# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Nick Shaforostoff , 2009. # Artem Sereda , 2010. # Alexander Potashev , 2011. # Julia Dronova , 2012. # Alexander Lakhin , 2013. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n" "POT-Creation-Date: 2015-01-31 01:09+0000\n" "PO-Revision-Date: 2013-06-17 10:05+0400\n" "Last-Translator: Alexander Lakhin \n" "Language-Team: Russian \n" "Language: ru\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Lokalize 1.5\n" "Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n" "%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" "X-Environment: kde\n" "X-Accelerator-Marker: &\n" "X-Text-Markup: kde4\n" #. i18n: file: authenticate.ui:17 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QGroupBox, groupBox_2) #: rc.cpp:3 msgid "" "Displays the current authentication state of the KDE Remember The Milk " "applet. If the light is green, the applet is authenticated. If the light is " "red, you need to enter your username and password below to log in." msgstr "Отображает текущее состояние идентификации виджета в Remember The Milk" #. i18n: file: authenticate.ui:20 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2) #: rc.cpp:6 msgid "Current Authentication Status" msgstr "Текущее состояние идентификации" #. i18n: file: authenticate.ui:38 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, authStatus) #: rc.cpp:9 rememberthemilk-plasmoid.cpp:200 msgid "Authenticated" msgstr "Идентифицировано" #. i18n: file: authenticate.ui:50 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) #: rc.cpp:12 msgid "Re-Authenticate" msgstr "Идентифицировать заново" #. i18n: file: authenticate.ui:71 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, authenticateButton) #: rc.cpp:15 msgid "Authenticate with Remember The Milk Service" msgstr "Идентификация в Remember The Milk" #. i18n: file: authenticate.ui:83 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) #: rc.cpp:18 msgid "No Remember The Milk Account?" msgstr "Нет учётной записи в Remember The Milk?" #. i18n: file: authenticate.ui:93 #. i18n: ectx: property (text), widget (KUrlLabel, signupLabel) #: rc.cpp:21 msgid "Register for one here." msgstr "Зарегистрироваться." #. i18n: file: authenticate.ui:99 #. i18n: ectx: property (url), widget (KUrlLabel, signupLabel) #: rc.cpp:24 msgid "https://www.rememberthemilk.com/signup/" msgstr "https://www.rememberthemilk.com/signup/" #. i18n: file: general.ui:26 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: rc.cpp:27 msgid "Sort by:" msgstr "Упорядочить по:" #. i18n: file: general.ui:42 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, sortType) #: rc.cpp:30 msgid "" "Change the current sorting method.\n" "\n" "Priority:\n" "Items are first sorted by their priority (1, 2, 3, none) and secondly by due " "date.\n" "\n" "Due Date:\n" "Items are first sorted by their due date and secondly by priority." msgstr "" "Изменить способ сортировки.\n" "\n" "По приоритету:\n" "Задания будут прежде всего сортироваться по приоритету (1, 2, 3, " "отсутствует) и только потом по сроку.\n" "\n" "По сроку:\n" "Задания будут сортироваться в первую очередь по сроку завершения и во вторую " "по приоритету." #: rememberthemilk-plasmoid.cpp:70 msgid "Due Date" msgstr "сроку" #: rememberthemilk-plasmoid.cpp:71 msgid "Priority" msgstr "приоритету" #: rememberthemilk-plasmoid.cpp:111 msgid "Click to finish authentication" msgstr "Щелкните для завершения авторизации" #: rememberthemilk-plasmoid.cpp:163 msgid "General" msgstr "Основные" #: rememberthemilk-plasmoid.cpp:163 msgid "General Configuration Options" msgstr "Общие параметры" #: rememberthemilk-plasmoid.cpp:164 msgid "Authentication" msgstr "Идентификация" #: rememberthemilk-plasmoid.cpp:164 msgid "Remember The Milk Authentication" msgstr "Идентификация в Remember The Milk" #: rememberthemilk-plasmoid.cpp:204 msgid "Not Authenticated" msgstr "Не идентифицировано" #: rememberthemilk-plasmoid.cpp:222 msgid "Login Failed. Please try again." msgstr "Ошибка входа. Попробуйте ещё раз." #: rememberthemilk-plasmoid.cpp:275 rememberthemilk-plasmoid.cpp:332 msgid "Remember The Milk Tasks" msgstr "Задачи Remember The Milk" #: rememberthemilk-plasmoid.cpp:287 msgid "Editing Task: " msgstr "Изменение задачи: " #: rememberthemilk-plasmoid.cpp:320 msgid "Failed to load the Remember The Milk DataEngine" msgstr "Ошибка загрузки поставщика данных" #: rememberthemilk-plasmoid.cpp:335 msgid "No Data Yet. Refreshing..." msgstr "обновление данных..." #: rememberthemilk-plasmoid.cpp:373 msgid "Filter Tasks..." msgstr "Фильтровать задачи..." #: rememberthemilk-plasmoid.cpp:379 msgid "Create New Task..." msgstr "Создать задачу..." #: rememberthemilk-plasmoid.cpp:415 msgid "Authentication to Remember The Milk needed" msgstr "Необходимо идентифицироваться в Remember The Milk" #: taskeditor.cpp:52 msgid "Name:" msgstr "Имя:" #: taskeditor.cpp:54 msgid "Due:" msgstr "Срок:" #: taskeditor.cpp:56 msgid "Tags:" msgstr "Метки:" #: taskeditor.cpp:58 msgid "Priority:" msgstr "Приоритет:" #: taskeditor.cpp:60 msgid "Complete:" msgstr "Завершено:" #: taskeditor.cpp:63 msgid "Top Priority" msgstr "Первоочерёдное" #: taskeditor.cpp:63 msgid "Medium Priority" msgstr "Средний приоритет" #: taskeditor.cpp:63 msgid "Low Priority" msgstr "Маловажное" #: taskeditor.cpp:63 msgid "No Priority" msgstr "Без приоритета" #: taskeditor.cpp:74 msgid "Update Task" msgstr "Обновить задачу" #: taskeditor.cpp:77 msgid "Discard Changes" msgstr "Отменить изменения" #: taskitemdelegate.cpp:45 msgid "Tags: " msgstr "Метки: " #: taskmodel.cpp:80 msgid "Top Priority:" msgstr "Первоочерёдное:" #: taskmodel.cpp:81 msgid "Medium Priority:" msgstr "Средний приоритет:" #: taskmodel.cpp:82 msgid "Low Priority:" msgstr "Маловажное:" #: taskmodel.cpp:83 msgid "No Priority:" msgstr "Без приоритета:" #: taskmodel.cpp:86 msgid "Overdue" msgstr "«На вчера»" #: taskmodel.cpp:87 msgid "Today" msgstr "Сегодня" #: taskmodel.cpp:88 msgid "Tomorrow" msgstr "Завтра" #: taskmodel.cpp:89 msgid "Anytime" msgstr "В любое время"