# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Frank Weng (a.k.a. Franklin) , 2009, 2010. # Frank Weng (a.k.a. Franklin) , 2009. # Franklin Weng , 2010. # Franklin Weng , 2012, 2013. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kcachegrind_qt\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2014-07-24 06:31+0000\n" "PO-Revision-Date: 2013-11-04 15:27+0800\n" "Last-Translator: Franklin Weng \n" "Language-Team: Chinese Traditional \n" "Language: zh_TW\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Lokalize 1.5\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" #: libcore/cachegrindloader.cpp:145 msgid "Import filter for Cachegrind/Callgrind generated profile data files" msgstr "Cachegrind/Callgrind 產生的分析檔資料檔匯入過濾器" #: libcore/context.cpp:70 msgid "Invalid Context" msgstr "不合法的內容" #: libcore/context.cpp:71 msgid "Unknown Context" msgstr "未知的內文" #: libcore/context.cpp:72 msgid "Part Source Line" msgstr "源碼行部件" #: libcore/context.cpp:73 msgid "Source Line" msgstr "來源行" #: libcore/context.cpp:74 msgid "Part Line Call" msgstr "行呼叫部件" #: libcore/context.cpp:75 msgid "Line Call" msgstr "行呼叫" #: libcore/context.cpp:76 msgid "Part Jump" msgstr "跳躍部件" #: libcore/context.cpp:77 msgid "Jump" msgstr "跳躍" #: libcore/context.cpp:78 msgid "Part Instruction" msgstr "指令部件" #: libcore/context.cpp:79 msgid "Instruction" msgstr "指令" #: libcore/context.cpp:80 msgid "Part Instruction Jump" msgstr "指令跳躍部件" #: libcore/context.cpp:81 msgid "Instruction Jump" msgstr "指令跳躍" #: libcore/context.cpp:82 msgid "Part Instruction Call" msgstr "指令呼叫部件" #: libcore/context.cpp:83 msgid "Instruction Call" msgstr "指令呼叫" #: libcore/context.cpp:84 msgid "Part Call" msgstr "呼叫部件" #: libcore/context.cpp:85 msgid "Call" msgstr "呼叫" #: libcore/context.cpp:86 msgid "Part Function" msgstr "函式部件" #: libcore/context.cpp:87 msgid "Function Source File" msgstr "函式源碼檔案" #: libcore/context.cpp:88 libviews/functionlistmodel.cpp:35 #: libviews/stackselection.cpp:57 msgid "Function" msgstr "函式" #: libcore/context.cpp:89 msgid "Function Cycle" msgstr "函式循環" #: libcore/context.cpp:90 msgid "Part Class" msgstr "類別部件" #: libcore/context.cpp:91 msgid "Class" msgstr "類別" #: libcore/context.cpp:92 msgid "Part Source File" msgstr "程式源碼檔案部件" #: libcore/context.cpp:93 msgid "Source File" msgstr "來源檔案" #: libcore/context.cpp:94 msgid "Part ELF Object" msgstr "ELF 物件部件" #: libcore/context.cpp:95 msgid "ELF Object" msgstr "ELF 物件" #: libcore/context.cpp:96 libviews/partview.cpp:47 msgid "Profile Part" msgstr "分析檔部件" #: libcore/context.cpp:97 msgid "Program Trace" msgstr "程式追蹤" #: libcore/costitem.cpp:56 #, qt-format msgid "%1 from %2" msgstr "%1 從 %2" #: libcore/costitem.cpp:62 libcore/costitem.cpp:67 libcore/tracedata.cpp:1988 #: libcore/tracedata.cpp:2050 libcore/tracedata.cpp:2870 #: libcore/tracedata.cpp:2971 libviews/partgraph.cpp:418 msgid "(unknown)" msgstr "(未知)" #: libcore/globalconfig.cpp:87 msgid "Instruction Fetch" msgstr "指令抓取" #: libcore/globalconfig.cpp:88 msgid "Data Read Access" msgstr "資料讀取存取" #: libcore/globalconfig.cpp:89 msgid "Data Write Access" msgstr "資料寫入存取" #: libcore/globalconfig.cpp:90 msgid "L1 Instr. Fetch Miss" msgstr "L1 指令抓取失誤" #: libcore/globalconfig.cpp:91 msgid "L1 Data Read Miss" msgstr "L2 資料讀取失誤" #: libcore/globalconfig.cpp:92 msgid "L1 Data Write Miss" msgstr "L1 資料寫入失誤" #: libcore/globalconfig.cpp:93 msgid "L2 Instr. Fetch Miss" msgstr "L2 指令抓取失誤" #: libcore/globalconfig.cpp:94 msgid "L2 Data Read Miss" msgstr "L2 資料讀取失誤" #: libcore/globalconfig.cpp:95 msgid "L2 Data Write Miss" msgstr "L2 資料寫入失誤" #: libcore/globalconfig.cpp:96 msgid "LL Instr. Fetch Miss" msgstr "LL 指令抓取失誤" #: libcore/globalconfig.cpp:97 msgid "LL Data Read Miss" msgstr "LL 資料讀取失誤" #: libcore/globalconfig.cpp:98 msgid "LL Data Write Miss" msgstr "LL 資料寫入失誤" #: libcore/globalconfig.cpp:99 msgid "L1 Miss Sum" msgstr "L1 失誤總和" #: libcore/globalconfig.cpp:100 msgid "L2 Miss Sum" msgstr "L2 失誤總和" #: libcore/globalconfig.cpp:101 msgid "Last-level Miss Sum" msgstr "LL 失誤總和" #: libcore/globalconfig.cpp:102 msgid "Indirect Branch" msgstr "間接分支" #: libcore/globalconfig.cpp:103 msgid "Mispredicted Ind. Branch" msgstr "預測間接分支失誤" #: libcore/globalconfig.cpp:104 msgid "Conditional Branch" msgstr "條件分支" #: libcore/globalconfig.cpp:105 msgid "Mispredicted Cond. Branch" msgstr "預測條件分支失誤" #: libcore/globalconfig.cpp:106 msgid "Mispredicted Branch" msgstr "預測分支失誤" #: libcore/globalconfig.cpp:107 msgid "Global Bus Event" msgstr "全域匯流排事件" #: libcore/globalconfig.cpp:108 msgid "Samples" msgstr "範例" #: libcore/globalconfig.cpp:109 msgid "System Time" msgstr "系統時間" #: libcore/globalconfig.cpp:110 msgid "User Time" msgstr "使用者時間" #: libcore/globalconfig.cpp:111 msgid "Cycle Estimation" msgstr "循環估計" #: libcore/tracedata.cpp:1250 msgid "(no caller)" msgstr "(無呼叫者)" #: libcore/tracedata.cpp:1257 libcore/tracedata.cpp:1276 #, qt-format msgid "%1 via %2" msgstr "%1 經過 %2" #: libcore/tracedata.cpp:1266 msgid "(no callee)" msgstr "(無被呼叫者)" #: libcore/tracedata.cpp:2719 msgid "(global)" msgstr "(全域)" #: libcore/tracedata.cpp:3152 msgid "(not found)" msgstr "(未找到)" #: libcore/tracedata.cpp:3694 msgid "Recalculating Function Cycles..." msgstr "重新計算函式循環..." #: libviews/callgraphview.cpp:419 #, qt-format msgid "Call(s) from %1" msgstr "從 %1 來的呼叫" #: libviews/callgraphview.cpp:422 #, qt-format msgid "Call(s) to %1" msgstr "呼叫 %1" #: libviews/callgraphview.cpp:424 msgid "(unknown call)" msgstr "(未知的呼叫)" #: libviews/callgraphview.cpp:1548 msgid "" "Call Graph around active Function

