# translation of kdevgdb.po to Français # Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # Joëlle Cornavin , 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013. # Anne-Marie Mahfouf , 2012. # Vincent PINON , 2013, 2014. # Vincent Pinon , 2014, 2015. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kdevgdb\n" "Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n" "POT-Creation-Date: 2015-07-27 00:40+0300\n" "PO-Revision-Date: 2014-08-25 17:29+0200\n" "Last-Translator: Vincent PINON \n" "Language-Team: French \n" "Language: fr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" "X-Generator: Lokalize 1.5\n" "X-Environment: kde\n" "X-Accelerator-Marker: &\n" "X-Text-Markup: kde4\n" #: gdb.cpp:104 msgid "Could not locate the debugging shell '%1'." msgstr "Il est impossible de trouver le shell de débogage « %1 »." #: gdb.cpp:105 msgid "Debugging Shell Not Found" msgstr "Il est impossible de trouver le shell de débogage" #: gdb.cpp:351 msgctxt "Internal debugger error" msgid "" "

The debugger component encountered internal error while processing reply " "from gdb. Please submit a bug report." msgstr "" "

Le composant de débogage a rencontré un problème interne en traitant la " "réponse de gdb. Veuillez envoyer un rapport de bogue." #: gdb.cpp:353 msgid "" "The exception is: %1\n" "The MI response is: %2" msgstr "" "L'exception est : %1\n" "La réponse de MI est : %2" #: gdb.cpp:356 msgid "Internal debugger error" msgstr "Erreur interne du débogueur" #: gdb.cpp:408 msgid "" "Could not start debugger.

Could not run '%1'. Make sure that the " "path name is specified correctly." msgstr "" "Il est impossible de démarrer le débogueur.

Il est impossible " "d'exécuter « %1 ». Vérifiez que le nom de l'emplacement est spécifié " "correctement." #: gdb.cpp:412 msgid "Could not start debugger" msgstr "Il est impossible de démarrer le débogueur" #: gdb.cpp:429 msgid "" "Gdb crashed.

Because of that the debug session has to be ended." "
Try to reproduce the crash with plain gdb and report a bug.
" msgstr "" "Gdb s'est arrêté de façon anormale.

