# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Sairan Kikkarin This is a purely fictional 'most probable' "
"call stack. It is built up by starting with the current selected function "
"and adds the callers/callees with highest cost at the top and to bottom."
"p> The Cost and Calls columns show the cost used for all "
"calls from the function in the line above. Бұл таза виртуалды 'ең ықтимал' шақыру "
"стек кезегі. Ол қазір таңдалған функциядан бастап, бағасы ең жоғары шақырушы/"
"шақырылғандарды жоғарға және төменге қосып құрылады. Бағасы and "
"Шақырулар бағандары жоғардағы жолдағы функциядан барлық шақырулардың "
"бағасын көрсетеді. This dockable shows in the top part the list of "
"loadable profile dumps in all subdirectories of:
The "
"list is sorted according to the target command profiled in the corresponding "
"dump.
On selecting a profile dump, information for it is shown in the " "bottom area of the dockable:
Бұл панель жүктеуге келетін даптар тізімінің " "жоғары жағын көрсетеді.
Профиль дампын таңдағанда панелінің төменінде ол " "туралы мәлімет көрсетіледі:
Make a copy of the current layout.
" msgstr "" "Қолданыстағы орналысымын қосарлауҚолданыстағы орналысымының " "көшірмесін жасау.
" #: kcachegrind/toplevel.cpp:386 msgid "&Remove" msgstr "Ө&шіру" #: kcachegrind/toplevel.cpp:388 msgid "" "Remove Current LayoutDelete current layout and make the previous " "active.
" msgstr "" "Қолданыстағы орналысымын өшіруҚолданыстағы орналысымын өшіріп, " "алдыңғысына қайту.
" #: kcachegrind/toplevel.cpp:393 msgid "&Go to Next" msgstr "Келесіне &ауысу" #: kcachegrind/toplevel.cpp:396 msgid "Go to Next Layout" msgstr "Келесі орналасымына ауысу" #: kcachegrind/toplevel.cpp:400 msgid "&Go to Previous" msgstr "Алдыңғысына &ауысу" #: kcachegrind/toplevel.cpp:403 msgid "Go to Previous Layout" msgstr "Алдыңғы орналасымына ауысу" #: kcachegrind/toplevel.cpp:407 msgid "&Restore to Default" msgstr "Әдеттегіге &ауысу" #: kcachegrind/toplevel.cpp:409 msgid "Restore Layouts to Default" msgstr "Әдеттегі орналасымына ауысу" #: kcachegrind/toplevel.cpp:413 msgid "&Save as Default" msgstr "&Әдетті қылып сақтау" #: kcachegrind/toplevel.cpp:415 msgid "Save Layouts as Default" msgstr "Орналасымын әдетті қылып сақтау" #: kcachegrind/toplevel.cpp:426 msgid "NewOpen new empty KCachegrind window.
" msgstr "ЖаңаЖаңа бос KCachegrind терезесін ашады.
" #: kcachegrind/toplevel.cpp:430 msgid "&Add..." msgstr "Қ&осу..." #: kcachegrind/toplevel.cpp:432 msgid "" "Add Profile DataThis opens an additional profile data file in the " "current window.
" msgstr "" "Профильге дерек қосуНазардағы терезеде қосымша профиль дерек " "файлын ашады.
" #: kcachegrind/toplevel.cpp:438 msgctxt "Reload a document" msgid "&Reload" msgstr "Қа&йта жүктеу" #: kcachegrind/toplevel.cpp:441 msgid "Reload Profile DataThis loads any new created parts, too.
" msgstr "" "Профиль дерегін жаңадан жүктеуЖаңа құрылған бөліктерімен қоса " "қайта жүктейді.
" #: kcachegrind/toplevel.cpp:446 msgid "&Export Graph" msgstr "Графты эксп&орттау" #: kcachegrind/toplevel.cpp:449 msgid "" "Export Call GraphGenerates a file with extension .dot for the " "tools of the GraphViz package.
" msgstr "" "Шақыру графын экспорттауGraphViz десте құралдарына арналған .dot " "жұрнақты файлды шығарады.