Depending on configuration, this " "view shows the call graph environment of the active function. Note: the " "shown cost is only the cost which is spent while the active function " "was actually running; i.e. the cost shown for main() - if it is visible - " "should be the same as the cost of the active function, as that is the part " "of inclusive cost of main() spent while the active function was running.

For cycles, blue call arrows indicate that this is an artificial call " "added for correct drawing which actually never happened.

If the graph " "is larger than the widget area, an overview panner is shown in one edge. " "There are similar visualization options to the Call Treemap; the selected " "function is highlighted.

" msgstr "" "活躍函式的呼叫圖環境

根據設定,此檢視顯示活躍函式的呼叫圖環境。注" "意:顯示的花費只表示此函式執行中的花費,也就是說,main() 函式顯示的花費會跟此" "函式的花費一樣,因為那是 main() 的引入花費。

對循環而言,藍色的呼叫箭" "頭表示是人工加上去修正的,實際上不會發生。

如果此圖大於元件的大小,則" "會在一邊顯示略圖。類似呼叫樹狀圖的視覺選項,選取的函式會被突顯。

" #: libviews/callgraphview.cpp:1960 msgid "" "Warning: a long lasting graph layouting is in progress.\n" "Reduce node/edge limits for speedup.\n" msgstr "" "警告:正在進行長而持續的佈局作業。\n" "要加速,請降低節點與邊線的限制。\n" #: libviews/callgraphview.cpp:1963 msgid "Layouting stopped.\n" msgstr "佈局停止。\n" #: libviews/callgraphview.cpp:1965 #, qt-format msgid "The call graph has %1 nodes and %2 edges.\n" msgstr "呼叫圖中含有 %1 個節點與 %2 個邊線。\n" #: libviews/callgraphview.cpp:1974 msgid "No graph available because the layouting process failed.\n" msgstr "沒有可用的呼叫圖,因為佈局行程已失敗。\n" #: libviews/callgraphview.cpp:1976 #, qt-format msgid "" "Trying to run the following command did not work:\n" "'%1'\n" msgstr "" "試著執行以下的指令時失敗:\n" "%1\n" #: libviews/callgraphview.cpp:1978 libviews/callgraphview.cpp:2495 msgid "Please check that 'dot' is installed (package GraphViz)." msgstr "請檢查 dot 已安裝(在 GraphViz 套件中)" #: libviews/callgraphview.cpp:2020 msgid "No item activated for which to draw the call graph." msgstr "沒有激發要繪製呼叫圖的項目。" #: libviews/callgraphview.cpp:2032 msgid "No call graph can be drawn for the active item." msgstr "沒有目前活躍的項目可繪製呼叫圖。" #: libviews/callgraphview.cpp:2494 msgid "Error running the graph layouting tool.\n" msgstr "執行圖形佈局工具時發生錯誤。\n" #: libviews/callgraphview.cpp:2499 #, qt-format msgid "" "There is no call graph available for function\n" "\t'%1'\n" "because it has no cost of the selected event type." msgstr "沒有函式 %1 的呼叫圖,因為沒有所選取事件型態的花費。" #: libviews/callgraphview.cpp:2713 msgid "Caller Depth" msgstr "呼叫者深度" #: libviews/callgraphview.cpp:2714 libviews/callgraphview.cpp:2753 msgid "Unlimited" msgstr "不限制" #: libviews/callgraphview.cpp:2717 libviews/callgraphview.cpp:2756 msgctxt "None" msgid "Depth 0" msgstr "深度 0" #: libviews/callgraphview.cpp:2718 libviews/callgraphview.cpp:2757 msgid "max. 2" msgstr "最大 2" #: libviews/callgraphview.cpp:2719 libviews/callgraphview.cpp:2758 msgid "max. 5" msgstr "最大 5" #: libviews/callgraphview.cpp:2720 libviews/callgraphview.cpp:2759 msgid "max. 10" msgstr "最大 10" #: libviews/callgraphview.cpp:2721 libviews/callgraphview.cpp:2760 msgid "max. 15" msgstr "最大 15" #: libviews/callgraphview.cpp:2752 msgid "Callee Depth" msgstr "被呼叫者深度" #: libviews/callgraphview.cpp:2791 msgid "Min. Node Cost" msgstr "最小節點花費" #: libviews/callgraphview.cpp:2792 msgid "No Minimum" msgstr "無最小值" #: libviews/callgraphview.cpp:2798 msgid "50 %" msgstr "50 %" #: libviews/callgraphview.cpp:2799 msgid "20 %" msgstr "20 %" #: libviews/callgraphview.cpp:2800 msgid "10 %" msgstr "10 %" #: libviews/callgraphview.cpp:2801 msgid "5 %" msgstr "5 %" #: libviews/callgraphview.cpp:2802 msgid "2 %" msgstr "2 %" #: libviews/callgraphview.cpp:2803 msgid "1 %" msgstr "1 %" #: libviews/callgraphview.cpp:2833 msgid "Min. Call Cost" msgstr "最小呼叫花費" #: libviews/callgraphview.cpp:2834 msgid "Same as Node" msgstr "與節點相同" #: libviews/callgraphview.cpp:2836 #, no-c-format msgid "50 % of Node" msgstr "50% 的節點" #: libviews/callgraphview.cpp:2838 #, no-c-format msgid "20 % of Node" msgstr "20% 的節點" #: libviews/callgraphview.cpp:2840 #, no-c-format msgid "10 % of Node" msgstr "10% 的節點" #: libviews/callgraphview.cpp:2869 msgid "Birds-eye View" msgstr "鳥瞰檢視" #: libviews/callgraphview.cpp:2870 msgid "Top Left" msgstr "左上方" #: libviews/callgraphview.cpp:2871 msgid "Top Right" msgstr "右上方" #: libviews/callgraphview.cpp:2872 msgid "Bottom Left" msgstr "左下方" #: libviews/callgraphview.cpp:2873 msgid "Bottom Right" msgstr "右下方" #: libviews/callgraphview.cpp:2874 msgid "Automatic" msgstr "自動" #: libviews/callgraphview.cpp:2875 msgid "Hide" msgstr "隱藏" #: libviews/callgraphview.cpp:2905 msgid "Layout" msgstr "編排" #: libviews/callgraphview.cpp:2906 msgid "Top to Down" msgstr "上到下" #: libviews/callgraphview.cpp:2907 msgid "Left to Right" msgstr "左到右" #: libviews/callgraphview.cpp:2908 msgid "Circular" msgstr "圓形" #: libviews/callgraphview.cpp:2948 libviews/callgraphview.cpp:2953 #: libviews/callgraphview.cpp:2973 libviews/callview.cpp:128 #: libviews/callview.cpp:133 libviews/coverageview.cpp:170 #: libviews/functionselection.cpp:295 libviews/instrview.cpp:240 #: libviews/partselection.cpp:371 libviews/sourceview.cpp:121 #, qt-format msgid "Go to '%1'" msgstr "跳到 %1" #: libviews/callgraphview.cpp:2984 msgid "Stop Layouting" msgstr "停止佈局" #: libviews/callgraphview.cpp:2991 msgid "Export Graph" msgstr "匯出圖形" #: libviews/callgraphview.cpp:2992 msgid "As DOT file..." msgstr "為 DOT 檔..." #: libviews/callgraphview.cpp:2993 msgid "As Image..." msgstr "為影像檔..." #: libviews/callgraphview.cpp:2996 msgid "Graph" msgstr "圖形" #: libviews/callgraphview.cpp:3004 msgid "Arrows for Skipped Calls" msgstr "被略過呼叫的箭頭" #: libviews/callgraphview.cpp:3009 msgid "Inner-cycle Calls" msgstr "內部循環呼叫" #: libviews/callgraphview.cpp:3014 msgid "Cluster Groups" msgstr "叢集群組" #: libviews/callgraphview.cpp:3018 libviews/callmapview.cpp:337 #: libviews/partselection.cpp:380 msgid "Visualization" msgstr "視覺化" #: libviews/callgraphview.cpp:3019 msgid "Compact" msgstr "簡潔" #: libviews/callgraphview.cpp:3022 msgid "Normal" msgstr "一般" #: libviews/callgraphview.cpp:3025 msgid "Tall" msgstr "高" #: libviews/callgraphview.cpp:3050 msgid "Export Graph As DOT file" msgstr "將圖形匯出為 DOT 檔" #: libviews/callgraphview.cpp:3051 msgid "Graphviz (*.dot)" msgstr "Graphviz (*.dot)" #: libviews/callgraphview.cpp:3066 msgid "Export Graph As Image" msgstr "將圖形匯出為影像" #: libviews/callgraphview.cpp:3068 msgid "Images (*.png *.jpg)" msgstr "影像(*.png *.jpg)" #: libviews/callitem.cpp:83 libviews/partlistitem.cpp:141 msgid "(active)" msgstr "(活躍)" #: libviews/callmapview.cpp:62 msgctxt "Name" msgid "A thing's name" msgstr "東西的名稱" #: libviews/callmapview.cpp:63 libviews/callview.cpp:47 #: libviews/instrview.cpp:169 libviews/partselection.cpp:72 #: libviews/sourceview.cpp:63 libviews/stackselection.cpp:54 msgid "Cost" msgstr "花費" #: libviews/callmapview.cpp:64 libviews/functionlistmodel.cpp:36 msgid "Location" msgstr "位置" #: libviews/callmapview.cpp:66 libviews/stackselection.cpp:56 msgid "Calls" msgstr "呼叫" #: libviews/callmapview.cpp:101 msgid "" "Caller Map

