# translation of kcmkonq.po to Irish # Copyright (C) 2002 Free Software Foundation, Inc. # Séamus Ó Ciardhuáin , 2002 # Kevin Scannell , 2009 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kcmkonq\n" "Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n" "POT-Creation-Date: 2014-12-09 18:22+0000\n" "PO-Revision-Date: 2004-12-03 14:52-0500\n" "Last-Translator: Kevin Scannell \n" "Language-Team: Irish \n" "Language: ga\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.0beta1\n" "Plural-Forms: nplurals=5; plural=n==1 ? 0 : n==2 ? 1 : n<7 ? 2 : n < 11 ? " "3 : 4\n" #: globalpaths.cpp:76 msgid "" "

Paths

\n" "This module allows you to choose where in the filesystem the files on your " "desktop should be stored.\n" "Use the \"Whats This?\" (Shift+F1) to get help on specific options." msgstr "" "

Conairí

\n" "Leis an modúl seo is féidir leat na comhadlanna sa chóras comhad ina " "stóráiltear na comhaid ar do dheasc.\n" "Úsáid \"Cad É Seo?\" (Shift+F1) chun tuilleadh eolais a fháil maidir le " "roghanna áirithe." #: globalpaths.cpp:81 msgid "Desktop path:" msgstr "Conair na deisce:" #: globalpaths.cpp:82 msgid "" "This folder contains all the files which you see on your desktop. You can " "change the location of this folder if you want to, and the contents will " "move automatically to the new location as well." msgstr "" "Is san fhillteán seo a stóráiltear na comhaid go léir atá ar do dheasc. Is " "féidir suíomh an fhillteáin seo a athrú más mian leat, agus bogfar an t-" "inneachar go dtí an suíomh nua go huathoibríoch." #: globalpaths.cpp:87 msgid "Autostart path:" msgstr "Conair uath-thosaithe:" #: globalpaths.cpp:88 msgid "" "This folder contains applications or links to applications (shortcuts) that " "you want to have started automatically whenever KDE starts. You can change " "the location of this folder if you want to, and the contents will move " "automatically to the new location as well." msgstr "" "Is san fhillteán seo a stóráiltear feidhmchláir nó naisc le feidhmchláir " "(aicearraí) is mian leat a thosú go huathoibríoch ag am tosaithe KDE. Is " "féidir leat suíomh an fhillteáin seo a athrú más mian leat, agus bogfar an t-" "inneachar go dtí an suíomh nua go huathoibríoch." #: globalpaths.cpp:94 msgid "Documents path:" msgstr "Conair na gcáipéisí:" #: globalpaths.cpp:95 msgid "" "This folder will be used by default to load or save documents from or to." msgstr "" "Luchtófar cáipéisí ón fhillteán seo agus sábhálfar iad ann de réir " "réamhshocraithe." #: globalpaths.cpp:98 msgid "Downloads path:" msgstr "Conair na n-íosluchtuithe:" #: globalpaths.cpp:99 msgid "This folder will be used by default to save your downloaded items." msgstr "" "Sábhálfar do chuid íosluchtuithe san fhillteán seo de réir réamhshocraithe." #: globalpaths.cpp:102 msgid "Movies path:" msgstr "Conair na scannán:" #: globalpaths.cpp:103 msgid "This folder will be used by default to load or save movies from or to." msgstr "" "Luchtófar scannáin ón fhillteán seo agus sábhálfar iad ann de réir " "réamhshocraithe." #: globalpaths.cpp:106 msgid "Pictures path:" msgstr "Conair na bpictiúr:" #: globalpaths.cpp:107 msgid "" "This folder will be used by default to load or save pictures from or to." msgstr "" "Luchtófar pictiúir ón fhillteán seo agus sábhálfar iad ann de réir " "réamhshocraithe." #: globalpaths.cpp:110 msgid "Music path:" msgstr "Conair cheoil:" #: globalpaths.cpp:111 msgid "This folder will be used by default to load or save music from or to." msgstr "" "Luchtófar ceol ón fhillteán seo agus sábhálfar é ann de réir réamhshocraithe." #: globalpaths.cpp:236 globalpaths.cpp:254 msgid "Autostart" msgstr "Tosú uathoibríoch" #: globalpaths.cpp:240 msgid "Desktop" msgstr "Deasc" #: globalpaths.cpp:264 msgid "Documents" msgstr "Cáipéisí" #: globalpaths.cpp:267 msgid "Downloads" msgstr "Íosluchtuithe" #: globalpaths.cpp:270 msgid "Movies" msgstr "Scannáin" #: globalpaths.cpp:273 msgid "Pictures" msgstr "Pictiúir" #: globalpaths.cpp:276 msgid "Music" msgstr "Ceol" #: globalpaths.cpp:335 msgid "" "The path for '%1' has been changed.\n" "Do you want the files to be moved from '%2' to '%3'?" msgstr "" "Athraíodh an chonair le haghaidh '%1'.\n" "An bhfuil fonn ort na comhaid a bhogadh ó '%2' go '%3'?" #: globalpaths.cpp:338 msgctxt "Move files from old to new place" msgid "Move" msgstr "Bog" #: globalpaths.cpp:339 msgctxt "Use the new directory but do not move files" msgid "Do not Move" msgstr "Ná Bog" #: globalpaths.cpp:341 msgid "" "The path for '%1' has been changed.\n" "Do you want to move the directory '%2' to '%3'?" msgstr "" "Athraíodh conair le haghaidh '%1'.\n" "An bhfuil fonn ort comhadlann '%2' a bhogadh go '%3'?" #: globalpaths.cpp:344 msgctxt "Move the directory" msgid "Move" msgstr "Bog" #: globalpaths.cpp:345 msgctxt "Use the new directory but do not move anything" msgid "Do not Move" msgstr "Ná Bog" #: globalpaths.cpp:349 msgid "Confirmation Required" msgstr "Ní mór cinntiú"