Pour cette raison, il a fallu " "mettre fin à la session de débogage
Essayez de reproduire la panne avec " "le programme « gdb » complet et établissez un rapport de bogue.
" #: gdb.cpp:432 msgid "Gdb crashed" msgstr "Gdb s'est arrêté de façon anormale" #: stty.cpp:247 msgid "" "Cannot use the tty* or pty* devices.\n" "Check the settings on /dev/tty* and /dev/pty*\n" "As root you may need to \"chmod ug+rw\" tty* and pty* devices and/or add the " "user to the tty group using \"usermod -aG tty username\"." msgstr "" "Impossible d'utiliser les périphériques « tty* » ou « pty* ».\n" "Vérifiez les paramètres de « /dev/tty* » et « /dev/pty* »\n" "En tant que superutilisateur, vous pouvez être amené à exécuter « chmod ug" "+rw » pour les périphériques « tty* » et « pty* » et/ou ajouter " "l'utilisateur au groupe « tty » en saisissant la commande « usermod -aG tty " "nom_utilisateur »." #: stty.cpp:296 msgid "%1 is incorrect terminal name" msgstr "%1 est un nom de terminal incorrect" #: stty.cpp:302 msgid "Can't create a temporary file" msgstr "Impossible de créer un fichier temporaire" #: stty.cpp:341 msgid "" "Can't receive %1 tty/pty. Check that %1 is actually a terminal and that it " "accepts these arguments: -e sh -c \"tty> %2 ;exec<&-;exec>&-;while :;do " "sleep 3600;done\"" msgstr "" "Impossible d'obtenir le tty/pty %1. Vérifiez que %1 est bien un terminal et " "qu'il accepte ces arguments : -e sh -c \"tty> %2 ; exec <&- ; exec >&- ; " "while : ; do sleep 3600 ; done\"" #: registers/registercontroller_x86.cpp:107 #: registers/registercontroller_arm.cpp:107 msgid "General" msgstr "Général" #: registers/registercontroller_x86.cpp:107 #: registers/registercontroller_arm.cpp:107 msgid "Flags" msgstr "Drapeaux" #: registers/registercontroller_x86.cpp:107 msgid "FPU" msgstr "FPU" #: registers/registercontroller_x86.cpp:107 msgid "XMM" msgstr "XMM" #: registers/registercontroller_x86.cpp:107 msgid "Segment" msgstr "Segment" #: registers/registercontroller_arm.cpp:107 msgid "VFP single-word" msgstr "VFP d'un seul mot" #: registers/registercontroller_arm.cpp:107 msgid "VFP double-word" msgstr "VFP de deux mots" #: registers/registercontroller_arm.cpp:107 msgid "VFP quad-word" msgstr "VFP de quatre mots" #: registers/registersview.cpp:68 msgid "Format" msgstr "Format" #: registers/registersview.cpp:77 msgid "Mode" msgstr "Mode" #: registers/registersview.cpp:213 msgid "Update" msgstr "Mise à jour" #: registers/converters.cpp:31 msgid "Binary" msgstr "Binaire" #: registers/converters.cpp:31 msgid "Octal" msgstr "Octal" #: registers/converters.cpp:31 msgid "Decimal" msgstr "Décimal" #: registers/converters.cpp:31 msgid "Hexadecimal" msgstr "Hexadécimal" #: registers/converters.cpp:31 msgid "Raw" msgstr "Brut" #: registers/converters.cpp:31 msgid "Unsigned" msgstr "Non signé" #. i18n: file: kdevgdbui.rc:5 #. i18n: ectx: Menu (run) #: rc.cpp:3 msgctxt "@title:menu" msgid "Run" msgstr "Exécuter" #. i18n: file: kdevgdbui.rc:16 #. i18n: ectx: ToolBar (debugToolBar) #: rc.cpp:6 msgid "Debugger Toolbar" msgstr "Barre d'outils du débogueur" #. i18n: file: selectcore.ui:17 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: rc.cpp:9 msgid "Executable:" msgstr "Exécutable :" #. i18n: file: selectcore.ui:27 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #: rc.cpp:12 msgid "Core File:" msgstr "Fichier « core » :" #. i18n: file: debuggerconfigwidget.ui:14 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, DebuggerConfigWidget) #: rc.cpp:15 msgid "Debugger Configuration" msgstr "Configuration du débogueur" #. i18n: file: debuggerconfigwidget.ui:26 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_3) #: rc.cpp:18 debuggerplugin.cpp:416 msgid "Debugger" msgstr "Débogueur" #. i18n: file: debuggerconfigwidget.ui:38 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, gdbPath_label) #: rc.cpp:21 msgid "Debugger executable:" msgstr "Exécutable de débogage :" #. i18n: file: debuggerconfigwidget.ui:51 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KUrlRequester, kcfg_gdbPath) #: rc.cpp:24 msgid "Gdb executable" msgstr "Exécutable gdb" #. i18n: file: debuggerconfigwidget.ui:54 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KUrlRequester, kcfg_gdbPath) #: rc.cpp:27 msgid "" "To run \"gdb\" binary from $PATH, leave this field empty. To run custom gdb, " "for example, for a different architecture, enter the executable name here. " "You can either run gdb from $PATH, but with a different name (say, \"arm-gdb" "\"), by typing the name here, or specify full path to the gdb executable." msgstr "" "Pour lancer le binaire « gdb » à partir de $PATH, laissez ce champ vide. " "Pour lancer un « gdb » particulier, par exemple pour une architecture " "différente, saisissez ici le nom de l'exécutable. Vous pouvez soit exécuter " "« gdb » depuis $PATH mais avec un nom différent (par exemple « arm-gdb » en " "saisissant son nom ici, soit spécifier l'emplacement complet de l'exécutable " "« gdb »." #. i18n: file: debuggerconfigwidget.ui:67 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, debuggingShell_label) #. i18n: file: debuggerconfigwidget.ui:86 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KUrlRequester, kcfg_debuggingShell) #: rc.cpp:30 rc.cpp:36 msgid "" "

If you want gdb to be executed by a special shell " "script, which for example properly sets the library path, insert it here e." "g.: /path/to/script.sh --scriptArguments

Note: your script'll be " "invoked like this: /path/to/script.sh --scriptArguments debbuger --" "debuggerArguments. So script.sh must invoke \"debugger\" executable manually.