This graph shows the nested hierarchy of all callers of " "the current activated function. Each colored rectangle represents a " "function; its size tries to be proportional to the cost spent therein while " "the active function is running (however, there are drawing constraints).

" msgstr "" "呼叫者地圖

這個圖形顯示目前活躍的函式所有呼叫者的巢狀架構。每個彩色" "的矩形表示一個函式,大小會與該函式執行時的花費成比例。(不過畫圖形時會有所限" "制,所以是盡量成比例)。

" #: libviews/callmapview.cpp:108 msgid "" "Call Map

This graph shows the nested hierarchy of all callees of " "the current activated function. Each colored rectangle represents a " "function; its size tries to be proportional to the cost spent therein while " "the active function is running (however, there are drawing constraints).

" msgstr "" "呼叫地圖

這個圖形顯示目前活躍的函式所有呼叫的巢狀架構。每個彩色的矩" "形表示一個函式,大小會與該函式執行時的花費成比例。(不過畫圖形時會有所限制," "所以是盡量成比例)。

" #: libviews/callmapview.cpp:116 msgid "" "

Appearance options can be found in the in the context menu. To get exact " "size proportions, choose 'Hide incorrect borders'. As this mode can be " "very time consuming, you may want to limit the maximum drawn " "nesting level before. 'Best' determinates the split direction for children " "from the aspect ratio of the parent. 'Always Best' decides on remaining " "space for each sibling. 'Ignore Proportions' takes space for function name " "drawing before drawing children. Note that size proportions can get " "heavily wrong.

This is a TreeMap widget. Keyboard " "navigation is available with the left/right arrow keys for traversing " "siblings, and up/down arrow keys to go a nesting level up/down. Return activates the current item.

" msgstr "" "

外觀選項可以在選單中找到。要取得精準的大小比例,選擇「隱藏不正確的框線」。" "這個模式可能會非常花時間,您可能要先限制一下最多的巢狀等級。「最佳」" "會依父函式的比例來分離子函式的方向。「總是最佳」會依剩餘空間來決定。「忽略比" "例」會在畫子函式前先保留函式名稱空間。注意大小的比例有可能會錯得很離譜。

" "

