# Irish translation of kcm_phonon # Copyright (C) 2009 This_file_is_part_of_KDE # This file is distributed under the same license as the kcm_phonon package. # Kevin Scannell , 2009. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kdelibs/kcm_phonon.po\n" "Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n" "POT-Creation-Date: 2015-05-05 17:54+0000\n" "PO-Revision-Date: 2007-06-27 10:27-0500\n" "Last-Translator: Kevin Scannell \n" "Language-Team: Irish \n" "Language: ga\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=5; plural=n==1 ? 0 : n==2 ? 1 : n<7 ? 2 : n < 11 ? " "3 : 4\n" #. i18n: file: audiosetup.ui:18 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, hardwareGroupBox) #: rc.cpp:3 msgid "Hardware" msgstr "Crua-Earraí" #. i18n: file: audiosetup.ui:44 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, profileLabel) #: rc.cpp:6 msgid "Profile" msgstr "Próifíl" #. i18n: file: audiosetup.ui:54 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, cardLabel) #: rc.cpp:9 msgid "Sound Card" msgstr "Cárta Fuaime" #. i18n: file: audiosetup.ui:67 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, deviceGroupBox) #: rc.cpp:12 msgid "Device Configuration" msgstr "Cumraíocht Ghléis" #. i18n: file: audiosetup.ui:83 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, portLabel) #: rc.cpp:15 msgid "Connector" msgstr "Nascóir" #. i18n: file: audiosetup.ui:103 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, deviceLabel) #: rc.cpp:18 msgid "Sound Device" msgstr "Gléas Fuaime" #. i18n: file: audiosetup.ui:144 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, outputGroupBox) #: rc.cpp:21 msgid "Speaker Placement and Testing" msgstr "Láithriú Callairí agus Tástáil" #. i18n: file: audiosetup.ui:181 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, inputGroupBox) #: rc.cpp:24 msgid "Input Levels" msgstr "Leibhéil Ionchurtha" #. i18n: file: backendselection.ui:38 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QListWidget, m_select) #. i18n: file: backendselection.ui:41 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QListWidget, m_select) #: rc.cpp:27 rc.cpp:30 msgid "" "A list of Phonon Backends found on your system. The order here determines " "the order Phonon will use them in." msgstr "" "Liosta de na hInnill Phonon a aimsíodh ar do chóras. Úsáidfidh Phonon iad " "san ord a fheiceann tú anseo." #. i18n: file: backendselection.ui:57 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, m_up) #. i18n: file: devicepreference.ui:190 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, preferButton) #: rc.cpp:33 rc.cpp:69 msgid "Prefer" msgstr "Níos fearr" #. i18n: file: backendselection.ui:70 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, m_down) #. i18n: file: devicepreference.ui:206 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, deferButton) #: rc.cpp:36 rc.cpp:75 msgid "Defer" msgstr "Níos measa" #. i18n: file: devicepreference.ui:29 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QTreeView, categoryTree) #. i18n: file: devicepreference.ui:32 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QTreeView, categoryTree) #: rc.cpp:39 rc.cpp:42 msgid "" "Various categories of media use cases. For each category, you may choose " "what device you prefer to be used by the Phonon applications." msgstr "" "Catagóirí éagsúla de mheáin. I ngach catagóir, is féidir gléas a roghnú a " "úsáidfidh na feidhmchláir Phonon." #. i18n: file: devicepreference.ui:47 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, showAdvancedDevicesCheckBox) #: rc.cpp:45 msgid "Show advanced devices" msgstr "Taispeáin ardghléasanna" #. i18n: file: devicepreference.ui:77 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, applyPreferencesButton) #. i18n: file: devicepreference.ui:80 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, applyPreferencesButton) #: rc.cpp:48 rc.cpp:51 msgid "Use the currently shown device list for more categories." msgstr "" "Úsáid an liosta gléasanna atá á thaispeáint faoi láthair le haghaidh " "tuilleadh catagóirí." #. i18n: file: devicepreference.ui:83 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, applyPreferencesButton) #: rc.cpp:54 msgid "Apply Device List To..." msgstr "Cuir Liosta na nGléasanna i bhFeidhm Ar..." #. i18n: file: devicepreference.ui:113 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QTreeView, deviceList) #: rc.cpp:57 msgid "" "Devices found on your system, suitable for the selected category. Choose " "the device that you wish to be used by the applications." msgstr "" "Gléasanna a aimsíodh ar do chóras, oiriúnach don chatagóir roghnaithe. " "Roghnaigh an gléas is mian leat a úsáid." #. i18n: file: devicepreference.ui:116 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QTreeView, deviceList) #: rc.cpp:60 msgid "" "The order determines the preference of the devices. If for some reason the " "first device cannot be used Phonon will try to use the second, and so on." msgstr "" "Úsáidfear na gléasanna san ord a fheiceann tú anseo. Mura bhfuil an chéad " "ghléas ar fáil ar fáth