# translation of kcminfo.po to Walloon # Ratournaedje e walon des messaedjes di KDE. # # Lorint Hendschel , 1999-2002. # Pablo Saratxaga , 2001, 2003, 2004, 2007. # Jean Cayron , 2007. # Jean Cayron , 2008, 2011. # Jean Cayron , 2011. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kcminfo\n" "Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n" "POT-Creation-Date: 2014-12-09 18:22+0000\n" "PO-Revision-Date: 2011-07-17 15:39+0200\n" "Last-Translator: Jean Cayron \n" "Language-Team: Walloon \n" "Language: wa\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Lokalize 1.2\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" #: info.cpp:40 msgid "System Information Control Module" msgstr "Module di controle do sistinme d' infôrmåcion" #: info.cpp:42 msgid "" "(c) 2008 Nicolas Ternisien\n" "(c) 1998 - 2002 Helge Deller" msgstr "" "© 2008 Nicolas Ternisien\n" "© 1998 - 2002 Helge Deller" #: info.cpp:45 msgid "Nicolas Ternisien" msgstr "Nicolas Ternisien" #: info.cpp:46 msgid "Helge Deller" msgstr "Helge Deller" #: info.cpp:68 msgid "This list displays system information on the selected category." msgstr "" "Çoula fwait l' djivêye des informåcions sistinme sol categoreye di tchoezeye." #: info.cpp:84 msgctxt "%1 is one of the modules of the kinfocenter, cpu info, os info, etc" msgid "No information available about %1." msgstr "I n' a nole infôrmåcion so %1." #: info.cpp:115 msgid "" "All the information modules return information about a certain aspect of " "your computer hardware or your operating system." msgstr "" "Tos les modules d' informåcion ritoûrnèt des informåcions so des tchois di " "l' éndjolreye di vosse copiutrece ou di vosse sistinme d' operance." #: main.cpp:57 msgid "Interrupt" msgstr "Interupcion" #: main.cpp:60 msgid "I/O-Port" msgstr "Pôrt I/R" #: main.cpp:63 msgid "SCSI" msgstr "SCSI" #: main.cpp:66 msgid "DMA-Channel" msgstr "Canå DMA" #: main.cpp:69 msgid "X-Server" msgstr "Sierveu X"