有一種「樹狀地圖」元件。可以用鍵盤左右鍵來導覽所有的子節點,上下鍵則可以進" "出巢狀等級。Enter 鍵會啟動目前的項目。

" #: libviews/callmapview.cpp:149 msgid "Go To" msgstr "跳到" #: libviews/callmapview.cpp:180 msgid "Stop at Depth" msgstr "停止於深度" #: libviews/callmapview.cpp:181 msgid "No Depth Limit" msgstr "沒有深度限制" #: libviews/callmapview.cpp:183 msgid "Depth 10" msgstr "深度 10" #: libviews/callmapview.cpp:184 msgid "Depth 15" msgstr "深度 15" #: libviews/callmapview.cpp:185 msgid "Depth 20" msgstr "深度 20" #: libviews/callmapview.cpp:188 #, qt-format msgid "Depth of '%1' (%2)" msgstr "%1 的深度(%2)" #: libviews/callmapview.cpp:195 #, qt-format msgid "Decrement Depth (to %1)" msgstr "遞減深度(到 %1)" #: libviews/callmapview.cpp:197 #, qt-format msgid "Increment Depth (to %1)" msgstr "遞增深度(到 %1)" #: libviews/callmapview.cpp:223 msgid "Stop at Function" msgstr "停止於函式" #: libviews/callmapview.cpp:224 msgid "No Function Limit" msgstr "無函式限制" #: libviews/callmapview.cpp:267 msgid "Stop at Area" msgstr "停止於區域" #: libviews/callmapview.cpp:268 msgid "No Area Limit" msgstr "沒有區域限制" #: libviews/callmapview.cpp:270 msgid "100 Pixels" msgstr "100 像素" #: libviews/callmapview.cpp:271 msgid "200 Pixels" msgstr "200 像素" #: libviews/callmapview.cpp:272 msgid "500 Pixels" msgstr "500 像素" #: libviews/callmapview.cpp:273 msgid "1000 Pixels" msgstr "1000 像素" #: libviews/callmapview.cpp:279 #, qt-format msgid "Area of '%1' (%2)" msgstr "%1 的區域 (%2)" #: libviews/callmapview.cpp:285 #, qt-format msgid "Double Area Limit (to %1)" msgstr "將區域限制加倍(到 %1)" #: libviews/callmapview.cpp:287 #, qt-format msgid "Half Area Limit (to %1)" msgstr "將區域限制減半(到 %1)" #: libviews/callmapview.cpp:338 msgid "Split Direction" msgstr "分割方向" #: libviews/callmapview.cpp:341 msgid "Skip Incorrect Borders" msgstr "略過不正確的邊框" #: libviews/callmapview.cpp:346 msgid "Border Width" msgstr "邊框寬度" #: libviews/callmapview.cpp:347 msgid "Border 0" msgstr "邊框 0" #: libviews/callmapview.cpp:349 msgid "Border 1" msgstr "邊框 1" #: libviews/callmapview.cpp:350 msgid "Border 2" msgstr "邊框 2" #: libviews/callmapview.cpp:351 msgid "Border 3" msgstr "邊框 3" #: libviews/callmapview.cpp:356 msgid "Draw Symbol Names" msgstr "繪製符號名稱" #: libviews/callmapview.cpp:358 msgid "Draw Cost" msgstr "繪製花費" #: libviews/callmapview.cpp:360 msgid "Draw Location" msgstr "繪製位置" #: libviews/callmapview.cpp:362 msgid "Draw Calls" msgstr "繪製呼叫" #: libviews/callmapview.cpp:366 libviews/partselection.cpp:406 msgid "Ignore Proportions" msgstr "忽略屬性" #: libviews/callmapview.cpp:368 libviews/partselection.cpp:408 msgid "Allow Rotation" msgstr "允許旋轉" #: libviews/callmapview.cpp:386 msgid "Shading" msgstr "遮蔽" #: libviews/callmapview.cpp:438 #, qt-format msgid "Call Map: Current is '%1'" msgstr "呼叫映射:目前是 %1" #: libviews/callmapview.cpp:604 msgid "(no function)" msgstr "(無函式)" #: libviews/callmapview.cpp:740 libviews/callmapview.cpp:855 msgid "(no call)" msgstr "(無呼叫)" #: libviews/callview.cpp:48 msgid "Cost per call" msgstr "每次呼叫花費" #: libviews/callview.cpp:49 libviews/instrview.cpp:170 #: libviews/sourceview.cpp:64 msgid "Cost 2" msgstr "花費 2" #: libviews/callview.cpp:50 msgid "Cost 2 per call" msgstr "每次呼叫花費 2" #: libviews/callview.cpp:51 msgid "Count" msgstr "計數" #: libviews/callview.cpp:52 libviews/coverageview.cpp:52 msgid "Caller" msgstr "呼叫者" #: libviews/callview.cpp:52 libviews/coverageview.cpp:59 msgid "Callee" msgstr "被呼叫者" #: libviews/callview.cpp:86 msgid "" "List of direct Callers

This list shows all functions calling the " "current selected one directly, together with a call count and the cost spent " "in the current selected function while being called from the function from " "the list.

An icon instead of an inclusive cost specifies that this is " "a call inside of a recursive cycle. An inclusive cost makes no sense here.

Selecting a function makes it the current selected one of this " "information panel. If there are two panels (Split mode), the function of the " "other panel is changed instead.

" msgstr "" "直接呼叫者清單

這個清單顯示直接呼叫目前選取函式的所有函式,以及呼叫" "次數與呼叫花費。

如果顯示一圖示而非引入花費,則表示這個呼叫是在遞迴循" "環之中。引入花費在此沒有意義。

選擇某個函式會在目前資訊面板的顯示中跳" "到該函式。如果有兩個面板(分割模式),則會變換另一個面板的函式。

" #: libviews/callview.cpp:99 msgid "" "List of direct Callees

This list shows all functions called by the " "current selected one directly, together with a call count and the cost spent " "in this function while being called from the selected function.

Selecting a function makes it the current selected one of this " "information panel. If there are two panels (Split mode), the function of the " "other panel is changed instead.

" msgstr "" "直接被呼叫者清單

這個清單顯示目前選取函式直接呼叫的所有函式,以及呼" "叫次數與呼叫花費。

選擇某個函式會在目前資訊面板的顯示中跳到該函式。如" "果有兩個面板(分割模式),則會變換另一個面板的函式。

" #: libviews/callview.cpp:266 libviews/callview.cpp:270 #, qt-format msgid "%1 per call" msgstr "每次呼叫 %1" #: libviews/coverageview.cpp:47 libviews/eventtypeview.cpp:48 #: libviews/functionlistmodel.cpp:32 libviews/partview.cpp:48 msgid "Incl." msgstr "引入" #: libviews/coverageview.cpp:50 libviews/coverageview.cpp:57 msgid "Distance" msgstr "距離" #: libviews/coverageview.cpp:51 libviews/functionlistmodel.cpp:34 #: libviews/partview.cpp:50 msgid "Called" msgstr "已呼叫" #: libviews/coverageview.cpp:56 libviews/eventtypeview.cpp:49 #: libviews/functionlistmodel.cpp:33 libviews/functionselection.cpp:124 #: libviews/partview.cpp:49 msgid "Self" msgstr "自身" #: libviews/coverageview.cpp:58 msgid "Calling" msgstr "呼叫中" #: libviews/coverageview.cpp:94 msgid "" "List of all Callers

This list shows all functions calling the " "current selected one, either directly or with several functions in-between " "on the stack; the number of functions in-between plus one is called the " "Distance (e.g. for function A,B,C there exists a call from A to C " "when A calls B and B calls C, i.e. A => B => C. The distance here is 2).

