż zmianę w bieżącej gałęzi" #: commitdialog.cpp:76 msgctxt "@action:inmenu" msgid "Create new branch" msgstr "Utwórz nową gałąź" #: commitdialog.cpp:81 msgctxt "@action:inmenu" msgid "Close current branch" msgstr "Zamknij bieżącą gałąź" #: commitdialog.cpp:103 msgid "Copy Message" msgstr "Kopiuj wiadomość" #: commitdialog.cpp:104 updatedialog.cpp:52 msgid "Branch" msgstr "Gałąź" #: commitdialog.cpp:121 msgctxt "@title:group" msgid "Commit Message" msgstr "Opis wdrożenia" #: commitdialog.cpp:128 msgctxt "@title:group" msgid "Diff/Content" msgstr "Różnica/Treść" #: commitdialog.cpp:229 msgid "Could not create branch! Aborting commit!" msgstr "Nie można utworzyć gałęzi! Przerywanie wdrażania!" #: commitdialog.cpp:239 msgid "Commit unsuccessful!" msgstr "Nieudane wdrażanie!" #: commitdialog.cpp:243 msgid "No files for commit!" msgstr "Brak plików do wdrożenia!" #: commitdialog.cpp:263 msgid "Branch: Current Branch" msgstr "Gałąź: Bieżąca gałąź" #: commitdialog.cpp:270 msgid "Branch: " msgstr "Gałąź: " #: commitdialog.cpp:283 msgid "Branch: Close Current" msgstr "Gałąź: Zamknij bieżącą" #: commitdialog.cpp:296 msgctxt "@title:window" msgid "Hg Commit: New Branch" msgstr "Hg Wdrożenie: Nowa gałąź" #: commitdialog.cpp:303 msgctxt "@label" msgid "Enter new branch name" msgstr "Podaj nazwę nowej gałęzi" #: commitdialog.cpp:323 msgctxt "@label" msgid "Branch already exists!" msgstr "Gałąź już istnieje!" #: commitdialog.cpp:331 msgctxt "@label" msgid "Enter some text!" msgstr "Wpisz jakiś tekst!" #: configdialog.cpp:40 msgctxt "@title:window" msgid "Hg Repository Configuration" msgstr "Hg Ustawienia repozytorium" #: configdialog.cpp:43 msgctxt "@title:window" msgid "Hg Global Configuration" msgstr "Hg Ustawienia globalne " #: configdialog.cpp:59 msgctxt "@label:group" msgid "General Settings" msgstr "Ustawienia ogólne" #: configdialog.cpp:63 msgctxt "@label:group" msgid "Repository Paths" msgstr "Ścieżki repozytorium" #: configdialog.cpp:66 msgctxt "@label:group" msgid "Ignored Files" msgstr "Ignorowane pola" #: configdialog.cpp:70 msgctxt "@label:group" msgid "Plugin Settings" msgstr "Ustawienia wtyczki" #: createdialog.cpp:37 msgctxt "@title:window" msgid "Hg Initialize Repository" msgstr "Hg Inicjuj repozytorium" #: createdialog.cpp:40 msgctxt "@action:button" msgid "Initialize Repository" msgstr "Inicjuj repozytorium" #: createdialog.cpp:78 msgctxt "error message" msgid "Error creating repository!" msgstr "Błąd tworzenia repozytorium!" #: exportdialog.cpp:42 msgctxt "@title:window" msgid "Hg Export" msgstr "Hg Eksportuj" #: exportdialog.cpp:45 msgctxt "@action:button" msgid "Export" msgstr "Eksportuj" #: exportdialog.cpp:72 msgctxt "@label" msgid "Treat all files as text" msgstr "Traktuj wszystkie pliki jako tekst" #: exportdialog.cpp:73 msgctxt "@label" msgid "Use Git extended diff format" msgstr "Użyj rozszerzonego formatu różnic Git" #: exportdialog.cpp:74 msgctxt "@label" msgid "Omit dates from diff headers" msgstr "Pomiń daty w nagłówkach różnic" #: exportdialog.cpp:145 msgctxt "@message:error" msgid "Please select at least one changeset to be exported!" msgstr "Proszę wybrać co najmniej jeden zestaw zmian do eksportu!" #: fileviewhgplugin.cpp:100 msgctxt "@action:inmenu" msgid "Hg Add" msgstr "Hg Dodaj" #: fileviewhgplugin.cpp:107 msgctxt "@action:inmenu" msgid "Hg Remove" msgstr "Hg Usuń" #: fileviewhgplugin.cpp:114 msgctxt "@action:inmenu" msgid "Hg Rename" msgstr "Hg Zmień nazwę" #: fileviewhgplugin.cpp:121 msgctxt "@action:inmenu" msgid "Hg Commit" msgstr "Hg Wdrożenie" #: fileviewhgplugin.cpp:128 msgctxt "@action:inmenu" msgid "Hg Tag" msgstr "Hg Oznacz" #: fileviewhgplugin.cpp:135 msgctxt "@action:inmenu" msgid "Hg Branch" msgstr "Hg Gałąź" #: fileviewhgplugin.cpp:142 msgctxt "@action:inmenu" msgid "Hg Clone" msgstr "Hg Klonuj" #: fileviewhgplugin.cpp:149 msgctxt "@action:inmenu" msgid "Hg Init" msgstr "Hg Inicjuj" #: fileviewhgplugin.cpp:156 msgctxt "@action:inmenu" msgid "Hg Update" msgstr "Hg Uaktualnij" #: fileviewhgplugin.cpp:163 msgctxt "@action:inmenu" msgid "Hg Global Config" msgstr "Hg Ustawienia globalne" #: fileviewhgplugin.cpp:170 msgctxt "@action:inmenu" msgid "Hg Repository Config" msgstr "Hg Ustawienia repozytorium" #: fileviewhgplugin.cpp:177 msgctxt "@action:inmenu" msgid "Hg Push" msgstr "Hg Popchnij" #: fileviewhgplugin.cpp:184 msgctxt "@action:inmenu" msgid "Hg Pull" msgstr "Hg Pociągnij" #: fileviewhgplugin.cpp:191 msgctxt "@action:inmenu" msgid "Hg Revert" msgstr "Hg Odczyń" #: fileviewhgplugin.cpp:198 msgctxt "@action:inmenu" msgid "Hg Revert All" msgstr "Hg Odczyń wszystko" #: fileviewhgplugin.cpp:205 msgctxt "@action:inmenu" msgid "Hg Rollback" msgstr "Hg Zwiń wstecz" #: fileviewhgplugin.cpp:212 msgctxt "@action:inmenu" msgid "Hg Merge" msgstr "Hg Scal" #: fileviewhgplugin.cpp:219 msgctxt "@action:inmenu" msgid "Hg Bundle" msgstr "Hg Zepnij" #: fileviewhgplugin.cpp:226 msgctxt "@action:inmenu" msgid "Hg Export" msgstr "Hg Eksportuj" #: fileviewhgplugin.cpp:233 msgctxt "@action:inmenu" msgid "Hg Import" msgstr "Hg Importuj" #: fileviewhgplugin.cpp:240 msgctxt "@action:inmenu" msgid "Hg Unbundle" msgstr "Hg Rozepnij" #: fileviewhgplugin.cpp:247 msgctxt "@action:inmenu" msgid "Hg Serve" msgstr "Hg Serwuj" #: fileviewhgplugin.cpp:254 msgctxt "@action:inmenu" msgid "Hg Backout" msgstr "Hg Wycofaj" #: fileviewhgplugin.cpp:261 msgctxt "@action:inmenu" msgid "Hg Diff" msgstr "Hg Różnica" #: fileviewhgplugin.cpp:285 msgctxt "@action:inmenu" msgid "Mercurial" msgstr "Mercurial" #: fileviewhgplugin.cpp:482 msgctxt "@info:status" msgid "Adding files to Hg repository..." msgstr "Dodawanie plików do repozytorium Hg..." #: fileviewhgplugin.cpp:484 msgctxt "@info:status" msgid "Adding files to Hg repository failed." msgstr "" "Nieudane dodawanie plików do repozytorium Hg." #: fileviewhgplugin.cpp:486 msgctxt "@info:status" msgid "Added files to Hg repository." msgstr "Dodano pliki do repozytorium Hg." #: fileviewhgplugin.cpp:497 msgctxt "@message:yesorno" msgid "Would you like to remove selected files from the repository?" msgstr "Czy chcesz usunąć wybrane pliki z repozytorium?" #: fileviewhgplugin.cpp:504 msgctxt "@info:status" msgid "Removing files from Hg repository..." msgstr "Usuwanie plików z repozytorium Hg..." #: fileviewhgplugin.cpp:506 msgctxt "@info:status" msgid "Removing files from Hg repository failed." msgstr "Nieudane usuwanie plików z repozytorium Hg." #: fileviewhgplugin.cpp:508 msgctxt "@info:status" msgid "Removed files from Hg repository." msgstr "Usunięto pliki z repozytorium Hg." #: fileviewhgplugin.cpp:520 msgctxt "@info:status" msgid "Renaming of file in Hg repository failed." msgstr "" "Nieudana zmiana nazwy pliku w repozytorium Hg." #: fileviewhgplugin.cpp:522 msgctxt "@info:status" msgid "Renamed file in Hg repository successfully." msgstr "" "Pomyślna zmiana nazwy pliku w repozytorium Hg." #: fileviewhgplugin.cpp:524 msgctxt "@info:status" msgid "Renaming file in Hg repository." msgstr "Zmiana nazwy pliku w repozytorium Hg." #: fileviewhgplugin.cpp:535 msgctxt "@message" msgid "No changes for commit!" msgstr "Brak zmian do wdrożenia!" #: fileviewhgplugin.cpp:540 msgctxt "@info:status" msgid "Commit to Hg repository failed." msgstr "" "Nieudane wdrożenie zmiany do repozytorium Hg." #: fileviewhgplugin.cpp:542 msgctxt "@info:status" msgid "Committed to Hg repository." msgstr "Wdrożono zmianę do repozytorium Hg." #: fileviewhgplugin.cpp:544 msgctxt "@info:status" msgid "Commit Hg repository." msgstr "Wdrożenie do repozytorium Hg." #: fileviewhgplugin.cpp:555 msgctxt "@info:status" msgid "Tag operation in Hg repository failed." msgstr "" "Nieudana operacja oznaczania w repozytorium Hg." #: fileviewhgplugin.cpp:557 msgctxt "@info:status" msgid "" "Tagging operation in Hg repository is successful." msgstr "" "Pomyślna operacja oznaczania w repozytorium Hg." #: fileviewhgplugin.cpp:559 msgctxt "@info:status" msgid "Tagging operation in Hg repository." msgstr "Operacja oznaczania w repozytorium Hg." #: fileviewhgplugin.cpp:568 msgctxt "@info:status" msgid "Update of Hg working directory failed." msgstr "" "Nieudane uaktualnianie katalogu roboczego Hg." #: fileviewhgplugin.cpp:570 msgctxt "@info:status" msgid "" "Update of Hg working directory is successful." msgstr "" "Pomyślne uaktualnianie katalogu roboczego Hg." #: fileviewhgplugin.cpp:572 msgctxt "@info:status" msgid "Updating Hg working directory." msgstr "Uaktualnianie katalogu roboczego Hg." #: fileviewhgplugin.cpp:581 msgctxt "@info:status" msgid "Branch operation on Hg repository failed." msgstr "Nieudana operacja gałęzi w repozytorium Hg." #: fileviewhgplugin.cpp:583 msgctxt "@info:status" msgid "" "Branch operation on Hg repository completed " "successfully." msgstr "Pomyślna operacja gałęzi w repozytorium Hg." #: fileviewhgplugin.cpp:585 msgctxt "@info:status" msgid "Branch operation on Hg repository." msgstr "Operacja gałęzi w repozytorium Hg." #: fileviewhgplugin.cpp:682 msgctxt "@message:yesorno" msgid "Would you like to revert changes made to selected files?" msgstr "Czy chcesz odczynić zmiany zrobione na wybranym pliku?" #: fileviewhgplugin.cpp:689 fileviewhgplugin.cpp:709 msgctxt "@info:status" msgid "Reverting files in Hg repository..." msgstr "Odczynianie plików w repozytorium Hg..." #: fileviewhgplugin.cpp:691 fileviewhgplugin.cpp:711 msgctxt "@info:status" msgid "Reverting files in Hg repository failed." msgstr "" "Nieudane odczynianie plików w repozytorium Hg." #: fileviewhgplugin.cpp:693 fileviewhgplugin.cpp:713 msgctxt "@info:status" msgid "" "Reverting files in Hg repository completed " "successfully." msgstr "" "Pomyślne odczynianie plików w repozytorium Hg." #: fileviewhgplugin.cpp:702 msgctxt "@message:yesorno" msgid "Would you like to revert all changes