# translation of kmenuedit.po to hebrew # KDE Hebrew Localization Project # Translation of kmenuedit.po into Hebrew # # In addition to the copyright owners of the program # which this translation accompanies, this translation is # Copyright (C) 2000-2002 Meni Livne # # This translation is subject to the same Open Source # license as the program which it accompanies. # # Diego Iastrubni , 2005, 2008, 2012, 2013. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kmenuedit\n" "Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n" "POT-Creation-Date: 2014-12-09 18:22+0000\n" "PO-Revision-Date: 2013-11-29 23:53+0200\n" "Last-Translator: Diego Iastrubni \n" "Language-Team: Hebrew \n" "Language: he\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Lokalize 1.5\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" #: basictab.cpp:70 msgid "" "Following the command, you can have several place holders which will be " "replaced with the actual values when the actual program is run:\n" "%f - a single file name\n" "%F - a list of files; use for applications that can open several local files " "at once\n" "%u - a single URL\n" "%U - a list of URLs\n" "%d - the folder of the file to open\n" "%D - a list of folders\n" "%i - the icon\n" "%m - the mini-icon\n" "%c - the caption" msgstr "" "אחרי הפקודה, באפשרותך לשים כמה משתנים שיוחלפו בערכים האמיתיים כאשר היישום " "מורץ:\n" "%f - שם קובץ בודד\n" "%F - רשימה של קבצים; לשימוש עבור יישומים שפותחים כמה קבצים בבת אחת\n" "%u - כתובת אחת\n" "%U - רשימה של כתובות\n" "%d - התיקייה של הקובץ שיש לפתוח\n" "%D - רשימה של תיקיות\n" "%i - הסמל\n" "%m - הסמל המוקטן\n" "%c - הכותרת" #: basictab.cpp:82 msgid "Enable &launch feedback" msgstr "אפשר משוב ל&גבי הפעלה" #: basictab.cpp:83 msgid "&Place in system tray" msgstr "&הפעל במגש המערכת" #: basictab.cpp:84 msgid "Only show in KDE" msgstr "הצג רק ב־KDE" #: basictab.cpp:85 msgid "Hidden entry" msgstr "כניסה מוסתרת" #: basictab.cpp:89 msgid "&Name:" msgstr "ש&ם:" #: basictab.cpp:91 msgid "&Description:" msgstr "&תיאור" #: basictab.cpp:93 msgid "&Comment:" msgstr "הע&רה:" #: basictab.cpp:95 msgid "Co&mmand:" msgstr "&פקודה:" #: basictab.cpp:136 preferencesdlg.cpp:37 msgid "General" msgstr "כללי" #: basictab.cpp:147 msgid "&Work path:" msgstr "&נתיב עבודה:" #: basictab.cpp:166 msgid "Run in term&inal" msgstr "הפעל ב&מסוף" #: basictab.cpp:174 msgid "Terminal &options:" msgstr "&אפשרויות מסוף:" #: basictab.cpp:194 msgid "&Run as a different user" msgstr "הפע&ל בתור משתמש אחר" #: basictab.cpp:202 msgid "&Username:" msgstr "שם מש&תמש:" #: basictab.cpp:224 msgid "Current shortcut &key:" msgstr "מ&קש קיצור נוכחי:" #: basictab.cpp:234 msgid "Advanced" msgstr "מתקדם" #: khotkeys.cpp:52 msgid "" "Unable to contact khotkeys. Your changes are saved, but they could not be " "activated." msgstr "" "אין אפשרות לתקשר עם khotkeys. השינויים נשמרו, אך אין אפשרות להפעיל אותם." #: kmenuedit.cpp:79 msgid "&New Submenu..." msgstr "&תפריט משנה חדש..." #: kmenuedit.cpp:83 msgid "New &Item..." msgstr "&פריט חדש..." #: kmenuedit.cpp:87 msgid "New S&eparator" msgstr "&מפריד חדש" #: kmenuedit.cpp:91 msgid "&Sort" msgstr "&מיון" #: kmenuedit.cpp:95 msgid "&Sort selection by Name" msgstr "&מיין בחירה לפי שם" #: kmenuedit.cpp:98 msgid "&Sort selection by Description" msgstr "&מיין בחירה לפי תיאור" #: kmenuedit.cpp:102 msgid "&Sort all by Name" msgstr "&מיין הכל לפי שם" #: kmenuedit.cpp:105 msgid "&Sort all by Description" msgstr "מיין הכל לפי תיאור" #: kmenuedit.cpp:111 msgid "Move &Up" msgstr "הזז מ&עלה" #: kmenuedit.cpp:114 msgid "Move &Down" msgstr "הזז מ&טה" #: kmenuedit.cpp:122 msgid "Restore to System Menu" msgstr "שחזר לתפריט המערכת" #: kmenuedit.cpp:202 msgid "&Delete" msgstr "&מחק" #: kmenuedit.cpp:226 msgid "" "You have made changes to the menu.\n" "Do you want to save the changes or discard them?" msgstr "" "אתה ערכת שינויים לתפריט.\n" "
האם ברצונך לשמור את השינויים או לשכוח מהם?" #: kmenuedit.cpp:228 msgid "Save Menu Changes?" msgstr "האם לשמור את שינויים התפריטים?" #: main.cpp:30 msgid "KDE menu editor" msgstr "עורך התפריטים של KDE" #: main.cpp:59 msgid "KDE Menu Editor" msgstr "עורך התפריטים של KDE" #: main.cpp:61 msgid "(C) 2000-2003, Waldo Bastian, Raffaele Sandrini, Matthias Elter" msgstr "(C) 2000-2003, Waldo Bastian, Raffaele Sandrini, Matthias Elter" #: main.cpp:62 msgid "Waldo Bastian" msgstr "Waldo Bastian" #: main.cpp:62 msgid "Maintainer" msgstr "מתחזק" #: main.cpp:63 msgid "Raffaele Sandrini" msgstr "Raffaele Sandrini" #: main.cpp:63 msgid "Previous Maintainer" msgstr "מתחזק קודם" #: main.cpp:64 msgid "Matthias Elter" msgstr "Matthias Elter" #: main.cpp:64 msgid "Original Author" msgstr "כותב מקורי" #: main.cpp:65 msgid "Montel Laurent" msgstr "Montel Laurent" #: main.cpp:71 msgid "Sub menu to pre-select" msgstr "תת תפריט לבחירה מראש" #: main.cpp:72 msgid "Menu entry to pre-select" msgstr "פריט התפריט לבחירה מראש" #: menufile.cpp:102 menufile.cpp:115 msgid "Could not write to %1" msgstr "אין אפשרות לכתוב אל %1" #: preferencesdlg.cpp:42 msgid "Spell Checking" msgstr "בדיקת איות" #: preferencesdlg.cpp:43 msgid "Spell checking Options" msgstr "אפשרויות בדיקת איות" #: preferencesdlg.cpp:74 msgid "Show hidden entries" msgstr "הצג כניסות מוסתרות" #. i18n: file: kmenueditui.rc:6 #. i18n: ectx: Menu (file) #: rc.cpp:3 msgid "&File" msgstr "&קובץ" #. i18n: file: kmenueditui.rc:16 #. i18n: ectx: Menu (edit) #: rc.cpp:6 msgid "&Edit" msgstr "&עריכה" #. i18n: file: kmenueditui.rc:33 #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar) #: rc.cpp:9 msgid "Main Toolbar" msgstr "סרגל כלים ראשי" #: treeview.cpp:192 msgid " [Hidden]" msgstr " [מוסתר]" #: treeview.cpp:1128 msgid "New Submenu" msgstr "תפריט משנה חדש" #: treeview.cpp:1129 msgid "Submenu name:" msgstr "שם תפריט המשנה:" #: treeview.cpp:1198 msgid "New Item" msgstr "פריט חדש" #: treeview.cpp:1199 msgid "Item name:" msgstr "שם הפריט:" #: treeview.cpp:1690 msgid "All submenus of '%1' will be removed. Do you want to continue?" msgstr "כל תפריטי המשנה של \"%1\" ימחקו. האם להמשיך?" #: treeview.cpp:1856 msgid "Menu changes could not be saved because of the following problem:" msgstr "אין אפשרות לשמור את שינויי התפריטים מהסיבה הבאה:" #: treeview.cpp:1901 msgid "" "Do you want to restore the system menu? Warning: This will remove all custom " "menus." msgstr "" "האם ברצונך לשחזר את תפריט המערכת? אזהרה: כל התפריטים המותאמים אישית ימחקו."