Absolute cost shown is the cost spent in the selected function while a " "listed function is active; relative cost is the percentage of all cost spent " "in the selected function while the listed one is active. The cost graphic " "shows logarithmic percentage with a different color for each distance.

As there can be many calls from the same function, the distance column " "sometimes shows the range of distances for all calls happening; then, in " "parentheses, there is the medium distance, i.e. the distance where most of " "the call costs happened.

Selecting a function makes it the current " "selected one of this information panel. If there are two panels (Split " "mode), the function of the other panel is changed instead.

" msgstr "" "所有呼叫者清單

此清單顯示目前選取函式的所有呼叫者函式,包括直接呼叫" "與間接呼叫。間接呼叫的數字加一稱為「距離」(例如,函式 A 呼叫函式 B,函式 B " "又呼叫函式 C,則函式 A 到 C 的距離為 2)

顯示的「絕對花費」是當一個已" "列出的所選函式使用時的花費;「相對花費」是此函式相對於所有已選函式的花費。花" "費圖形以對每個距離以不同顏色顯示對數百分比。

因為有可能同一個函式中會" "有許多呼叫,距離欄位有時會顯示所有發生呼叫的函式的距離範圍,這種狀況下,括弧" "中顯示的是平均距離,也就是發生呼叫最多花費的地方。

選擇某函式可以看每" "個函式的資訊。如果在分割模式下的兩個面板,會在另一個面板改變。

" #: libviews/coverageview.cpp:124 msgid "" "List of all Callees

This list shows all functions called by the " "current selected one, either directly or with several function in-between on " "the stack; the number of function in-between plus one is called the " "Distance (e.g. for function A,B,C there exists a call from A to C " "when A calls B and B calls C, i.e. A => B => C. The distance here is 2).

Absolute cost shown is the cost spent in the listed function while the " "selected is active; relative cost is the percentage of all cost spent in the " "listed function while the selected one is active. The cost graphic always " "shows logarithmic percentage with a different color for each distance.

As there can be many calls to the same function, the distance column " "sometimes shows the range of distances for all calls happening; then, in " "parentheses, there is the medium distance, i.e. the distance where most of " "the call costs happened.

Selecting a function makes it the current " "selected one of this information panel. If there are two panels (Split " "mode), the function of the other panel is changed instead.

" msgstr "" "被呼叫者清單

這份清單顯示所有被目前選取的函式呼叫的函式,包括直接與" "間接呼叫。間接呼叫的數字加一稱為「距離」(例如,函式 A 呼叫函式 B,函式 B 又" "呼叫函式 C,則函式 A 到 C 的距離為 2)

顯示的「絕對花費」是當一個已列" "出的所選函式使用時的花費;「相對花費」是此函式相對於所有已選函式的花費。花費" "圖形以對每個距離以不同顏色顯示對數百分比。

因為有可能同一個函式中會有" "許多呼叫,距離欄位有時會顯示所有發生呼叫的函式的距離範圍,這種狀況下,括弧中" "顯示的是平均距離,也就是發生呼叫最多花費的地方。

選擇某函式可以看每個" "函式的資訊。如果在分割模式下的兩個面板,會在另一個面板改變。

" #: libviews/eventtypeitem.cpp:59 msgid "Unknown Type" msgstr "未知類型" #: libviews/eventtypeview.cpp:47 msgid "Event Type" msgstr "事件類型" #: libviews/eventtypeview.cpp:50 msgid "Short" msgstr "短" #: libviews/eventtypeview.cpp:52 msgid "Formula" msgstr "公式" #: libviews/eventtypeview.cpp:86 msgid "" "Cost Types List

This list shows all cost types available and what " "the self/inclusive cost of the current selected function is for that cost " "type.

By choosing a cost type from the list, you change the cost type " "of costs shown all over KCachegrind to be the selected one.

" msgstr "" "花費類型清單

這份清單顯示所有可用的花費類型(cost type)以及目前所選" "取的函式在該類型的自身與引入的花費。

選取其中一種類型,您可以改變所有 " "KCachegrind 的花費成為該類型。

" #: libviews/eventtypeview.cpp:106 msgid "Set as Secondary Event Type" msgstr "設定為次要事件類型" #: libviews/eventtypeview.cpp:108 msgid "Hide Secondary Event Type" msgstr "隱藏次要事件類型" #: libviews/eventtypeview.cpp:117 msgid "Edit Long Name" msgstr "編輯長名稱" #: libviews/eventtypeview.cpp:118 msgid "Edit Short Name" msgstr "編輯短名稱" #: libviews/eventtypeview.cpp:119 msgid "Edit Formula" msgstr "編輯公式" #: libviews/eventtypeview.cpp:120 msgid "Remove" msgstr "移除" #: libviews/eventtypeview.cpp:129 msgid "New Event Type..." msgstr "新事件型態..." #: libviews/eventtypeview.cpp:164 libviews/eventtypeview.cpp:169 #, qt-format msgid "New%1" msgstr "新增%1" #: libviews/eventtypeview.cpp:170 #, qt-format msgid "New Event Type %1" msgstr "新事件型態 %1" #: libviews/functionlistmodel.cpp:76 #, qt-format msgid "(%1 function(s) skipped)" msgstr "(略過 %1 個函式)" #: libviews/functionselection.cpp:97 msgid "Function Profile" msgstr "函式分析檔" #: libviews/functionselection.cpp:105 msgid "&Search:" msgstr "搜尋(&S):" #: libviews/functionselection.cpp:124 msgid "Group" msgstr "群組" #: libviews/functionselection.cpp:167 msgid "(No Grouping)" msgstr "(無群組)" #: libviews/functionselection.cpp:219 #, no-c-format msgid "" "The Flat Profile

The flat profile contains a group and a function " "selection list. The group list contains all groups where costs are spent in, " "depending on the chosen group type. The group list is hidden when group type " "'Function' is selected.

The function list contains the functions of " "the selected group (or all for 'Function' group type), ordered by the costs " "spent therein. Functions with costs less than 1% are hidden on default.