made to current working directory?" msgstr "" "Czy chcesz odczynić wszystkie zmiany zrobione w bieżącym katalogu roboczym?" #: fileviewhgplugin.cpp:722 msgctxt "@info:status" msgid "Generating diff for Hg repository..." msgstr "Generowanie różnicy dla repozytorium Hg..." #: fileviewhgplugin.cpp:724 msgctxt "@info:status" msgid "Could not get Hg repository diff." msgstr "Nie można uzyskać różnicy repozytorium Hg." #: fileviewhgplugin.cpp:726 msgctxt "@info:status" msgid "Generated Hg diff successfully." msgstr "Pomyślnie wygenerowano różnicę Hg." #: fileviewhgplugin.cpp:756 msgctxt "@message:error" msgid "abort: Uncommitted changes in working directory!" msgstr "przerwanie: Niewdrożone zmiany w katalogu roboczym!" #: fileviewhgplugin.cpp:769 msgctxt "@info:message" msgid "No rollback information available!" msgstr "Brak informacji zwijania wstecz!" #: fileviewhgplugin.cpp:780 msgctxt "@message:yesorno" msgid "Would you like to rollback last transaction?" msgstr "Czy chcesz zwinąć wstecz ostatnią transakcję?" #: fileviewhgplugin.cpp:787 msgctxt "@info:status" msgid "Executing Rollback Hg repository..." msgstr "" "Wykonywanie zwijania wstecz w repozytorium Hg ..." #: fileviewhgplugin.cpp:789 msgctxt "@info:status" msgid "Rollback of Hg repository failed." msgstr "" "Nieudane wykonywanie zwijania wstecz w repozytorium Hg ." #: fileviewhgplugin.cpp:791 msgctxt "@info:status" msgid "" "Rollback of Hg repository completed successfully." msgstr "" "Pomyślne wykonywanie zwijania wstecz w repozytorium Hg ." #: importdialog.cpp:45 msgctxt "@title:window" msgid "Hg Import" msgstr "Hg Importuj" #: importdialog.cpp:48 msgctxt "@action:button" msgid "Import" msgstr "Importuj" #: importdialog.cpp:80 msgctxt "@label" msgid "Do not commit, just update the working directory" msgstr "Nie wdrażaj zmian, a jedynie uaktualnij katalog roboczy" #: importdialog.cpp:82 msgctxt "@label" msgid "Skip test for outstanding uncommitted changes" msgstr "Pomiń testy dla nadzwyczajnych niewdrożonych zmian" #: importdialog.cpp:84 msgctxt "@label" msgid "Apply patch to the nodes from which it was generated" msgstr "Zastosuj łatę dla węzłów, z której została ona wygenerowana" #: importdialog.cpp:86 msgctxt "@label" msgid "Apply patch without touching working directory" msgstr "Zastosuj łatę bez dotykania katalogu roboczego" #: importdialog.cpp:98 msgctxt "@label:button" msgid "Add Patches" msgstr "Dodaj łaty" #: importdialog.cpp:100 msgctxt "@label:button" msgid "Remove Patches" msgstr "Usuń łaty" #: mergedialog.cpp:45 msgctxt "@title:window" msgid "Hg Merge" msgstr "Hg Scal" #: mergedialog.cpp:47 msgctxt "@label:button" msgid "Merge" msgstr "Scal" #: mergedialog.cpp:129 msgctxt "@message" msgid "No head selected for merge!" msgstr "Nie wybrano head dla scalania!" #: pathselector.cpp:73 msgctxt "@label:combobox" msgid "" msgstr "" #: pulldialog.cpp:46 msgctxt "@title:window" msgid "Hg Pull Repository" msgstr "Hg Pociągnij repozytorium" #: pulldialog.cpp:49 msgctxt "@action:button" msgid "Pull" msgstr "Pociągnij" #: pulldialog.cpp:50 pushdialog.cpp:50 msgctxt "@action:button" msgid "Options" msgstr "Opcje" #: pulldialog.cpp:58 msgctxt "@label:checkbox" msgid "Update to new branch head if changesets were pulled" msgstr "" "Uaktualnij