" msgstr "" "

Si vous voulez que « gdb » soit exécuté par un script " "shell, par exemple pour définir un emplacement de librairie, indiquez-le ici " "(sous la forme /emplacement/du/script.sh --argumentsDuScript)

Remarque : votre script sera appelé de la sorte : /emplacement/du/" "script.sh --argumentsDuScript débogueur --argumentsDuDébogueur. Ainsi script." "sh doit appeler l'exécutable " "« débogueur » manuellement.

" #. i18n: file: debuggerconfigwidget.ui:73 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, debuggingShell_label) #: rc.cpp:33 msgid "&Shell script:" msgstr "&Script shell :" #. i18n: file: debuggerconfigwidget.ui:89 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KUrlRequester, kcfg_debuggingShell) #: rc.cpp:39 msgid "


" msgstr "


" #. i18n: file: debuggerconfigwidget.ui:99 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2) #: rc.cpp:42 msgid "Options" msgstr "Options" #. i18n: file: debuggerconfigwidget.ui:108 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) #: rc.cpp:45 msgid "Display static &members:" msgstr "Afficher les &membres statiques :" #. i18n: file: debuggerconfigwidget.ui:123 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_displayStaticMembers) #: rc.cpp:48 msgid "" "Displaying static members makes GDB slower in\n" "producing data within KDE and Qt.\n" "It may change the \"signature\" of the data\n" "which QString and friends rely on,\n" "but if you need to debug into these values then\n" "check this option." msgstr "" "L'affichage des membres statiques ralentit le débogueur GDB\n" "lorsqu'il doit produire des données dans KDE et Qt.\n" "Cette option peut changer la « signature » des données sur lesquelles repose " "« QString »\n" "et les classes afférentes. Si devez déboguer ces valeurs,\n" "cochez cette option." #. i18n: file: debuggerconfigwidget.ui:133 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #: rc.cpp:56 msgid "Display &demangled names:" msgstr "Afficher les noms &désassemblés :" #. i18n: file: debuggerconfigwidget.ui:145 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_asmDemangle) #: rc.cpp:59 msgid "" "When displaying the disassembled code you\n" "can select to see the methods' mangled names.\n" "However, non-mangled names are easier to read." msgstr "" "Lorsque vous affichez les noms désassemblés\n" "vous pouvez choisir d'afficher les noms correspondant aux méthodes.\n" "Cependant, ils seront plus difficiles à lire." #. i18n: file: debuggerconfigwidget.ui:155 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: rc.cpp:64 msgid "Start Debugger with:" msgstr "Lancer le débogueur avec :" #. i18n: file: debuggerconfigwidget.ui:166 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_startWith) #: rc.cpp:67 msgid "Application Output" msgstr "Sortie de l'application" #. i18n: file: debuggerconfigwidget.ui:171 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_startWith) #: rc.cpp:70 msgid "GDB Console" msgstr "Console GDB" #. i18n: file: debuggerconfigwidget.ui:176 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_startWith) #: rc.cpp:73 msgid "Frame Stack" msgstr "Pile principale" #. i18n: file: debuggerconfigwidget.ui:190 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QGroupBox, groupBox) #: rc.cpp:76 msgid "" "This script is intended for the actual commands needed to connect to a " "remotely running executable.\n" "\tshell sleep 5\twait for remote program to start\n" "\ttarget remote ...\tconnect to the remote debugger\n" "\tcontinue\t[optional] run debugging to the first breakpoint" msgstr "" "Ce script est prévu pour les commandes qui sont nécessaires pour la " "connexion avec l'exécutable distant.\n" "\tAttendre 5 secondes\tattendre le lancement du programme distant\n" "\tCible distante...\tconnecter au débogueur distant\n" "\tContinuer\t[optionnel] lance le débogage jusqu'au premier point d'arrêt" #. i18n: file: debuggerconfigwidget.ui:193 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) #: rc.cpp:82 msgid "Remote Debugging" msgstr "Débogage à distance" #. i18n: file: debuggerconfigwidget.ui:199 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, runShellScript_label) #. i18n: file: debuggerconfigwidget.ui:215 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KUrlRequester, kcfg_runShellScript) #: rc.cpp:85 rc.cpp:91 msgid "" "

Script to start remote application

This " "shell script is run after the Gdb Config script has been sourced by gdb.

