# Uyghur translation for ktexteditor_plugins. # Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # Sahran , 2011. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ktexteditor_plugins\n" "Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n" "POT-Creation-Date: 2022-03-07 17:13+0200\n" "PO-Revision-Date: 2013-09-08 07:04+0900\n" "Last-Translator: Gheyret Kenji \n" "Language-Team: Uyghur Computer Science Association \n" "Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" #. i18n: file: insertfile/ktexteditor_insertfileui.rc:4 #. i18n: ectx: Menu (tools) #. i18n: file: hlselection/ktexteditor_hlselectionui.rc:4 #. i18n: ectx: Menu (tools) #: rc.cpp:3 rc.cpp:12 msgid "&Tools" msgstr "قوراللار(&T)" #. i18n: file: exporter/ktexteditor_exporterui.rc:5 #. i18n: ectx: Menu (file) #: rc.cpp:6 msgid "&File" msgstr "ھۆججەت(&F)" #. i18n: file: exporter/ktexteditor_exporterui.rc:9 #. i18n: ectx: Menu (edit) #: rc.cpp:9 msgid "&Edit" msgstr "تەھرىر(&E)" #: lumen/lumen.cpp:45 lumen/lumen.cpp:47 msgid "Lumen" msgstr "" #: lumen/lumen.cpp:49 msgid "© David Herberth" msgstr "" #: lumen/lumen.cpp:50 msgid "D Autocompletion plugin using DCD as completion server." msgstr "" #: kte_iconinserter/iconinserterplugin.cpp:38 msgid "Select an Icon to use it inside the Code" msgstr "" #: kte_iconinserter/iconinserterplugin.cpp:38 #: kte_iconinserter/iconinserterplugin.cpp:48 msgid "Insert Code for KIcon-Creation" msgstr "KIcon-Creation ئۈچۈن كود قىستۇر" #: kte_iconinserter/iconinserterplugin.cpp:47 msgid "Insert KIcon-Code" msgstr "KIcon-Code قىستۇرۇش" #: kte_iconinserter/iconinserterplugin.cpp:49 msgid "" "IconInserter

Select an icon and use it as a KIcon in your source " "code." msgstr "" #: kte_iconinserter/iconinserterplugin.cpp:66 msgid "Select the Icon you want to use in your code as KIcon." msgstr "كودىڭىزدا KIcon سۈپىتىدە ئىشلىتىدىغان سىنبەلگىنى تاللاڭ." #: autobrace/autobrace_config.cpp:37 msgid "Automatically add closing brackets ) and ] (and } for e.g. LaTeX)" msgstr "" #: autobrace/autobrace_config.cpp:38 msgid "Automatically add closing quotation marks" msgstr "" #: insertfile/insertfileplugin.cpp:42 msgid "Insert File" msgstr "ھۆججەت قىستۇر" #: insertfile/insertfileplugin.cpp:88 msgid "Insert File..." msgstr "ھۆججەت قىستۇرۇش…" #: insertfile/insertfileplugin.cpp:100 msgid "Choose File to Insert" msgstr "قىستۇرىدىغان ھۆججەتنى تاللا" #: insertfile/insertfileplugin.cpp:101 msgid "&Insert" msgstr "قىستۇر(&I)" #: insertfile/insertfileplugin.cpp:130 msgid "" "Failed to load file:\n" "\n" msgstr "" "ھۆججەتنى ئوقۇش مەغلۇپ بولدى:\n" "\n" #: insertfile/insertfileplugin.cpp:130 insertfile/insertfileplugin.cpp:151 #: insertfile/insertfileplugin.cpp:173 msgid "Insert File Error" msgstr "ھۆججەت قىستۇرۇش خاتالىقى" #: insertfile/insertfileplugin.cpp:144 msgid "" "

The file %1 does not exist or is not readable, aborting." "

" msgstr "" #: insertfile/insertfileplugin.cpp:148 msgid "

Unable to open file %1, aborting.

" msgstr "" #: insertfile/insertfileplugin.cpp:171 msgid "

File %1 had no contents.

" msgstr "

ھۆججەت %1 قۇرۇق.

" #: exporter/exporterpluginview.cpp:57 msgid "Copy as &HTML" msgstr "&HTML سۈپىتىدە كۆچۈر" #: exporter/exporterpluginview.cpp:58 msgid "" "Use this command to copy the currently selected text as HTML to the system " "clipboard." msgstr "" "نۆۋەتتە تاللانغان تېكىستنى HTML سۈپىتىدە سىستېما چاپلاش تاختىسىغا كۆچۈرۈش " "ئۈچۈن بۇ بۇيرۇقنى ئىشلىتىڭ." #: exporter/exporterpluginview.cpp:62 msgid "E&xport as HTML..." msgstr "HTML سۈپىتىدە ئېكسپورت قىلىش(&X)…" #: exporter/exporterpluginview.cpp:63 msgid "" "This command allows you to export the current document with all highlighting " "information into a HTML document." msgstr "" #: exporter/exporterpluginview.cpp:101 msgid "Export File as HTML" msgstr "ھۆججەتنى HTML سۈپىتىدە ئېكسپورت قىلىش" #: hlselection/hlselectionplugin.cpp:40 msgid "Highlight Selection" msgstr "تاللىغاننى يورۇت"