# translation of kio_sftp.po to # Version: $Revision: 1379872 $ # Copyright (C) 2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2008, 2009 Free Software Foundation, Inc. # # Michał Rudolf , 2002. # Marcin Giedz , 2002. # Michal Rudolf , 2003, 2008. # Mikolaj Machowski , 2004. # Krzysztof Lichota , 2005. # Robert Gomulka , 2006. # Marta Rybczyńska , 2009, 2010. # Łukasz Wojniłowicz , 2011, 2012, 2013, 2014. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kio_sftp\n" "Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n" "POT-Creation-Date: 2022-05-12 03:36+0300\n" "PO-Revision-Date: 2014-03-08 08:54+0100\n" "Last-Translator: Łukasz Wojniłowicz \n" "Language-Team: Polish \n" "Language: pl\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Lokalize 1.5\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 " "|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n" #: kio_sftp.cpp:206 msgid "Incorrect or invalid passphrase" msgstr "Niepoprawne lub nieprawidłowe hasło" #: kio_sftp.cpp:276 kio_sftp.cpp:278 kio_sftp.cpp:818 msgid "SFTP Login" msgstr "Logowanie SFTP" #: kio_sftp.cpp:293 msgid "Use the username input field to answer this question." msgstr "Użyj pola wejściowego 'username' aby odpowiedzieć na to pytanie." #: kio_sftp.cpp:306 msgid "Please enter your password." msgstr "Proszę podać swoje hasło." #: kio_sftp.cpp:311 kio_sftp.cpp:821 msgid "Site:" msgstr "Strona:" #: kio_sftp.cpp:464 msgid "Could not allocate callbacks" msgstr "Nie można przydzielić wywołań zwrotnych" #: kio_sftp.cpp:481 msgid "Could not set log verbosity." msgstr "Nie można ustawić szczegółowości dziennika." #: kio_sftp.cpp:487 msgid "Could not set log userdata." msgstr "Nie można ustawić dziennika danych użytkownika." #: kio_sftp.cpp:493 msgid "Could not set log callback." msgstr "Nie można ustawić dziennika wywołań wstecznych." #: kio_sftp.cpp:531 msgid "Could not create a new SSH session." msgstr "Nie można utworzyć nowej sesji SSH." #: kio_sftp.cpp:542 kio_sftp.cpp:547 msgid "Could not set a timeout." msgstr "Nie można ustawić limitu czasowego." #: kio_sftp.cpp:554 kio_sftp.cpp:560 msgid "Could not set compression." msgstr "Nie można ustawić poziomu kompresji." #: kio_sftp.cpp:567 msgid "Could not set host." msgstr "Nie można ustawić gospodarza." #: kio_sftp.cpp:574 msgid "Could not set port." msgstr "Nie można ustawić portu." #: kio_sftp.cpp:583 msgid "Could not set username." msgstr "Nie można ustawić nazwy użytkownika." #: kio_sftp.cpp:591 msgid "Could not parse the config file." msgstr "Nie można rozczłonkować pliku konfiguracji." #: kio_sftp.cpp:621 msgid "Opening SFTP connection to host %1:%2" msgstr "Otwieranie połączenia SFTP do hosta %1:%2" #: kio_sftp.cpp:678 msgid "Could not create hash from server public key" msgstr "Nie można utworzyć hasza z klucza publicznego serwera" #: kio_sftp.cpp:693 msgid "" "The host key for this server was not found, but another type of key exists.\n" "An attacker might change the default server key to confuse your client into " "thinking the key does not exist.\n" "Please contact your system administrator.\n" "%1" msgstr "" "Nie znaleziono klucza dla tego serwera, ale istnieje inny typ klucza.\n" "Atakujący mógł zmienić domyślny klucz serwera, żeby przekonać klienta, że " "klucz nie istnieje.\n" "Proszę skontaktować się z administratorem systemu.\n" "%1" #: kio_sftp.cpp:705 msgid "" "The host key for the server %1 has changed.\n" "This could either mean that DNS SPOOFING is happening or the IP address for " "the host and its host key have changed at the same time.\n" "The fingerprint for the key sent by the remote host is:\n" " %2\n" "Please contact your system administrator.\n" "%3" msgstr "" "Klucz serwera %1 uległ zmianie.\n" "To oznacza, że nastąpił atak DNS SPOOFING albo adres IP serwera i jego klucz " "zostały zmienione w tym samym czasie.\n" "Odcisk palca klucza wysłanego przez serwer to:\n" " %2\n" "Proszę skontaktować się z administratorem systemu.\n" "%3" #: kio_sftp.cpp:719 msgid "Warning: Cannot verify host's identity." msgstr "Uwaga: Nie można zweryfikować identyfikacji komputera." #: kio_sftp.cpp:720 msgid "" "The authenticity of host %1 cannot be established.\n" "The key fingerprint is: %2\n" "Are you sure you want to continue connecting?" msgstr "" "Nie można sprawdzić tożsamości serwera %1.\n" "Odcisk palca klucza to: %2\n" "Czy kontynuować połączenie?" #: kio_sftp.cpp:753 kio_sftp.cpp:776 kio_sftp.cpp:793 kio_sftp.cpp:809 #: kio_sftp.cpp:863 kio_sftp.cpp:874 msgid "Authentication failed." msgstr "Autoryzacja nie powiodła się." #: kio_sftp.cpp:761 msgid "" "Authentication failed. The server didn't send any authentication methods" msgstr "" "Nieudane uwierzytelnienie. Serwer nie wysłał żadnych metod uwierzytelnienia" #: kio_sftp.cpp:819 msgid "Please enter your username and password." msgstr "Proszę podać nazwę użytkownika i hasło." #: kio_sftp.cpp:829 msgid "Incorrect username or password" msgstr "Zła nazwa użytkownika lub hasło" #: kio_sftp.cpp:883 msgid "" "Unable to request the SFTP subsystem. Make sure SFTP is enabled on the " "server." msgstr "" "Nie można wysłać zapytania do podsystemu SFTP. Proszę upewnić się, że SFTP " "jest włączone na serwerze." #: kio_sftp.cpp:891 msgid "Could not initialize the SFTP session." msgstr "Nie można zainicjować sesji SFTP." #: kio_sftp.cpp:896 msgid "Successfully connected to %1" msgstr "Pomyślnie podłączono do %1" #: kio_sftp.cpp:1873 msgid "Could not read link: %1" msgstr "Nie można odczytać łącza: %1" #: kio_sftp.cpp:2285 msgid "" "Could not change permissions for\n" "%1" msgstr "" "Nie można zmienić uprawnień dla\n" "%1"