It's purpose is to actually start the remote process.

1) Find a " "way to execute a command remotely - rsh, ssh, telnet, ...

2a) Execute " "\"gdbserver ... application\" on target.

or if your executable " "contains the gdb stub:

2b) Execute \"application\" on target.

" msgstr "" "

Script pour démarrer une application distante

Ce script shell est exécuté après que le script de configuration de gdb " "a été lu par celui-ci.

Il a pour rôle de démarrer le processus distant." "

1) Trouver un moyen pour exécuter une commande à distance - rsh, ssh, " "telnet...

2a) Exécuter « gdbserver... application » sur la cible.

ou si votre exécutable contient la partie de code nécessaire à gdb :

2b) Exécuter « application » sur la cible.

" #. i18n: file: debuggerconfigwidget.ui:202 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, runShellScript_label) #: rc.cpp:88 msgctxt "Shell script to be executed at run time" msgid "R&un shell script:" msgstr "L&ancer le script shell :" #. i18n: file: debuggerconfigwidget.ui:225 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, configGdbScript_label) #. i18n: file: debuggerconfigwidget.ui:267 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KUrlRequester, kcfg_configGdbScript) #: rc.cpp:94 rc.cpp:109 msgid "" "

This script is sourced by gdb when the debugging " "starts.

" msgstr "" "

Ce script est lu par gdb lorsque le débogage démarre." #. i18n: file: debuggerconfigwidget.ui:228 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, configGdbScript_label) #: rc.cpp:97 msgid "Gdb &config script:" msgstr "Script de configuration de gdb :" #. i18n: file: debuggerconfigwidget.ui:241 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KUrlRequester, kcfg_runGdbScript) #. i18n: file: debuggerconfigwidget.ui:251 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, runGdbScript_label) #: rc.cpp:100 rc.cpp:103 msgid "" "

Script to connect with remote application

For " "example:

\tshell sleep 5\t #wait for remote program to start

" "\ttarget remote ...\t#connect to the remote debugger

\tcontinue" "\t#[optional] run debugging to the first breakpoint.

" msgstr "" "

Script pour la connexion à l'application distante.

Par exemple :

\tshell sleep 5\t# attendre le lancement du " "programme distant

\ttarget remote ...\t# connecter au débogueur " "distant

\tcontinue\t# [optionnel] lance le débogage jusqu'au premier " "point d'arrêt

" #. i18n: file: debuggerconfigwidget.ui:254 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, runGdbScript_label) #: rc.cpp:106 msgctxt "Gdb script to be executed at run time." msgid "Run &gdb script:" msgstr "Lancer le script pour &gdb :" #. i18n: file: debuggertracingdialog.ui:13 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, DebuggerTracingDialog) #: rc.cpp:112 msgid "Tracing Configuration" msgstr "Configuration du traçage" #. i18n: file: debuggertracingdialog.ui:20 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, enable) #: rc.cpp:115 msgid "" "Enable tracing\n" "

Tracing is a mechanism to automatically print values of the chosen " "expressions and continue execution when breakpoint is hit. You can think of " "it as printf debugging that does not require modifying the source.

" msgstr "" "Activer le traçage\n" "

Le traçage est un mécanisme permettant d'afficher automatiquement la " "valeur des expressions choisies et de continuer l'exécution lorsqu'un point " "d'arrêt est rencontré. Vous pouvez le voir comme un débogage printf qui ne " "nécessite pas de modifier le code source.

