# translation of kstart.po to Polish # Piotr Roszatycki , 1999-2000. # Michał Rudolf , 2002. # Michal Rudolf , 2003, 2004, 2005, 2009. # Robert Gomulka , 2006. # Marta Rybczyńska , 2007. # translation of kstart.po to # Version: $Revision: 1345839 $ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kstart\n" "Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n" "POT-Creation-Date: 2022-11-25 02:25+0200\n" "PO-Revision-Date: 2009-07-19 12:28+0200\n" "Last-Translator: Michal Rudolf \n" "Language-Team: Polish \n" "Language: pl\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 " "|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n" #: kstart.cpp:305 msgid "KStart" msgstr "KStart" #: kstart.cpp:307 msgid "" "Utility to launch applications with special window properties \n" "such as iconified, maximized, a certain virtual desktop, a special " "decoration\n" "and so on." msgstr "" "Narzędzie do uruchamiania programów ze specjalnymi właściwościami okna,\n" "takimi jak ikonizacja, maksymalizacja, określony pulpit, specjalne\n" "dekoracje itp." #: kstart.cpp:312 msgid "(C) 1997-2000 Matthias Ettrich (ettrich@kde.org)" msgstr "(C) 1997-2000 Matthias Ettrich (ettrich@kde.org)" #: kstart.cpp:315 msgid "Matthias Ettrich" msgstr "Matthias Ettrich" #: kstart.cpp:316 msgid "David Faure" msgstr "David Faure" #: kstart.cpp:317 msgid "Richard J. Moore" msgstr "Richard J. Moore" #: kstart.cpp:323 msgid "Command to execute" msgstr "Polecenie do wykonania" #: kstart.cpp:324 msgid "" "Alternative to : desktop file to start. D-Bus service will be " "printed to stdout" msgstr "" "Alternaywa dla : plik pulpitu do uruchomienia. Usługa D-Bus będzie " "wypisywać komunikaty na standardowe wyjście" #: kstart.cpp:325 msgid "Optional URL to pass , when using --service" msgstr "Opcjonalny adres URL dla użytego z parametrem --service" #: kstart.cpp:327 msgid "A regular expression matching the window title" msgstr "Wyrażenie regularne pasujące do tytułu okna" #: kstart.cpp:330 msgid "" "A string matching the window class (WM_CLASS property)\n" "The window class can be found out by running\n" "'xprop | grep WM_CLASS' and clicking on a window\n" "(use either both parts separated by a space or only the right part).\n" "NOTE: If you specify neither window title nor window class,\n" "then the very first window to appear will be taken;\n" "omitting both options is NOT recommended." msgstr "" "Napis pasujący do klasy okna (WM_CLASS).\n" "Klasę okna można sprawdzić, uruchamiając 'xprop | grep WM_CLASS'\n" "i klikając na odpowiednim oknie (użyj obu części rozdzielonych spacją albo " "tylko odpowiedniej części).\n" "Uwaga: Jeśli nie podasz ani tytułu, ani klasy okna, wybrane zostanie \n" "pierwsze okno, które się pojawi - pomijanie obu opcji NIE jest zalecane." #: kstart.cpp:339 msgid "Desktop on which to make the window appear" msgstr "Pulpit, na którym ma pojawić się okno" #: kstart.cpp:340 msgid "" "Make the window appear on the desktop that was active\n" "when starting the application" msgstr "Wyświetl okno na pulpicie aktywnym podczas uruchamiania programu" #: kstart.cpp:341 msgid "Make the window appear on all desktops" msgstr "Wyświetl okno na wszystkich pulpitach" #: kstart.cpp:342 msgid "Iconify the window" msgstr "Minimalizuj okno" #: kstart.cpp:343 msgid "Maximize the window" msgstr "Maksymalizuj okno" #: kstart.cpp:344 msgid "Maximize the window vertically" msgstr "Maksymalizuj okno w pionie" #: kstart.cpp:345 msgid "Maximize the window horizontally" msgstr "Maksymalizuj okno w poziomie" #: kstart.cpp:346 msgid "Show window fullscreen" msgstr "Pokaż okno w trybie pełnoekranowym" #: kstart.cpp:347 msgid "" "The window type: Normal, Desktop, Dock, Toolbar, \n" "Menu, Dialog or TopMenu" msgstr "" #: kstart.cpp:349 msgid "" "Jump to the window even if it is started on a \n" "different virtual desktop" msgstr "Pokaż okno, nawet gdy jest wyświetlone na innym pulpicie" #: kstart.cpp:354 msgid "Try to keep the window above other windows" msgstr "Okno zawsze będzie umieszczane przed innymi" #: kstart.cpp:356 msgid "Try to keep the window below other windows" msgstr "Okno zawsze będzie umieszczane za innymi" #: kstart.cpp:357 msgid "The window does not get an entry in the taskbar" msgstr "Okno nie będzie wyświetlane na pasku zadań" #: kstart.cpp:358 msgid "The window does not get an entry on the pager" msgstr "Okno nie będzie wyświetlane na podglądzie pulpitu" #: kstart.cpp:371 msgid "No command specified" msgstr "Nie określono polecenia"