éigin, bainfidh Phonon triail as an dara gléas, mar " "sin de." #. i18n: file: devicepreference.ui:171 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, testPlaybackButton) #: rc.cpp:63 msgid "Test" msgstr "Tástáil" #. i18n: file: devicepreference.ui:187 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, preferButton) #: rc.cpp:66 msgid "prefer the selected device" msgstr "is fearr leat an gléas roghnaithe" #. i18n: file: devicepreference.ui:203 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, deferButton) #: rc.cpp:72 msgid "no preference for the selected device" msgstr "ní fearr leat an gléas roghnaithe" #: devicepreference.cpp:110 msgid "Audio Playback" msgstr "Athsheinm Fuaime" #: devicepreference.cpp:124 msgid "Audio Recording" msgstr "Taifeadadh Fuaime" #: devicepreference.cpp:127 msgid "Video Recording" msgstr "Taifeadadh Físe" #: devicepreference.cpp:130 msgid "Invalid" msgstr "Neamhbhailí" #: devicepreference.cpp:170 msgid "Test the selected device" msgstr "Tástáil an gléas roghnaithe" #: devicepreference.cpp:194 devicepreference.cpp:201 devicepreference.cpp:208 msgid "" "Defines the default ordering of devices which can be overridden by " "individual categories." msgstr "" "Socraíonn sé seo ord réamhshocraithe na ngléasanna (cé gur féidir é seo a " "shárú i gcatagóirí ar leith)." #: devicepreference.cpp:327 msgid "Default Audio Playback Device Preference" msgstr "Gléas Réamhshocraithe Athsheinnte Fuaime" #: devicepreference.cpp:330 msgid "Default Audio Recording Device Preference" msgstr "Gléas Réamhshocraithe Taifeadta Fuaime" #: devicepreference.cpp:333 msgid "Default Video Recording Device Preference" msgstr "Gléas Réamhshocraithe Taifeadta Físe" #: devicepreference.cpp:340 msgid "Audio Playback Device Preference for the '%1' Category" msgstr "Gléas Réamhshocraithe Athsheinnte Fuaime i gCatagóir '%1'" #: devicepreference.cpp:344 msgid "Audio Recording Device Preference for the '%1' Category" msgstr "Gléas Réamhshocraithe Taifeadta Fuaime i gCatagóir '%1'" #: devicepreference.cpp:348 msgid "Video Recording Device Preference for the '%1' Category " msgstr "Gléas Réamhshocraithe Taifeadta Físe i gCatagóir '%1'" #: devicepreference.cpp:780 msgid "" "Apply the currently shown device preference list to the following other " "audio playback categories:" msgstr "" "Cuir an liosta tosaíochta gléasanna atá á thaispeáint faoi láthair i " "bhfeidhm ar na catagóirí athsheinnte fuaime seo a leanas:" #: devicepreference.cpp:793 devicepreference.cpp:799 msgid "Default/Unspecified Category" msgstr "Catagóir Réamhshocraithe/Gan Socrú" #: devicepreference.cpp:892 msgid "Failed to set the selected audio output device" msgstr "Níorbh fhéidir an gléas aschurtha fuaime a shocrú" #: devicepreference.cpp:920 msgid "Your backend may not support audio recording" msgstr "Seans nach féidir le do chóras fuaim a thaifeadadh" #: devicepreference.cpp:941 msgid "Your backend may not support video recording" msgstr "Seans nach féidir le do chóras fís a thaifeadadh" #: devicepreference.cpp:951 msgid "Testing %1" msgstr "%1 á thástáil" #: main.cpp:46 msgid "Phonon Configuration Module" msgstr "Modúl Cumraíochta Phonon" #: main.cpp:48 msgid "Copyright 2006 Matthias Kretz" msgstr "Cóipcheart 2006 Matthias Kretz" #: main.cpp:49 msgid "Matthias Kretz" msgstr "Matthias Kretz" #: main.cpp:50 msgid "Colin Guthrie" msgstr "Colin Guthrie" #: main.cpp:61 msgid "Device Preference" msgstr "Sainrogha Ghléis" #: main.cpp:63 msgid "Backend" msgstr "Inneall" #: main.cpp:99 msgid "Audio Hardware Setup" msgstr "Socrú Crua-Earraí Fuaime" #: testspeakerwidget.cpp:161 msgid "Front Left" msgstr "Aghaidh: Clé" #: testspeakerwidget.cpp:164 msgid "Front Left of Center" msgstr "Aghaidh: Taobh Clé den Lár" #: testspeakerwidget.cpp:167 msgid "Front Center" msgstr "Aghaidh: Lár" #: testspeakerwidget.cpp:170 msgid "Mono" msgstr "Mona" #: testspeakerwidget.cpp:173 msgid "Front Right of Center" msgstr "Aghaidh: Taobh Deas den Lár" #: testspeakerwidget.cpp:176 msgid "Front Right" msgstr "Aghaidh: Deas" #: testspeakerwidget.cpp:179 msgid "Side Left" msgstr "Taobh: Clé" #: testspeakerwidget.cpp:182 msgid "Side Right" msgstr "Taobh: Deas" #: testspeakerwidget.cpp:185 msgid "Rear Left" msgstr "Cúl: Clé" #: testspeakerwidget.cpp:188 msgid "Rear Center" msgstr "Cúl: Lár" #: testspeakerwidget.cpp:191 msgid "Rear Right" msgstr "Cúl: Deas" #: testspeakerwidget.cpp:194 msgid "Subwoofer" msgstr "Fo-dhordaire" #: testspeakerwidget.cpp:199 msgid "Unknown Channel" msgstr "Cainéal Anaithnid" #: audiosetup.cpp:566 msgid "Playback (%1)" msgstr "Athsheinm (%1)" #: audiosetup.cpp:570 msgid "Recording (%1)" msgstr "Taifeadadh (%1)" #: audiosetup.cpp:628 msgid "Independent Devices" msgstr "Gléasanna Neamhspleácha" #: audiosetup.cpp:657 msgid "KDE Audio Hardware Setup" msgstr "Socrú Crua-Earraí Fuaime KDE" #: backendselection.cpp:45 msgctxt "@info User changed Phonon backend" msgid "To apply the backend change you will have to log out and back in again." msgstr "" "Chun athrú an innill a chur i bhfeidhm, ní mór duit logáil amach agus logáil " "isteach arís."