# Translation of katesearch.po to Catalan # Copyright (C) 2011-2013 This_file_is_part_of_KDE # This file is distributed under the license LGPL version 2.1 or # version 3 or later versions approved by the membership of KDE e.V. # # Josep Ma. Ferrer , 2011, 2012, 2013. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: katesearch\n" "Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n" "POT-Creation-Date: 2014-12-09 18:22+0000\n" "PO-Revision-Date: 2013-05-03 23:06+0200\n" "Last-Translator: Josep Ma. Ferrer \n" "Language-Team: Catalan \n" "Language: ca@valencia\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Lokalize 1.4\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Accelerator-Marker: &\n" #: plugin_search.cpp:110 msgid "Search & Replace" msgstr "Cerca i substitueix" #: plugin_search.cpp:110 msgid "Search & replace in files" msgstr "Cerca i substitució en fitxers" #: plugin_search.cpp:231 msgid "Search and Replace" msgstr "Cerca i substitució" #: plugin_search.cpp:239 msgid "Search in Files" msgstr "Cerca en fitxers" #: plugin_search.cpp:243 msgid "Search in Files (in new tab)" msgstr "Cerca en fitxers (en una pestanya nova)" #: plugin_search.cpp:249 msgid "Go to Next Match" msgstr "Vés a la coincidència següent" #: plugin_search.cpp:253 msgid "Go to Previous Match" msgstr "Vés a la coincidència anterior" #: plugin_search.cpp:268 msgid "" "Comma separated list of file types to search in. Example: \"*.cpp,*.h\"\n" msgstr "" "Llista de tipus de fitxers separats per comes a cercar. Exemple: «*.cpp,*." "h»\n" #: plugin_search.cpp:269 msgid "" "Comma separated list of files and directories to exclude from the search. " "Example: \"build*\"" msgstr "" "Llista de fitxers i directoris separats per comes a excloure de la cerca. " "Exemple: «build*»" #: plugin_search.cpp:733 msgid "SearchHighLight" msgstr "RessaltatDeCerca" #: plugin_search.cpp:754 plugin_search.cpp:1219 replace_matches.cpp:166 msgid "Line: %1: %2" msgstr "Línia: %1: %2" #: plugin_search.cpp:1045 msgid "One match found in open files" msgid_plural "%1 matches found in open files" msgstr[0] "S'ha trobat una coincidència en els fitxers oberts" msgstr[1] "S'han trobat %1 coincidències en els fitxers oberts" #: plugin_search.cpp:1050 msgid "One match found in folder %2" msgid_plural "%1 matches found in folder %2" msgstr[0] "S'ha trobat una coincidència en la carpeta %2" msgstr[1] "S'han trobat %1 coincidències en la carpeta %2" #: plugin_search.cpp:1060 msgid "One match found in project %2 (%3)" msgid_plural "%1 matches found in project %2 (%3)" msgstr[0] "S'ha trobat una coincidència en el projecte %2 (%3)" msgstr[1] "S'han trobat %1 coincidències en el projecte %2 (%3)" #: plugin_search.cpp:1099 msgid "One match found" msgid_plural "%1 matches found" msgstr[0] "S'ha trobat una coincidència" msgstr[1] "S'han trobat %1 coincidències" #: plugin_search.cpp:1118 msgid "Searching: ...%1" msgstr "S'està cercant: ...%1" #: plugin_search.cpp:1121 msgid "Searching: %1" msgstr "S'està cercant: %1" #: plugin_search.cpp:1617 msgid "Add..." msgstr "Afig..." #: plugin_search.cpp:1622 msgid "Beginning of line" msgstr "Començament de línia" #: plugin_search.cpp:1623 msgid "End of line" msgstr "Final de línia" #: plugin_search.cpp:1625 msgid "Any single character (excluding line breaks)" msgstr "Qualsevol caràcter individual (excloent els salts de línia)" #: plugin_search.cpp:1627 msgid "One or more occurrences" msgstr "Una o més ocurrències" #: plugin_search.cpp:1628 msgid "Zero or more occurrences" msgstr "Zero o més ocurrències" #: plugin_search.cpp:1629 msgid "Zero or one occurrences" msgstr "Zero o una ocurrència" #: plugin_search.cpp:1630 msgid " through occurrences" msgstr " exactament les ocurrències" #: plugin_search.cpp:1632 msgid "Group, capturing" msgstr "Grup, amb captura" #: plugin_search.cpp:1633 msgid "Or" msgstr "O" #: plugin_search.cpp:1634 msgid "Set of characters" msgstr "Joc de caràcters" #: plugin_search.cpp:1635 msgid "Negative set of characters" msgstr "Joc de caràcters negatiu" #: plugin_search.cpp:1636 msgid "Group, non-capturing" msgstr "Grup, sense captura" #: plugin_search.cpp:1637 msgid "Lookahead" msgstr "Cerca avant" #: plugin_search.cpp:1638 msgid "Negative lookahead" msgstr "Cerca avant negativa" #: plugin_search.cpp:1641 msgid "Line break" msgstr "Salt de línia" #: plugin_search.cpp:1642 msgid "Tab" msgstr "Tabulació" #: plugin_search.cpp:1643 msgid "Word boundary" msgstr "Límit de paraula" #: plugin_search.cpp:1644 msgid "Not word boundary" msgstr "Sense límit de paraula" #: plugin_search.cpp:1645 msgid "Digit" msgstr "Dígit" #: plugin_search.cpp:1646 msgid "Non-digit" msgstr "No-dígit" #: plugin_search.cpp:1647 msgid "Whitespace (excluding line breaks)" msgstr "Espai en blanc (excloent els salts de línia)" #: plugin_search.cpp:1648 msgid "Non-whitespace (excluding line breaks)" msgstr "No-espai en blanc (excloent els salts de línia)" #: plugin_search.cpp:1649 msgid "Word