" #: kcachegrind/toplevel.cpp:457 msgid "&Force Dump" msgstr "&Мәжбүрлі дампы" #: kcachegrind/toplevel.cpp:460 msgid "" "Force DumpThis forces a dump for a Callgrind profile run in the " "current directory. This action is checked while KCachegrind looks for the " "dump. If the dump is finished, it automatically reloads the current trace. " "If this is the one from the running Callgrind, the new created trace part " "will be loaded, too.
Force dump creates a file 'callgrind.cmd', and " "checks every second for its existence. A running Callgrind will detect this " "file, dump a trace part, and delete 'callgrind.cmd'. The deletion is " "detected by KCachegrind, and it does a Reload. If there is no " "Callgrind running, press 'Force Dump' again to cancel the dump request. This " "deletes 'callgrind.cmd' itself and stops polling for a new dump.
Note: " "A Callgrind run only detects existence of 'callgrind.cmd' when " "actively running a few milliseconds, i.e. not sleeping. Tip: For a " "profiled GUI program, you can awake Callgrind e.g. by resizing a window of " "the program.
" msgstr "" "Мәжбүрлі дампыБұл Callgrind профльдеуін назардағы каталогта " "мәжбүрлеп жегуі. Бұл әрекет KCachegrind дампын қарастырғанда орындалады. " "Дамп біткен болса, онда хаттамасы бірден жүктеледі.Жаңа жазылған хаттама " "бөлігіне Callgrind жұмысының нәтижесі де қосылады.
Мәжбүрлі дампы " "'callgrind.cmd' деген файлды құрады да, әрбір секунд сайын оның барын " "тексеріп тұрады. Callgrind бұл файлды байқағанда, оны дампқа жазып алып, " "'callgrindcmd' файлды өшіреді . Өшіргенің KCachegrind байқап дампты қайта " "жүктейді. Егер Callgrind жегілмеген болса, онда 'Мәжбүрлі дампы' " "дегенді қайта басып, дампты талап етуді доғарыңыз. Бұл 'callgrind.cmd' " "файлын өшіреді де, жаңа дампты жазуын тоқтатады.
Ескерту: Жегілген " "Callgrind 'callgrind.cmd' файлының барын текбірнеше милисекундтан " "кейін ғана сезеді, яғни, қалғымаған күйде. Кеңес: Графикалық " "интерфейсті бағдарламаларды профильдегенде,Callgrind-ты ояту үшін, мысалы, " "терезесінің өлшемін өзгертіңіз.
" #: kcachegrind/toplevel.cpp:485 msgid "" "Open Profile DataThis opens a profile data file, with possible " "multiple parts
" msgstr "" "Профиль дерегін ашуПрофиль дерегінің файлын ашады. Ол бірнеше " "бөліктен тұруы мүмкін
" #: kcachegrind/toplevel.cpp:500 msgid "Show/Hide the Parts Overview Dockable" msgstr "Бөліктерді шолу панелін көрсету/жасыру" #: kcachegrind/toplevel.cpp:505 msgid "Call Stack" msgstr "Шақыруар стегі" #: kcachegrind/toplevel.cpp:508 msgid "Show/Hide the Call Stack Dockable" msgstr "Шақыру стегінің панелін көрсету/жасыру" #: kcachegrind/toplevel.cpp:513 msgid "Function Profile" msgstr "Функция профилі" #: kcachegrind/toplevel.cpp:516 msgid "Show/Hide the Function Profile Dockable" msgstr "Функция профилінің панелін көрсету/жасыру" #: kcachegrind/toplevel.cpp:524 msgid "Show/Hide the Profile Dumps Dockable" msgstr "Профиль дамптар панелін көрсету/жасыру" #: kcachegrind/toplevel.cpp:531 msgid "Relative" msgstr "Салыстырмалы" #: kcachegrind/toplevel.cpp:533 msgid "Show relative instead of absolute costs" msgstr "Бағасын, абсолютті емес, салыстырмалы түрде көрсету" #: kcachegrind/toplevel.cpp:539 msgid "Relative to Parent" msgstr "Аталығымен салыстырып" #: kcachegrind/toplevel.cpp:542 msgid "Show percentage costs relative to parent" msgstr "Бағасын аталығымен салыстырмалы пайызында көрсету" #: kcachegrind/toplevel.cpp:546 msgid "" "Show percentage costs relative to parentIf this is switched off, " "percentage costs are always shown relative to the total cost of the profile " "part(s) that are currently browsed. By turning on this option, percentage " "cost of shown cost items will be relative to the parent cost item." "p>
Cost Type | Parent Cost | " "tr>
Function Cumulative | Total |
Function Self" "td> | Function Group (*) / Total |
Call | Function " "Inclusive |
Source Line | Function Inclusive |
Бағаның түрі | Аталықтң бағасы" "td> |
Функция бойынша | Жалпы |
Функцияның " "өзі | Функция тобы(*) / Жалпы |
Шақыру" "td> | Функцияны қоса |
Бастапқы қоды | Функцияны " "қоса |
(*) Егер функциялары топтастыру қосылып тұрса " "ғана (мысалы, ELF объекттерін топтастыруы).