" msgstr "" "簡單分析檔

簡單分析檔(Flat Profile)包含一個群組與函式選取清單。根" "據所選取的群組型態,群組清單包含了所有花費到的群組。若是群組型態選擇為「函" "式」則群組清單會被隱藏起來。

函式清單則包含了所選取的群組的函式,(如" "果群組型態為「函式」則包含所有的函式),依花費排序。花費少於 1% 的則預設為隱" "藏。

" #: libviews/functionselection.cpp:348 msgid "Grouping" msgstr "群組" #: libviews/functionselection.cpp:351 msgid "No Grouping" msgstr "未群組" #: libviews/instritem.cpp:116 libviews/sourceitem.cpp:95 #, qt-format msgid "Active call to '%1'" msgstr "使用中到 %1 的呼叫" #: libviews/instritem.cpp:152 #, qt-format msgid "Jump %1 of %2 times to 0x%3" msgstr "跳躍到 0x%3 %1 次,共要 %2 次" #: libviews/instritem.cpp:157 #, qt-format msgid "Jump %1 times to 0x%2" msgstr "跳躍到 0x%2 %1 次" #: libviews/instritem.cpp:202 libviews/sourceitem.cpp:185 msgid "(cycle)" msgstr "(循環)" #: libviews/instrview.cpp:168 libviews/sourceview.cpp:62 msgid "#" msgstr "#" #: libviews/instrview.cpp:172 msgid "Hex" msgstr "十六進位" #: libviews/instrview.cpp:174 msgid "Assembly Instructions" msgstr "組合語言指令" #: libviews/instrview.cpp:175 msgid "Source Position" msgstr "源碼位置" #: libviews/instrview.cpp:211 msgid "" "Annotated Machine Code

The annotated machine code list shows the " "assembly instructions of the current selected function together with (self) " "cost spent while executing an instruction. If this is a call instruction, " "lines with details on the call happening are inserted into the source: the " "cost spent inside of the call, the number of calls happening, and the call " "destination.

The machine code shown is generated with the 'objdump' " "utility from the 'binutils' package.

Select a line with call " "information to make the destination function of this call current.

" msgstr "" "註記機器碼(Annotated Machine Code)

註記機器碼顯示目前選取的函式的" "組合與言指令,以及執行該指令時的花費。如果是呼叫指令,則呼叫時發生的詳情會插" "入到源碼中,包括呼叫的花費,呼叫的次數,以及呼叫的目的地。

顯示的機器" "碼是用 objdump 產生,通常會包在 binutils 套件中。

選取呼叫資訊中的某一" "行可以眺到被呼叫的函式。

" #: libviews/instrview.cpp:245 #, qt-format msgid "Go to Address %1" msgstr "跳到位址 %1" #: libviews/instrview.cpp:257 msgid "Hex Code" msgstr "十六進位碼" #: libviews/instrview.cpp:551 msgid "There is no instruction info in the profile data file." msgstr "此分析資料檔中沒有指令資訊。" #: libviews/instrview.cpp:553 msgid "Tip: For Callgrind, rerun with option" msgstr "提示:Callgrind 請以選項重新執行" #: libviews/instrview.cpp:554 msgid " --dump-instr=yes" msgstr " --dump-instr=yes" #: libviews/instrview.cpp:555 msgid "To see (conditional) jumps, additionally specify" msgstr "想要看條件式的跳躍,請額外指定選項" #: libviews/instrview.cpp:556 msgid " --collect-jumps=yes" msgstr " --collect-jumps=yes" #: libviews/instrview.cpp:776 msgid "For annotated machine code, the following object file is needed:" msgstr "要顯示註記機器碼,需要以下的 object 檔:" #: libviews/instrview.cpp:781 msgid "This file can not be found." msgstr "找不到檔案。" #: libviews/instrview.cpp:804 msgid "There is an error trying to execute the command" msgstr "執行此指令時發生錯誤" #: libviews/instrview.cpp:808 libviews/instrview.cpp:1098 msgid "Check that you have installed 'objdump'." msgstr "請檢查您是否已安裝 objdump。" #: libviews/instrview.cpp:810 libviews/instrview.cpp:1100 msgid "This utility can be found in the 'binutils' package." msgstr "這個工具可以在 binutils 套件中找到。" #: libviews/instrview.cpp:910 msgid "(No Instruction)" msgstr "(沒有指令)" #: libviews/instrview.cpp:1076 msgid "This happens because the code of" msgstr "發生的原因是因為這個的程式碼:" #: libviews/instrview.cpp:1079 msgid "does not seem to match the profile data file." msgstr "似乎無法符合此分析資料檔。" #: libviews/instrview.cpp:1082 msgid "Are you using an old profile data file or is the above mentioned" msgstr "您正使用舊的分析資料檔,還是像上面提到的" #: libviews/instrview.cpp:1084 msgid "ELF object from an updated installation/another machine?" msgstr "這是從已更新的安裝或其他機器來的 ELF 物件嗎?" #: libviews/instrview.cpp:1092 msgid "There seems to be an error trying to execute the command" msgstr "試著執行此命令時發生錯誤" #: libviews/instrview.cpp:1096 msgid "Check that the ELF object used in the command exists." msgstr "請檢查命令中使用的 ELF 物件存在。" #: libviews/partgraph.cpp:164 #, qt-format msgid "Profile Part %1" msgstr "分析檔部件 %1" #: libviews/partgraph.cpp:221 msgid "(no trace)" msgstr "(無追蹤)" #: libviews/partgraph.cpp:224 msgid "(no part)" msgstr "(無部件)" #: libviews/partlistitem.cpp:49 msgid "(none)" msgstr "(無)" #: libviews/partselection.cpp:58 msgid "Parts Overview" msgstr "部件概觀" #: libviews/partselection.cpp:71 msgctxt "A thing's name" msgid "Name" msgstr "名稱" #: libviews/partselection.cpp:79 msgid "(no trace parts)" msgstr "(無追蹤部件)" #: libviews/partselection.cpp:106 msgid "" "The Parts Overview

A trace consists of multiple trace parts when " "there are several profile data files from one profile run. The Trace Part " "Overview dockable shows these, horizontally ordered in execution time; the " "rectangle sizes are proportional to the total cost spent in the parts. You " "can select one or several parts to constrain all costs shown to these parts " "only.

The parts are further subdivided: there is a partitioning and an " "callee split mode:

  • Partitioning: You see the partitioning into " "groups for a trace part, according to the group type selected. E.g. if ELF " "object groups are selected, you see colored rectangles for each used ELF " "object (shared library or executable), sized according to the cost spent " "therein.
  • Callee: A rectangle showing the inclusive cost of the " "current selected function in the trace part is shown. This is split up into " "smaller rectangles to show the costs of its callees.