" #. i18n: file: debuggertracingdialog.ui:23 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, enable) #: rc.cpp:119 msgid "Enable tracing" msgstr "Activer le traçage" #. i18n: file: debuggertracingdialog.ui:30 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, cancelButton) #: rc.cpp:122 memviewdlg.cpp:100 msgid "Cancel" msgstr "Annuler" #. i18n: file: debuggertracingdialog.ui:40 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, enableCustomFormat) #: rc.cpp:125 msgid "Custom format string" msgstr "Format de chaîne personnalisé" #. i18n: file: debuggertracingdialog.ui:47 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, okButton) #: rc.cpp:128 memviewdlg.cpp:97 msgid "OK" msgstr "Ok" #. i18n: file: debuggertracingdialog.ui:79 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, customFormat) #: rc.cpp:132 #, no-c-format msgid "" "Custom format string\n" "

Specify a C-style format string that will be used when printing the " "chosen expression. For example:\n" "

Tracepoint 1: g = %d

\n" "If custom format string is not enabled, names and values of all expressions " "will be printed, using \"%d\" as format specifier for all expressions." msgstr "" "Format de chaîne personnalisé\n" "

Spécifiez un format de chaîne dans le style du C qui sera utilisé lors de " "l'affichage de l'expression choisie. Par exemple :\n" "

Point de traçage 1 : g = %d

\n" "Si un format de chaîne personnalisé n'est pas activé, les noms et valeurs de " "toutes les expressions seront affichés, à l'aide du format « %d » comme " "spécificateur de format pour toutes les expressions." #. i18n: file: debuggertracingdialog.ui:99 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, expressionsLabel) #: rc.cpp:138 msgid "Expressions to print:" msgstr "Expressions à afficher :" #. i18n: file: selectaddress.ui:20 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, SelectAddress) #: rc.cpp:141 msgid "Address selector" msgstr "Sélecteur d'adresses" #. i18n: file: selectaddress.ui:23 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QWidget, SelectAddress) #: rc.cpp:144 msgid "Select the address to disassemble around" msgstr "Sélectionner l'adresse à désassembler" #. i18n: file: selectaddress.ui:29 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: rc.cpp:147 msgid "Select address to disassemble around" msgstr "Sélectionne l'adresse à désassembler" #: selectcoredialog.cpp:32 msgid "Select Core File" msgstr "Sélectionner un fichier « core »" #: gdboutputwidget.cpp:68 msgid "GDB Output" msgstr "Sortie de GDB" #: gdboutputwidget.cpp:69 msgid "" "GDB output

Shows all gdb commands being executed. You can also " "issue any other gdb command while debugging.

" msgstr "" "Sortie de GDB

Affiche toutes les commandes gdb en cours " "d'exécution. Vous pouvez également émettre n'importe quelle autre commande " "gdb pendant le débogage.