" #: kcachegrind/toplevel.cpp:563 msgid "Cycle Detection" msgstr "Циклдерін табу" #: kcachegrind/toplevel.cpp:566 msgid "" "Detect recursive cyclesIf this is switched off, the treemap " "drawing will show black areas when a recursive call is made instead of " "drawing the recursion ad infinitum. Note that the size of black areas often " "will be wrong, as inside recursive cycles the cost of calls cannot be " "determined; the error is small, however, for false cycles (see " "documentation).
The correct handling for cycles is to detect them and " "collapse all functions of a cycle into an artificial function, which is done " "when this option is selected. Unfortunately, with GUI applications, this " "often will lead to huge false cycles, making the analysis impossible; " "therefore, there is the option to switch this off.
" msgstr "" "Рекурсивті циклдерді табуБұл параметр қосылмаса, шақырулар " "бұтағында рекурсивті шақыру аумағын, бітпейтін рекурсияны көрсетудің орына, " "қарамен бояп салады. Демек, қара ауықымының өлшемі көбінде қате болады. " "өйткені рекурсивті циклдің ұзақтығы анқтауға келмейді; бірақ жалған циклдер " "үшін (құжаттамасын қараңыз) қатесі үлкен емес.
Дұрыс жолы осы " "параметрді қосып, ол циклдерін тауып, оларды бір жасанды функцияға аударып " "алу еді. Өкінішке орай, графикалық. интерфейсті қолданбаларда, бұл жол зор " "жалған циклдерге апарып, талдауы мүмкін еместігіне соғады. Соңғы жағдайға " "параметрді қоспау амалы арналған.
" #: kcachegrind/toplevel.cpp:582 msgid "Shorten Templates" msgstr "Үлгілерін қысқарту" #: kcachegrind/toplevel.cpp:584 msgid "Hide Template Parameters in C++ Symbols" msgstr "C++ символдарында үлгі параметрлерін жасыру" #: kcachegrind/toplevel.cpp:585 msgid "" "Hide Template Parameters in C++ SymbolsIf this is switched on, " "every symbol displayed will have any C++ template parameters hidden, just " "showing <> instead of a potentially nested template parameter." "p>
In this mode, you can hover the mouse pointer over the activated symbol " "label to show a tooltip with the unabbreviated symbol.
" msgstr "" "C++ символдарында үлгі параметрлерін жасыруБұл параметр қосылса, " "әрбір көрсетілетін символында C++ үлгісінің параметрлері жасырылады, олардың " "орнына <> деп көрсетіледі.
Бұл күйде, кысқартылмаған символды " "көру үшін белсенді символдың жарлығын тышқанмен меңзеңіз. Керегі шыға " "келетін ишарада көрсетіледі.