" msgstr "" "部件概觀

當某個分析檔中還有多個分析資料檔時,這份概觀可以看到所有的" "追蹤部件。追蹤部件概觀水平軸為執行時間,矩形大小與部件的總花費成比例。您可以" "選擇多個部件來顯示這些部件的總花費。

這些部件可以再更進一步細分:有分" "割模式與被呼叫者模式:

  • 分割模式(Partitioning):您可以看到追蹤部件" "被分割為多個群組,根據所選取的群組類型,例如選取了 ELF 物件群組,您可以看到每" "個被使用的 ELF 物件(分享函式庫或執行檔)都分別用彩色的矩形表示,矩形大小與花" "費成比例。
  • 被呼叫者(Callee)模式:顯示一個矩形,代表此追蹤部件裡目" "前所選取的函式的總花費。這裡面又分成小矩形,代表每個被呼叫者的花費。
  • " #: libviews/partselection.cpp:241 #, qt-format msgid "Profile Part Overview: Current is '%1'" msgstr "分析檔部件概觀。目前為 %1" #: libviews/partselection.cpp:347 #, qt-format msgid "Deselect '%1'" msgstr "取消選擇 %1" #: libviews/partselection.cpp:349 #, qt-format msgid "Select '%1'" msgstr "選擇 %1" #: libviews/partselection.cpp:354 msgid "Select All Parts" msgstr "選擇全部的部件" #: libviews/partselection.cpp:355 msgid "Visible Parts" msgstr "可見的部件" #: libviews/partselection.cpp:356 msgid "Hide Selected Parts" msgstr "隱藏已選取的部件" #: libviews/partselection.cpp:357 msgid "Show Hidden Parts" msgstr "顯示隱藏的部件" #: libviews/partselection.cpp:381 msgid "Partitioning Mode" msgstr "切割模式" #: libviews/partselection.cpp:383 msgid "Zoom Function" msgstr "縮放函式" #: libviews/partselection.cpp:385 msgid "Show Direct Calls" msgstr "顯示直接呼叫" #: libviews/partselection.cpp:386 msgid "Increment Shown Call Levels" msgstr "遞增顯示呼叫等級" #: libviews/partselection.cpp:387 msgid "Diagram Mode" msgstr "繪圖模式" #: libviews/partselection.cpp:402 msgid "Draw Names" msgstr "繪製名稱" #: libviews/partselection.cpp:404 msgid "Draw Costs" msgstr "繪製花費" #: libviews/partselection.cpp:410 msgid "Draw Frames" msgstr "繪製框架" #: libviews/partselection.cpp:424 msgid "Hide Info" msgstr "隱藏資訊" #: libviews/partselection.cpp:424 msgid "Show Info" msgstr "顯示資訊" #: libviews/partselection.cpp:572 msgid "(no trace loaded)" msgstr "(未載入追蹤)" #: libviews/partview.cpp:51 msgid "Comment" msgstr "註解" #: libviews/partview.cpp:78 msgid "" "Trace Part List

    This list shows all trace parts of the loaded " "trace. For each part, the self/inclusive cost of the current selected " "function, spent in the part, is shown; percentage costs are always relative " "to the total cost of the part (not to the whole trace as in the " "Trace Part Overview). Also shown are the calls happening to/from the current " "function inside of the trace part.

    By choosing one or more trace parts " "from the list, the costs shown all over KCachegrind will only be the ones " "spent in the selected part(s). If no list selection is shown, in fact all " "trace parts are selected implicitly.

    This is a multi-selection list. " "You can select ranges by dragging the mouse or use SHIFT/CTRL modifiers. " "Selection/Deselection of trace parts can also be done by using the Trace " "Part Overview Dockable. This one also supports multiple selection.

    Note that the list is hidden if only one trace part is loaded.

    " msgstr "" "追蹤部件清單

    這份清單顯示載入的追蹤的所有追蹤部件。每個部件中包含目" "前選取的函式在該部件中的自身與引入的花費,百分比是相對於該部件的總花費(不是" "追蹤部件概觀中的總花費)。另外也會呼叫目前函式的呼叫者與被呼叫者。

    若" "從清單中選擇追蹤部件,就只會顯示選取的部件的花費。如果沒有選擇任何部件,則預" "設是選取所有的部件。

    這是可以多重選擇的清單,您可以拖曳滑鼠來選取一個" "範圍,或是用 Shift 或 Ctrl 鍵來在「追蹤部件概觀」元件中選擇部件。

    注意" "若是只載入一個追蹤部件,則此元件是隱藏的。

    " #: libviews/sourceitem.cpp:139 #, qt-format msgid "Jump %1 of %2 times to %3" msgstr "跳到 %3 %1 次,總共需要 %2 次" #: libviews/sourceitem.cpp:144 #, qt-format msgid "Jump %1 times to %2" msgstr "跳躍到 %2 %1 次" #: libviews/sourceview.cpp:66 libviews/sourceview.cpp:663 msgid "Source (unknown)" msgstr "程式源碼(未知)" #: libviews/sourceview.cpp:94 msgid "" "Annotated Source

    The annotated source list shows the source lines " "of the current selected function together with (self) cost spent while " "executing the code of this source line. If there was a call in a source " "line, lines with details on the call happening are inserted into the source: " "the cost spent inside of the call, the number of calls happening, and the " "call destination.

    Select a inserted call information line to make the " "destination function current.

    " msgstr "" "註記源碼

    註記源碼清單顯示目前所選取的函式源碼,以及其執行時的花費。" "如果在源碼中有呼叫,則呼叫發生時的詳情會被插入源碼中,包括呼叫時的花費,呼叫" "的數量以及呼叫的目的地。