" #: gdboutputwidget.cpp:78 msgid "&GDB cmd:" msgstr "Commande pour &GDB :" #: gdboutputwidget.cpp:83 msgid "Pause execution of the app to enter gdb commands" msgstr "" "Faire une pause dans l'exécution de l'application pour saisir des commandes " "dans GDB" #: gdboutputwidget.cpp:395 gdboutputwidget.cpp:445 msgid "Show Internal Commands" msgstr "Afficher les commandes internes" #: gdboutputwidget.cpp:402 gdboutputwidget.cpp:452 msgid "" "Controls if commands issued internally by KDevelop will be shown or not." "
This option will affect only future commands, it will not add or remove " "already issued commands from the view." msgstr "" "Vérifie si les commandes émises en interne par KDevelop seront affichées ou " "non.
Cette option affectera uniquement les commandes futures, elle " "n'ajoutera ou ne supprimera pas de la vue les commandes déjà émises." #: gdboutputwidget.cpp:407 msgid "Copy All" msgstr "Tout copier" #: gdblaunchconfig.cpp:114 msgid "GDB Configuration" msgstr "Configuration de GDB" #: gdblaunchconfig.cpp:137 debuggerplugin.cpp:159 msgid "GDB" msgstr "GDB" #: gdblaunchconfig.cpp:171 msgid "Executes a Native application in GDB" msgstr "Exécute une application native dans GDB" #: processselection.cpp:38 msgid "Attach to a process" msgstr "Attacher à un processus" #: memviewdlg.cpp:79 msgid "Start" msgstr "Démarrer" #: memviewdlg.cpp:85 msgid "Amount" msgstr "Quantité" #: memviewdlg.cpp:124 msgid "Memory view" msgstr "Vue de la mémoire" #: memviewdlg.cpp:267 msgid "%2 (1 byte)" msgid_plural "%2 (%1 bytes)" msgstr[0] "%2 (1 octet)" msgstr[1] "%2 (%1 octets)" #: memviewdlg.cpp:314 msgid "&Reload" msgstr "&Recharger" #: memviewdlg.cpp:323 msgid "&Format" msgstr "&Format" #: memviewdlg.cpp:326 msgid "&Binary" msgstr "&Binaire" #: memviewdlg.cpp:331 msgid "&Octal" msgstr "&Octal" #: memviewdlg.cpp:336 msgid "&Decimal" msgstr "&Décimal" #: memviewdlg.cpp:341 msgid "&Hexadecimal" msgstr "&Hexadécimal" #: memviewdlg.cpp:357 msgid "&Grouping" msgstr "&Groupement" #: memviewdlg.cpp:360 msgid "&0" msgstr "&0" #: memviewdlg.cpp:365 msgid "&1" msgstr "&1" #: memviewdlg.cpp:370 msgid "&2" msgstr "&2" #: memviewdlg.cpp:375 msgid "&4" msgstr "&4" #: memviewdlg.cpp:380 msgid "&8" msgstr "&8" #: memviewdlg.cpp:385 msgid "1&6" msgstr "1&6" #: memviewdlg.cpp:400 msgid "Write changes" msgstr "Écrire les changements" #: memviewdlg.cpp:404 msgid "Change memory range" msgstr "Modifier la plage mémoire" #: memviewdlg.cpp:408 msgid "Close this view" msgstr "Fermer cette vue" #: memviewdlg.cpp:477 msgid "Memory viewer" msgstr "Afficheur de mémoire" #: memviewdlg.cpp:481 msgid "New memory viewer" msgstr "Nouvel afficheur de mémoire" #: memviewdlg.cpp:482 msgctxt "@info:tooltip" msgid "Open a new memory viewer." msgstr "Ouvre un nouvel afficheur de mémoire." #: debugsession.cpp:157 msgid "Debugger stopped" msgstr "Le débogueur est arrêté" #: debugsession.cpp:186 msgid "Application interrupted" msgstr "L'application s'est interrompue" #: debugsession.cpp:190 msgid "Process exited" msgstr "Le processus s'est terminé" #: debugsession.cpp:197 msgid "Application is running" msgstr "L'application est en cours d'exécution" #: debugsession.cpp:203 msgid "Application is paused" msgstr "L'application est en pause" #: debugsession.cpp:416 msgid "" "GDB exited abnormally

This is likely a bug in GDB. Examine the gdb " "output window and then stop the debugger" msgstr "" "GDB s'est arrêté anormalement

Il s'agit probablement d'un bogue " "dans GDB. Examinez la fenêtre de sortie de GDB puis arrêtez le débogueur" #: debugsession.cpp:419 msgid "GDB exited abnormally" msgstr "GDB s'est arrêté anormalement" #: debugsession.cpp:548 msgid "" "Gdb command sent when debugger is not running
The command was:
" "%1" msgstr "" "Commande gdb envoyée quand le débogueur n'est pas en cours d'exécution
La commande était :
%1" #: debugsession.cpp:550 msgid "Internal error" msgstr "Erreur interne" #: debugsession.cpp:647 msgid "Invalid debugger command
%1" msgstr "Commande de débogueur non valable
%1" #: debugsession.cpp:648 msgid "Invalid debugger command" msgstr "Commande de débogueur non valable" #: debugsession.cpp:676 msgid "Exited with return code: %1" msgstr "S'est terminé avec le code de retour : %1" #: debugsession.cpp:678 msgid "Exited normally" msgstr "Arrêté anormalement" #: debugsession.cpp:686 msgid "Exited on signal %1" msgstr "S'est arrêté avec le signal %1" #: debugsession.cpp:745 msgid "Program received signal %1 (%2)" msgstr "Le programme a reçu le signal %1 (%2)" #: debugsession.cpp:951 msgid "Running program" msgstr "Exécution du programme" #: debugsession.cpp:971 msgid "" "No environment group specified, looks like a broken configuration, please " "check run configuration '%1'. Using default environment group." msgstr "" "Aucun groupe d'environnement n'est spécifié, il semble qu'il s'agisse d'une " "configuration défectueuse. Veuillez vérifier la configuration d'exécution " "« %1 ». Utilisation du groupe d'environnement par défaut." #: debugsession.cpp:1019 msgid "Warning" msgstr "Avertissement" #: debugsession.cpp:1223 msgid "Debugger error