" #: kcachegrind/toplevel.cpp:602 kcachegrind/toplevel.cpp:643 msgid "Go back in function selection history" msgstr "Таңдалан функциялар тарихы тізбегінде артқа аттау" #: kcachegrind/toplevel.cpp:608 kcachegrind/toplevel.cpp:655 msgid "Go forward in function selection history" msgstr "Таңдалан функциялар тарихы тізбегінде ілгері аттау" #: kcachegrind/toplevel.cpp:614 kcachegrind/toplevel.cpp:628 msgid "" "Go UpGo to last selected caller of current function. If no caller " "was visited, use that with highest cost.
" msgstr "" "Жоғарға өтуНазардағы функцияны соңғы шақырушысына өту. Егер жоқ " "болса, онда бағасы ең жоғары шақырушыға ауысады.
" #: kcachegrind/toplevel.cpp:620 msgid "&Up" msgstr "&Жоғары" #: kcachegrind/toplevel.cpp:661 kcachegrind/toplevel.cpp:1525 msgid "Primary Event Type" msgstr "Негізгі оқиға түрі" #: kcachegrind/toplevel.cpp:662 msgid "Select primary event type of costs" msgstr "Негізгі оқиға түрін таңдаңыз" #: kcachegrind/toplevel.cpp:684 kcachegrind/toplevel.cpp:1530 msgid "Secondary Event Type" msgstr "Реті екінші оқиға түрі" #: kcachegrind/toplevel.cpp:685 msgid "Select secondary event type for cost e.g. shown in annotations" msgstr "Реті екінші оқиға түрін таңдау (мысалы, аңдатпада)" #: kcachegrind/toplevel.cpp:695 msgid "Grouping" msgstr "Топтастыру" #: kcachegrind/toplevel.cpp:697 msgid "Select how functions are grouped into higher level cost items" msgstr "Функцияны жоғары бағалылар тобына қалай жатқызатының таңдаңыз." #: kcachegrind/toplevel.cpp:703 msgid "(No Grouping)" msgstr "(Топтастырусыз)" #: kcachegrind/toplevel.cpp:715 msgid "Split" msgstr "Бөлу" #: kcachegrind/toplevel.cpp:718 msgid "Show two information panels" msgstr "Екі панелін көрсету" #: kcachegrind/toplevel.cpp:724 msgid "Split Horizontal" msgstr "Көлденең бөлу" #: kcachegrind/toplevel.cpp:727 msgid "Change Split Orientation when main window is split." msgstr "Негізгі терезесі бөлінгендегі бөлу бағытын өзгерту" #: kcachegrind/toplevel.cpp:924 kcachegrind/toplevel.cpp:981 msgid "" "cachegrind.out* callgrind.out*|Callgrind Profile Data\n" "*|All Files" msgstr "" "cachegrind.out* callgrind.out*|Callgrind профиль дерегі\n" "*|Бүкіл файлдар" #: kcachegrind/toplevel.cpp:926 msgid "Select Callgrind Profile Data" msgstr "Callgrind профиль дерегін таңдаңыз" #: kcachegrind/toplevel.cpp:944 kcachegrind/toplevel.cpp:972 #, kde-format msgid "" "Could not open the file \"%1\". Check it exists and you have enough " "permissions to read it." msgstr "" "\"%1\" файлы ашылмды. Ол бар ма, оны оқуға рұқсатыңыз бар ма екенін " "тексеріңіз.." #: kcachegrind/toplevel.cpp:983 msgid "Add Callgrind Profile Data" msgstr "Callgrind профиль дерегін қосу" #: kcachegrind/toplevel.cpp:1149 kcachegrind/toplevel.cpp:1478 msgid "(Hidden)" msgstr "(Жасырылған)" #: kcachegrind/toplevel.cpp:1535 msgid "Hide" msgstr "Жасыру" #: kcachegrind/toplevel.cpp:1577 msgid "Show Absolute Cost" msgstr "Абсолютті бағасын көрсету" #: kcachegrind/toplevel.cpp:1580 msgid "Show Relative Cost" msgstr "Салыстырмалы бағасын көрсету" #: kcachegrind/toplevel.cpp:1612 msgid "Go Back" msgstr "Артқа қарай" #: kcachegrind/toplevel.cpp:1613 msgid "Go Forward" msgstr "Алға қарай" #: kcachegrind/toplevel.cpp:1614 msgid "Go Up" msgstr "Жоғарға өту" #: kcachegrind/toplevel.cpp:1826 #, kde-format msgid "Layout Count: %1" msgstr "Орналасу саны: %1" #: kcachegrind/toplevel.cpp:1833 msgid "No profile data file loaded." msgstr "Профиль дерек файлы жүктелмеген." #: kcachegrind/toplevel.cpp:1842 #, kde-format msgid "Total %1 Cost: %2" msgstr "Барлығы %1 Бағасы: %2" #: kcachegrind/toplevel.cpp:1854 msgid "No event type selected" msgstr "Оқиғаның түрі таңдалмаған" #: kcachegrind/toplevel.cpp:2040 msgid "Cannot determine receiver PID for dump request" msgstr "Дамп талабының қабылдаушы PID-і анықталмады" #: kcachegrind/toplevel.cpp:2081 msgid "Error running callgrind_control" msgstr "сallgrind_control жегу жаңылысы" #: kcachegrind/toplevel.cpp:2120 kcachegrind/toplevel.cpp:2157 #: kcachegrind/toplevel.cpp:2194 msgid "(No Stack)" msgstr "(Стекгі жоқ)" #: kcachegrind/toplevel.cpp:2126 msgid "(No next function)" msgstr "Келесі функция жоқ" #: kcachegrind/toplevel.cpp:2163 msgid "(No previous function)" msgstr "Алдыңғы функция жоқ" #: kcachegrind/toplevel.cpp:2199 msgid "(No Function Up)" msgstr "(Жоғарғы функция жоқ)" #: kcachegrind/toplevel.cpp:2331 kcachegrind/toplevel.cpp:2345 #, kde-format msgid "Loading %1" msgstr "%1 дегенді жүктеу" #: kcachegrind/toplevel.cpp:2339 #, kde-format msgid "Error loading %1: %2" msgstr "%1 жүктеу қатесі: %2" #. i18n: ectx: @info:tipoftheday #: tips:2 msgid "" "...that the What's this... help for every GUI widget\n" "in KCachegrind contains detailed usage information for this widget?\n" "It is highly recommend to read at least these help texts on first\n" "use. Request What's this... help by pressing\n" "Shift-F1 and clicking on the widget.
\n" msgstr "" "...Бұл не... деген көмек KCachegrind-те әрбір виджеті туралы " "толық түсініктеме мәліметін береді екен.\n" "Бағдарламаны қолдану алдында, тым болмаса, сол мәліметті\n" "оқып шығу жөн болар.\n" "Бұл не... көмегін сұрау үшін Shift-F1 пернелерін\n" "басып қалып, керек виджетті түртіңіз.
\n" #. i18n: ectx: @info:tipoftheday #: tips:12 msgid "" "...that you can get profile information at instruction level\n" "with Calltree when you provide the option --dump-instr=yes?\n" "Use the Assembler View for the instruction annotations.\n" "
\n" msgstr "" "...Calltree көмегімен, параметрлерін --dump-instr=yes\n" "деп, нұсқау деңгейінде профиль мәліметін ала аласыз екен.\n" "Нұсқау аңдатпаларын оқу үшін Ассемблер көрінісін пайдаланыңыз.\n" "
\n" #. i18n: ectx: @info:tipoftheday #: tips:21 msgid "" "...that you can use Alt-Left/Right keys of your keyboard to go\n" "back/forward in the active object history ?
\n" msgstr "" "...белсенді объектінің тарихы тізбегінде арі-бері ауысып\n" "жылжу үшін Alt-Left/Right пернелерін басу керек екен.