    選取被插入的呼叫資訊可以眺到該函式。

    " #: libviews/sourceview.cpp:126 #, qt-format msgid "Go to Line %1" msgstr "跳到第 %1 行" #: libviews/sourceview.cpp:317 msgid "(No Source)" msgstr "(無程式源碼)" #: libviews/sourceview.cpp:632 msgid "There is no cost of current selected type associated" msgstr "沒有與目前選取的型態相關的花費" #: libviews/sourceview.cpp:634 msgid "with any source line of this function in file" msgstr "與檔案中此函式的任何程式碼" #: libviews/sourceview.cpp:638 msgid "Thus, no annotated source can be shown." msgstr "因此,沒有註記來源可以顯示。" #: libviews/sourceview.cpp:662 #, qt-format msgid "Source ('%1')" msgstr "程式源碼(%1)" #: libviews/sourceview.cpp:668 #, qt-format msgid "--- Inlined from '%1' ---" msgstr "--- 從 %1 引入 ---" #: libviews/sourceview.cpp:669 msgid "--- Inlined from unknown source ---" msgstr "--- 從未知的來源引入 ---" #: libviews/sourceview.cpp:674 msgid "There is no source available for the following function:" msgstr "以下的函式沒有源碼可參考:" #: libviews/sourceview.cpp:679 msgid "This is because no debug information is present." msgstr "這是因為沒有除錯資訊。" #: libviews/sourceview.cpp:681 msgid "Recompile source and redo the profile run." msgstr "重新編譯來源並重新執行此分析檔。" #: libviews/sourceview.cpp:684 msgid "The function is located in this ELF object:" msgstr "這個函式位於此 ELF 物件中:" #: libviews/sourceview.cpp:692 msgid "This is because its source file cannot be found:" msgstr "這是因為它的程式源碼檔找不到:" #: libviews/sourceview.cpp:696 msgid "Add the folder of this file to the source folder list." msgstr "新增此檔案所在的資料夾到程式源碼資料夾清單中。" #: libviews/sourceview.cpp:698 msgid "The list can be found in the configuration dialog." msgstr "這個清單可以在設定對話框中找到。" #: libviews/stackselection.cpp:46 msgid "Stack Selection" msgstr "堆疊選擇" #: libviews/stackselection.cpp:55 msgid "Cost2" msgstr "花費2" #: libviews/tabview.cpp:114 msgid "Move to Top" msgstr "移動到頂端" #: libviews/tabview.cpp:115 msgctxt "Move to Top" msgid "Top" msgstr "頂端" #: libviews/tabview.cpp:118 msgid "Move to Right" msgstr "移動到右方" #: libviews/tabview.cpp:119 msgctxt "Move to Right" msgid "Right" msgstr "右方" #: libviews/tabview.cpp:122 msgid "Move to Bottom" msgstr "移動到底端" #: libviews/tabview.cpp:123 msgctxt "Move to Bottom" msgid "Bottom" msgstr "底端" #: libviews/tabview.cpp:126 msgid "Move to Bottom Left" msgstr "移動到左下方" #: libviews/tabview.cpp:127 msgctxt "Move to Bottom Left" msgid "Bottom Left" msgstr "左下方" #: libviews/tabview.cpp:129 msgid "Move Area To" msgstr "移動區域到" #: libviews/tabview.cpp:132 msgid "Hide This Tab" msgstr "隱藏此分頁" #: libviews/tabview.cpp:133 msgid "Hide Area" msgstr "隱藏範圍" #: libviews/tabview.cpp:142 msgctxt "Show on Top" msgid "Top" msgstr "頂端" #: libviews/tabview.cpp:143 msgctxt "Show on Right" msgid "Right" msgstr "右方" #: libviews/tabview.cpp:144 msgctxt "Show on Bottom" msgid "Bottom" msgstr "底端" #: libviews/tabview.cpp:145 msgctxt "Show on Bottom Left" msgid "Bottom Left" msgstr "左下方" #: libviews/tabview.cpp:146 msgid "Show Hidden On" msgstr "顯示隱藏於" #: libviews/tabview.cpp:319 libviews/tabview.cpp:321 libviews/tabview.cpp:738 msgid "(No profile data file loaded)" msgstr "(沒有載入分析資料檔)" #: libviews/tabview.cpp:381 msgid "Types" msgstr "類型" #: libviews/tabview.cpp:384 msgid "Callers" msgstr "呼叫者" #: libviews/tabview.cpp:385 msgid "All Callers" msgstr "所有呼叫者" #: libviews/tabview.cpp:386 msgid "Callee Map" msgstr "被呼叫者地圖" #: libviews/tabview.cpp:389 msgid "Source Code" msgstr "源碼" #: libviews/tabview.cpp:391 msgid "Parts" msgstr "部件" #: libviews/tabview.cpp:392 msgid "Callees" msgstr "被呼叫者" #: libviews/tabview.cpp:393 msgid "Call Graph" msgstr "呼叫圖" #: libviews/tabview.cpp:396 msgid "All Callees" msgstr "所有被呼叫者" #: libviews/tabview.cpp:397 msgid "Caller Map" msgstr "呼叫者地圖" #: libviews/tabview.cpp:400 msgid "Machine Code" msgstr "機器碼" #: libviews/tabview.cpp:654 msgid "" "Information Tabs

    This widget shows information for the currently " "selected function in different tabs:

    • The Costs tab shows a list of " "available event types and the inclusive and self-costs related to these " "types.
    • The Parts tab shows a list of trace parts if the trace " "consists of more than one part (otherwise, this tab is hidden). The cost of " "the selected function spent in the different parts together with the calls " "happening is shown.
    • The Call Lists tab shows direct callers and " "callees of the function in more detail.
    • The Coverage tab shows the " "same as the Call Lists tab, but also shows indirect callers and callees, not " "just direct ones.
    • The Call Graph tab shows a graphical visualization " "of the calls made by this function.
    • The Source Code tab presents " "annotated source code if debugging information and the source file are " "available.
    • The Machine Code tab presents annotated assembly " "instructions if profile information at instruction level is available.
    • For more information, see the What's This? help of the " "corresponding tab widget.

      " msgstr "" "資訊分頁

      此元件在不同的分頁顯示目前選取的函式:

      • 花費頁顯示可" "用的事件型態的清單,以及其引入與自身的花費。
      • 部件頁顯示追蹤部件清" "單。若只有一個部件則此分頁會被隱藏。呼叫所選取函式在不同部件的花費會一起顯" "示。
      • 呼叫清單頁顯示此函式呼叫者與被呼叫者的詳情。
      • 總體呼叫" "頁跟呼叫清單頁顯示的差不多,不過更進一步包括直接呼叫者與非直接呼叫者。
      • " "
      • 源碼分頁在有除錯資訊與源碼檔時,會顯示註記源碼。
      • 機器碼分頁在有" "指令層級的追蹤資訊時會顯示組譯指令。
      詳情可以參考「這是什麼」的說" "明。

      " #: libviews/tabview.cpp:739 msgid "(No function selected)" msgstr "(沒有選取函式)" #: libviews/traceitemview.cpp:77 msgid "No description available" msgstr "沒有可用的描述" #: libviews/treemap.cpp:1324 #, qt-format msgid "Text %1" msgstr "文字 %1" #: libviews/treemap.cpp:2853 msgid "Recursive Bisection" msgstr "遞迴對切" #: libviews/treemap.cpp:2854 msgid "Columns" msgstr "欄位" #: libviews/treemap.cpp:2855 msgid "Rows" msgstr "列" #: libviews/treemap.cpp:2856 msgid "Always Best" msgstr "永遠最好的" #: libviews/treemap.cpp:2857 msgid "Best" msgstr "最好的" #: libviews/treemap.cpp:2858 msgid "Alternate (V)" msgstr "替代(垂直)" #: libviews/treemap.cpp:2859 msgid "Alternate (H)" msgstr "替代(水平)" #: libviews/treemap.cpp:2860 msgid "Horizontal" msgstr "水平" #: libviews/treemap.cpp:2861 msgid "Vertical" msgstr "垂直"