Debugger reported the following error:

%1" msgstr "" "Erreur du débogueur

Le débogueur a signalé l'erreur suivante :" "

%1" #: debugsession.cpp:1226 msgid "Debugger error" msgstr "Erreur du débogueur" #: debugsession.cpp:1325 msgid "1 command in queue\n" msgid_plural "%1 commands in queue\n" msgstr[0] "1 commande dans la file d'attente\n" msgstr[1] "%1 commandes dans la file d'attente\n" #: debugsession.cpp:1326 msgctxt "Only the 0 and 1 cases need to be translated" msgid "1 command being processed by gdb\n" msgid_plural "%1 commands being processed by gdb\n" msgstr[0] "%1 commande est en cours de traitement par GDB\n" msgstr[1] "%1 commandes sont en cours de traitement par GDB\n" #: debugsession.cpp:1327 msgid "Debugger state: %1\n" msgstr "État du débogueur : %1\n" #: debugsession.cpp:1331 msgid "" "Current command class: '%1'\n" "Current command text: '%2'\n" "Current command original text: '%3'\n" msgstr "" "Classe de commandes actuelle : « %1 »\n" "Texte de la commande actuelle : « %2 »\n" "Texte original de la commande actuelle : « %3 »\n" #: debugsession.cpp:1342 msgid "Debugger status" msgstr "État du débogueur" #: debugsession.cpp:1445 msgid "You need gdb 7.0.0 or higher.
You are using: %1" msgstr "" "Il vous faut GDB 7.0.0 ou postérieur.
Vous utilisez " "actuellement : %1" #: debugsession.cpp:1447 msgid "gdb error" msgstr "Erreur de GDB" #: debugsession.cpp:1458 msgid "Could not start debugger:
" msgstr "Il est impossible de démarrer le débogueur :
" #: debugsession.cpp:1460 debugsession.cpp:1472 msgid "Startup error" msgstr "Erreur au démarrage" #: debugsession.cpp:1470 msgid "Could not attach debugger:
" msgstr "Il est impossible d'attacher le débogueur :
" #: breakpointcontroller.cpp:555 msgid "
Old value: %1" msgstr "
Ancienne valeur : %1" #: breakpointcontroller.cpp:558 msgid "
New value: %1" msgstr "
Nouvelle valeur : %1" #: disassemblewidget.cpp:66 msgid "Address Selector" msgstr "Sélecteur d'adresses" #: disassemblewidget.cpp:106 msgid "Change &address" msgstr "Modifier l'&adresse" #: disassemblewidget.cpp:110 msgid "&Jump to Cursor" msgstr "&Aller directement au curseur" #: disassemblewidget.cpp:111 msgid "Sets the execution pointer to the current cursor position." msgstr "Fixe le pointeur d'exécution à la position actuelle du curseur." #: disassemblewidget.cpp:114 msgid "&Run to Cursor" msgstr "&Exécuter jusqu'au curseur" #: disassemblewidget.cpp:115 msgid "Continues execution until the cursor position is reached." msgstr "" "Continue l'exécution jusqu'à ce que la position du curseur soit atteinte." #: disassemblewidget.cpp:155 msgid "" "Machine code display

A machine code view into your running " "executable with the current instruction highlighted. You can step " "instruction by instruction using the debuggers toolbar buttons of \"step over" "\" instruction and \"step into\" instruction." msgstr "" "Affichage du code machine