\n" #. i18n: ectx: @info:tipoftheday #: tips:28 msgid "" "...that you can navigate in the Callee/Caller Map View using\n" "arrow keys? Use Left/Right to change to siblings of the current\n" "item; use Up/Down to go one nesting level up/down. To select\n" "the current item, press Space, and to activate it, press Return.\n" "
\n" msgstr "" "...Шақырушы/Шақырылғаны карта көрінісін жебе\n" "пернелері көменімен шарлауға болады екен. Сол жақ/Оң жақ\n" "жебелер көмегімен бір деңгейлі аталымдар арасында,.және\n" "Жоғары/Төмен жебелер көмегімен деңгейлер арасында.\n" "Аталымды таңдау үшін - \"Бос орын\" пернесін, оны белсендету\n" "үшін - Return-ді басыңыз.\n" "
\n" #. i18n: ectx: @info:tipoftheday #: tips:38 msgid "" "...that you can navigate in the Call Graph View using\n" "arrow keys? Use Up/Down to go one calling level up/down, alternating\n" "between calls and functions. Use Left/Right to change to siblings of a " "current\n" "selected call. To activate the current item, press Return.\n" "
\n" msgstr "" "...Шақырулар граф көрінісін жебе пернелері көменімен\n" "шарлауға болады екен. Жоғары/Төмен жебелер көмегімен\n" "шақырушы мен шақырылған функциясы арасында,\n" "Сол жақ/Оң жақ жебелер көмегімен бір деңгейлі аталымдар\n" "арасында, Аталымды белсендету үшін - Return-ді басыңыз.\n" "
\n" #. i18n: ectx: @info:tipoftheday #: tips:48 msgid "" "...that you can rapidly locate a function by entering part of its\n" "name (case-insensitive) into the edit line of the toolbar\n" "and hit return?
\n" msgstr "" "...құралдар панеліндегі өңдеу өрісінде функцияның атауының\n" "бір бөлігін (үлкен-кіші әріпін айырмай) келтіріп, Return-ді басып\n" "қалып, оны тез табуға болады екен.
\n" #. i18n: ectx: @info:tipoftheday #: tips:56 msgid "" "...that you can assign custom colors to \n" "ELF objects/C++ Classes/Source Files for graph coloring\n" "in Settings->Configure KCachegrind...?
\n" msgstr "" "...графын түсті-түрлі қылу үшін ELF объекттерін/\n" "C++ кластарын/Бастапқы файлдарын түрлі түстермен\n" "бояп қоюға болады екен. Оны Баптау->\n" "KCachegrind баптауы... мәзірінде істеуге болады.
\n" #. i18n: ectx: @info:tipoftheday #: tips:64 msgid "" "...that you can see if debug info is available for a selected \n" "function by looking at the location label in the Info tab or\n" "the source listing header in the source tab?
\n" "There must be the name of the source file (with extension).\n" "If KCachegrind still does not show the source, make sure that you\n" "have added the directory of the source file to the\n" "Source Directories list in the configuration.\n" msgstr "" "
...ақпар қойындысындағы адресінің жарлығын не\n" "бастапқы код қойындысындағы код тізімінің айдарларын\n" "білсе, таңдалған функцияға қатысты жөндеу ақпарат бар ма жоқ па, білуге " "болады екен.
\n" "Бастапқы файлдың атауын да (жұрнақпен бірге)\n" "білу керек.\n" "Егер KCachegrind сонда да бастапқы кодын көрсетпесе\n" "баптау кезінде Бастапқы код каталогтары\n" "тізіміне керек қапшығы қосылғанын тексеріңіз.\n" #. i18n: ectx: @info:tipoftheday #: tips:76 msgid "" "
...that you can configure whether KCachgrind should\n" "show absolute event counts or relative ones (percentage display)?
\n" msgstr "" "...KCachgrind-ты абсолютті оқиға саннын немесе оны\n" "салыстырмалы (пайыздық) түрде көрсетеніндей баптауға болады екен.
\n" #. i18n: ectx: @info:tipoftheday #: tips:83 msgid "" "...that you can configure the maximum number of items\n" "for all function lists in KCachegrind? Limiting the number\n" "of items is done to get a fast reacting GUI. The last item in\n" "the list will show you the number of skipped functions, together\n" "with a cost condition for these skipped functions.