character (alphanumerics plus '_')" msgstr "Caràcter de paraula (alfanumèrics més «_»)" #: plugin_search.cpp:1650 msgid "Non-word character" msgstr "Caràcter de no-paraula" #: plugin_search.cpp:1697 msgid "in Project" msgstr "en un projecte" #: plugin_search.cpp:1767 msgid "Usage: grep [pattern to search for in folder]" msgstr "Sintaxi: grep [patró de cerca en carpeta]" #: plugin_search.cpp:1770 msgid "Usage: newGrep [pattern to search for in folder]" msgstr "Sintaxi: newGrep [patró de cerca en carpeta]" #: plugin_search.cpp:1774 plugin_search.cpp:1777 msgid "Usage: search [pattern to search for in open files]" msgstr "Sintaxi: search [patró de cerca en fitxers oberts]" #: plugin_search.cpp:1781 msgid "Usage: pgrep [pattern to search for in current project]" msgstr "Sintaxi: pgrep [patró de cerca en el projecte actual]" #: plugin_search.cpp:1784 msgid "Usage: newPGrep [pattern to search for in current project]" msgstr "Sintaxi: newPGrep [patró de cerca en el projecte actual]" #. i18n: file: ui.rc:5 #. i18n: ectx: Menu (edit) #: rc.cpp:3 msgid "&Edit" msgstr "&Edita" #. i18n: file: search.ui:20 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, displayOptions) #. i18n: file: search.ui:50 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, newTabButton) #: rc.cpp:6 rc.cpp:15 msgid "..." msgstr "..." #. i18n: file: search.ui:33 #. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, replaceButton) #. i18n: file: search.ui:67 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, replaceLabel) #: rc.cpp:9 rc.cpp:21 msgid "Replace" msgstr "Substitueix" #. i18n: file: search.ui:43 #. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, searchButton) #: rc.cpp:12 msgid "Search" msgstr "Cerca" #. i18n: file: search.ui:57 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, findLabel) #: rc.cpp:18 msgid "Find" msgstr "Cerca" #. i18n: file: search.ui:138 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, useRegExp) #: rc.cpp:24 msgid "Regular e&xpressions" msgstr "E&xpressions regulars" #. i18n: file: search.ui:161 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, folderUpButton) #: rc.cpp:27 msgid "Go one folder up." msgstr "Vés una carpeta cap amunt." #. i18n: file: search.ui:168 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, currentFolderButton) #: rc.cpp:30 msgid "Use the current document's path." msgstr "Usa el camí actual dels documents." #. i18n: file: search.ui:184 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, filterCombo) #: rc.cpp:33 msgid "*" msgstr "*" #. i18n: file: search.ui:192 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, filterLabel) #: rc.cpp:36 msgid "Filter" msgstr "Filtre" #. i18n: When this is checked the result treeview will be expanded after a search #. i18n: file: search.ui:205 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, expandResults) #: rc.cpp:40 msgid "Expand results" msgstr "Expandeix els resultats" #. i18n: file: search.ui:212 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, recursiveCheckBox) #: rc.cpp:43 msgid "Recursive" msgstr "Recursiu" #. i18n: file: search.ui:229 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, folderLabel) #: rc.cpp:46 msgid "F&older" msgstr "&Carpeta" #. i18n: file: search.ui:242 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, excludeLabel) #: rc.cpp:49 msgid "Exclude" msgstr "Exclou" #. i18n: file: search.ui:252 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, matchCase) #: rc.cpp:52 msgid "&Match case" msgstr "Fes concordar les &majúscules" #. i18n: file: search.ui:259 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, binaryCheckBox) #: rc.cpp:55 msgid "Include binary files" msgstr "Inclou els fitxers binaris" #. i18n: file: search.ui:266 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, hiddenCheckBox) #: rc.cpp:58 msgid "Include hidden" msgstr "Inclou els ocults" #. i18n: file: search.ui:273 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, symLinkCheckBox) #: rc.cpp:61 msgid "Follow symbolic links" msgstr "Segueix els enllaços simbòlics" #. i18n: file: search.ui:295 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: rc.cpp:64 msgid "Se&arch:" msgstr "Cerc&a:" #. i18n: file: search.ui:306 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, searchPlaceCombo) #: rc.cpp:67 msgid "in Open files" msgstr "en fitxers oberts" #. i18n: file: search.ui:311 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, searchPlaceCombo) #: rc.cpp:70 msgid "in Folder" msgstr "en carpeta" #. i18n: file: search.ui:353 #. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, nextButton) #: rc.cpp:73 msgid "Next" msgstr "Següent" #. i18n: file: search.ui:379 #. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, stopButton) #: rc.cpp:76 msgid "Stop" msgstr "Para" #. i18n: file: search.ui:413 #. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, replaceCheckedBtn) #: rc.cpp:79 msgid "Replace checked" msgstr "Substitueix les verificades"