Une vue du code machine dans votre " "exécutable en cours, avec l'instruction actuelle en surbrillance. Vous " "pouvez exécuter les instructions pas à pas à l'aide des boutons de la barre " "d'outils du débogueur de l'instruction « Avancer d'une ligne » (step over) " "et de l'instruction « Pas à pas en rentrant » (step into)." #: disassemblewidget.cpp:169 msgid "Address" msgstr "Adresse" #: disassemblewidget.cpp:169 msgid "Function" msgstr "Fonction" #: disassemblewidget.cpp:169 msgid "Instruction" msgstr "Instruction" #: disassemblewidget.cpp:188 msgid "Disassemble/Registers View" msgstr "Vue du désassemblage/registres" #: debuggerplugin.cpp:93 msgid "GDB Support" msgstr "Prise en charge de GDB" #: debuggerplugin.cpp:93 msgid "" "This plugin provides a frontend for GDB, a source-level debugger for C, C++ " "and more." msgstr "" "Ce module complémentaire fournit une interface pour GDB, un débogueur niveau " "source pour C, C++ et autres." #: debuggerplugin.cpp:155 msgid "Disassemble/Registers" msgstr "Désassemblage/Registres" #: debuggerplugin.cpp:165 msgid "Memory" msgstr "Mémoire" #: debuggerplugin.cpp:200 msgid "Examine Core File..." msgstr "Examiner un fichier « core »..." #: debuggerplugin.cpp:201 msgid "Examine core file" msgstr "Examiner un fichier « core »" #: debuggerplugin.cpp:202 msgid "" "Examine core file

This loads a core file, which is typically " "created after the application has crashed, e.g. with a segmentation fault. " "The core file contains an image of the program memory at the time it " "crashed, allowing you to do a post-mortem analysis.

" msgstr "" "Examiner un fichier « core »

Cette fonction charge un fichier " "« core », généralement créé après que l'application s'est arrêtée de façon " "anormale, par exemple avec une erreur de segmentation. Le fichier « core » " "contient une image de la mémoire du programme au moment où il s'est arrêté " "brutalement, ce qui permet d'effectuer une analyse post mortem de " "l'application.

" #: debuggerplugin.cpp:212 msgid "Attach to Process" msgstr "Attacher au processus" #: debuggerplugin.cpp:213 msgid "Attach to process..." msgstr "Attacher au processus..." #: debuggerplugin.cpp:214 msgid "" "Attach to process

Attaches the debugger to a running process.

" msgstr "" "Attacher au processus

Attache le débogueur à un processus en cours " "d'exécution.

" #: debuggerplugin.cpp:246 msgid "KDevelop" msgstr "KDevelop" #: debuggerplugin.cpp:319 msgid "Evaluate: %1" msgstr "Évaluer : %1" #: debuggerplugin.cpp:321 msgid "" "Evaluate expression

Shows the value of the expression under the " "cursor.

" msgstr "" "Évaluer l'expression

Affiche la valeur de l'expression située sous " "le curseur.

" #: debuggerplugin.cpp:324 msgid "Watch: %1" msgstr "Surveiller : %1" #: debuggerplugin.cpp:326 msgid "" "Watch expression

Adds an expression under the cursor to the " "Variables/Watch list.

" msgstr "" "Surveiller l'expression

Ajoute une expression sous le curseur à la " "liste de surveillance des variables.

" #: debuggerplugin.cpp:356 msgid "Choose a core file to examine..." msgstr "Choisir un fichier « core » à examiner..." #: debuggerplugin.cpp:363 msgid "Examining core file %1" msgstr "Examen du fichier « core » %1" #: debuggerplugin.cpp:369 msgid "Debug core file" msgstr "Déboguer un fichier « core »" #: debuggerplugin.cpp:377 msgid "Choose a process to attach to..." msgstr "Choisir un processus à attacher à..." #: debuggerplugin.cpp:386 msgid "Not attaching to process %1: cannot attach the debugger to itself." msgstr "" "Pas d'attachement au processus %1 : impossible d'attacher le débogueur à lui-" "même." #: debuggerplugin.cpp:394 msgid "Attaching to process %1" msgstr "Attachement au processus %1" #: debuggerplugin.cpp:400 msgid "Debug process %1" msgstr "Déboguer un processus %1"