\n" "To activate a function with small costs, search for it and select\n" "it in the flat profile. Selecting functions with small cost will\n" "temporarily add them to the flat profile list.
\n" msgstr "" "...KCachegrind-тағы бүкіл функциялар тізім ұзындығының\n" "шегі баптауға келеді енен. Бұны шектегені интерфейстің\n" "жылдамдығын арттырады. Тізім соңындағы сан көрсетілмегендерінің\n" "санын көрсетеді, олардың бағалар жағдайымен қоса.
\n" "Шағын бағалы функцияны белсендету үшін, оны жалпақ\n" "профилінің тізімінде тауып таңдау керек. Шағын бағалы функцияны\n" "таңдағанда ол уақытша жалпақ профиль тізіміне кіреді.
\n" #. i18n: ectx: @info:tipoftheday #: tips:96 msgid "" "...that the Coverage tab - in contrast to the Call Lists tab -\n" "shows all functions that are calling the selected function\n" "(upper part) / are called by the selected function (bottom part),\n" "no matter how many function are between them on the stack?
\n" "Examples:
\n" "An entry in the upper list for function foo1() with a value of 50%\n" "with function bar() selected means that 50% of all the cost of function\n" "bar() happened while called from function foo1().
\n" "An entry in the bottom list for function foo2() with a value of 50%\n" "with function bar() selected means that 50% of all the cost of function\n" "bar() happened while calling foo2() from bar().
\n" msgstr "" "...Қамту қойындысында, Шақыру тізімі қойындыдағыдай емес,\n" "таңдалған функцияны шақырған функциялардың (жоғарғы бөлігі) /\n" "таңдаған функция өзі шақырған функциялардың (төменгі бөлігі)\n" " барлығын, стекте, арасында қанша функция болмасқа қарамастан, " "көрсетледі екен.
\n" "Мысалдар:
\n" "bar() функциясы таңдалғанда, жоғарғы тізімінде foo1() функция 50% деп " "жазылса, ол bar() функциясының жұмсаған уақыты 50% foo1() функциядан " "шақырғанда жұмасалған дегені.
\n" "bar() функциясы таңдалғанда, төменгі тізімінде foo2() функция 50% деп " "жазылса, ол bar() функциясының жұмсаған уақыты 50% foo2() функцияны шақыруға " "кеткен дегені.
\n" #. i18n: ectx: @info:tipoftheday #: tips:112 msgid "" "...that waiting for the tool tip inside of a tree map\n" "shows the list of names of the nested rectangles the mouse\n" "pointer is over?
\n" "Items from this list can be selected by pressing the right\n" "mouse button.
\n" msgstr "" "...тышқанды бұтақты картадағы аталым үстінде\n" "кідіртсеңіз, оның ішндегі тікбұрыштарының тізімі шыға келеді екен.
\n" "Ол тізімдегілерді тышқанның оң жақ батырмасын\n" "басып таңдауға болады..
\n" #. i18n: ectx: @info:tipoftheday #: tips:122 msgid "" "...that you can constrain the cost counts shown to only a\n" "few parts of the whole trace by selecting these parts in the\n" "\"Trace Selection\" Dockable?
\n" "To generate multiple parts in a profiling run with\n" "cachegrind, use e.g. option --cachedumps=xxx for parts\n" "of a length of xxx basic blocks (A basic block is a run\n" "of not-branching assembler statements inside of your program\n" "code).
\n" msgstr "" "...\"Профилін таңдау\" панелінде профильдегеннің бірнеше\n" "бөлішектерін таңдап, бағалап есептеуін сол бөлшектерімен\n" "ғана шектеуге болады екен.
\n" "Cachegrind профильдеуінде бірнеше блок жасау үшін,\n" " мысалы, ұзындығы xxx негізгі блоктарды жасуға\n" "--cachedumps=xxx параметрін қолданыңыз (Бағдарламаңыздың\n" "негізгі блок дегені салаларсыз негізгі ассемблер нұсқаулар\n" "блогы).
\n"