do nowego head gałęzi, jeśli zestawy zmian zostały pociągnięte" #: pulldialog.cpp:62 msgctxt "@label:checkbox" msgid "Force Pull" msgstr "Wymuś pociągnięcie" #: pulldialog.cpp:74 msgctxt "@label:group" msgid "Incoming Changes" msgstr "Przychodzące zmiany" #: pulldialog.cpp:168 msgctxt "@message:info" msgid "No incoming changes!" msgstr "Brak przychodzących zmian!" #: pushdialog.cpp:46 msgctxt "@title:window" msgid "Hg Push Repository" msgstr "Hg Popchnij repozytorium" #: pushdialog.cpp:49 msgctxt "@action:button" msgid "Push" msgstr "Popchnij" #: pushdialog.cpp:58 msgctxt "@label:checkbox" msgid "Allow pushing a new branch" msgstr "Zezwól na popchnięcie nowej gałęzi" #: pushdialog.cpp:62 msgctxt "@label:checkbox" msgid "Force Push" msgstr "Wymuś popchnięcie" #: pushdialog.cpp:74 msgctxt "@label:group" msgid "Outgoing Changes" msgstr "Wychodzące zmiany" #: pushdialog.cpp:189 msgctxt "@message:info" msgid "No outgoing changes!" msgstr "Brak wychodzących zmian!" #. i18n: file: fileviewhgpluginsettings.kcfg:7 #. i18n: ectx: label, entry (commitDialogHeight), group (CommitDialogSettings) #. i18n: file: fileviewhgpluginsettings.kcfg:19 #. i18n: ectx: label, entry (configDialogHeight), group (ConfigDialogSettings) #. i18n: file: fileviewhgpluginsettings.kcfg:31 #. i18n: ectx: label, entry (cloneDialogHeight), group (CloneDialogSettings) #. i18n: file: fileviewhgpluginsettings.kcfg:41 #. i18n: ectx: label, entry (pushDialogBigHeight), group (PushDialogSettings) #. i18n: file: fileviewhgpluginsettings.kcfg:51 #. i18n: ectx: label, entry (pullDialogBigHeight), group (PullDialogSettings) #. i18n: file: fileviewhgpluginsettings.kcfg:61 #. i18n: ectx: label, entry (mergeDialogHeight), group (MergeDialogSettings) #. i18n: file: fileviewhgpluginsettings.kcfg:71 #. i18n: ectx: label, entry (bundleDialogHeight), group (BundleDialogSettings) #. i18n: file: fileviewhgpluginsettings.kcfg:81 #. i18n: ectx: label, entry (exportDialogHeight), group (ExportDialogSettings) #. i18n: file: fileviewhgpluginsettings.kcfg:91 #. i18n: ectx: label, entry (importDialogHeight), group (ImportDialogSettings) #. i18n: file: fileviewhgpluginsettings.kcfg:101 #. i18n: ectx: label, entry (serveDialogHeight), group (ServeDialogSettings) #. i18n: file: fileviewhgpluginsettings.kcfg:111 #. i18n: ectx: label, entry (backoutDialogHeight), group (BackoutDialogSettings) #: rc.cpp:3 rc.cpp:9 rc.cpp:15 rc.cpp:21 rc.cpp:27 rc.cpp:33 rc.cpp:39 #: rc.cpp:45 rc.cpp:51 rc.cpp:57 rc.cpp:63 msgid "Dialog height" msgstr "Wysokość okna dialogowego" #. i18n: file: fileviewhgpluginsettings.kcfg:12 #. i18n: ectx: label, entry (commitDialogWidth), group (CommitDialogSettings) #. i18n: file: fileviewhgpluginsettings.kcfg:24 #. i18n: ectx: label, entry (configDialogWidth), group (ConfigDialogSettings) #. i18n: file: fileviewhgpluginsettings.kcfg:35 #. i18n: ectx: label, entry (cloneDialogWidth), group (CloneDialogSettings) #. i18n: file: fileviewhgpluginsettings.kcfg:45 #. i18n: ectx: label, entry (pushDialogBigWidth), group (PushDialogSettings) #. i18n: file: fileviewhgpluginsettings.kcfg:55 #. i18n: ectx: label, entry (pullDialogBigWidth), group (PullDialogSettings) #. i18n: file: fileviewhgpluginsettings.kcfg:65 #. i18n: ectx: label, entry (mergeDialogWidth), group (MergeDialogSettings) #. i18n: file: fileviewhgpluginsettings.kcfg:75 #. i18n: ectx: label, entry (bundleDialogWidth), group (BundleDialogSettings) #. i18n: file: fileviewhgpluginsettings.kcfg:85 #. i18n: ectx: label, entry (exportDialogWidth), group (ExportDialogSettings) #. i18n: file: fileviewhgpluginsettings.kcfg:95 #. i18n: ectx: label, entry (importDialogWidth), group (ImportDialogSettings) #. i18n: file: fileviewhgpluginsettings.kcfg:105 #. i18n: ectx: label, entry (serveDialogWidth), group (ServeDialogSettings) #. i18n: file: fileviewhgpluginsettings.kcfg:115 #. i18n: ectx: label, entry (backoutDialogWidth), group (BackoutDialogSettings) #: rc.cpp:6 rc.cpp:12 rc.cpp:18 rc.cpp:24 rc.cpp:30 rc.cpp:36 rc.cpp:42 #: rc.cpp:48 rc.cpp:54 rc.cpp:60 rc.cpp:66 msgid "Dialog width" msgstr "Szerokość okna dialogowego" #: renamedialog.cpp:39 msgctxt "@title:window" msgid "Hg Rename" msgstr "Hg Zmień nazwę" #: renamedialog.cpp:42 msgctxt "@action:button" msgid "Rename" msgstr "Zmień nazwę" #: renamedialog.cpp:48 msgctxt "@label:label to source file" msgid "Source " msgstr "Źródło " #: renamedialog.cpp:54 msgctxt "@label:rename" msgid "Rename to " msgstr "Zmień nazwę na " #: servedialog.cpp:41 msgctxt "@title:window" msgid "Hg Serve" msgstr "Hg Serwuj" #: servedialog.cpp:81 msgctxt "@label:button" msgid "Start Server" msgstr "Uruchom serwer" #: servedialog.cpp:82 msgctxt "@label:button" msgid "Stop Server" msgstr "Zatrzymaj serwer" #: servedialog.cpp:95 msgctxt "@label" msgid "Port" msgstr "Port" #: servewrapper.cpp:83 msgid "## Starting Server ##" msgstr "## Uruchamianie serwera ##" #: statuslist.cpp:42 msgid "Filename" msgstr "Nazwa pliku" #: statuslist.cpp:52 msgctxt "@title:group" msgid "File Status" msgstr "Stan pliku" #: syncdialogbase.cpp:99 msgctxt "@label:button" msgid "Show Incoming Changes" msgstr "Pokaż przychodzące zmiany" #: syncdialogbase.cpp:103 msgctxt "@label:button" msgid "Show Outgoing Changes" msgstr "Pokaż wychodzące zmiany" #: syncdialogbase.cpp:164 msgctxt "@message" msgid "No changes found!" msgstr "Nie znaleziono zmian!" #: syncdialogbase.cpp:215 syncdialogbase.cpp:288 syncdialogbase.cpp:295 msgid "Error!" msgstr "Błąd!" #: tagdialog.cpp:38 msgctxt "@title:window" msgid "Hg Tag" msgstr "Hg Oznacz" #: tagdialog.cpp:50 msgid "Create New Tag" msgstr "Utwórz nowy znacznik" #: tagdialog.cpp:51 msgid "Remove Tag" msgstr "Usuń znacznik" #: tagdialog.cpp:52 msgid "Switch Tag" msgstr "Przełącz znacznik" #: tagdialog.cpp:152 msgid "Created tag successfully!" msgstr "Pomyślnie utworzono znacznik!" #: updatedialog.cpp:41 msgctxt "@title:window" msgid "Hg Update" msgstr "Hg Uaktualnij" #: updatedialog.cpp:45 msgctxt "@action:button" msgid "Update" msgstr "Uaktualnij" #: updatedialog.cpp:48 msgid "New working directory" msgstr "Nowy katalog roboczy" #: updatedialog.cpp:53 msgid "Tag" msgstr "Znacznik" #: updatedialog.cpp:54 msgid "Changeset/Revision" msgstr "Zestaw zmian/Wydanie" #: updatedialog.cpp:59 msgid "Current Parent" msgstr "Bieżący rodzic" #: updatedialog.cpp:65 msgid "Options" msgstr "Opcje" #: updatedialog.cpp:146 msgid "" "Some error occurred! \n" "Maybe there are uncommitted changes." msgstr "" "Wystąpiły pewne błędy! \n" "Może istnieją niewdrożone zmiany."