# translation of kdevelop.po to 简体中文 # Copyright (C) 2002,2003, 2004, 2008, 2009 Free Software Foundation, Inc. # # Qi Liang , 2001. # Xiong Jiang , 2002,2003, 2004. # Funda Wang , 2005. # Ni Hui , 2008, 2009, 2010. # FengChao , 2013. # Sign , 2013. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kdevelop\n" "Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n" "POT-Creation-Date: 2015-07-27 00:40+0300\n" "PO-Revision-Date: 2013-01-26 14:33+0800\n" "Last-Translator: Sign \n" "Language-Team: Chinese Simplified \n" "Language: zh_CN\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" "X-Generator: Lokalize 1.4\n" #. i18n: file: katepartui.rc:4 #. i18n: ectx: Menu (file) #. i18n: file: vendor/kate/katepartui.rc:4 #. i18n: ectx: Menu (file) #: rc.cpp:3 rc.cpp:60 msgid "&File" msgstr "文件(&F)" #. i18n: file: katepartui.rc:13 #. i18n: ectx: Menu (edit) #. i18n: file: vendor/kate/katepartui.rc:12 #. i18n: ectx: Menu (edit) #: rc.cpp:6 rc.cpp:63 msgid "&Edit" msgstr "编辑(&E)" #. i18n: file: katepartui.rc:23 #. i18n: ectx: Menu (edit_advanced) #: rc.cpp:9 msgid "&Advanced" msgstr "高级(&A)" #. i18n: file: katepartui.rc:43 #. i18n: ectx: Menu (view) #. i18n: file: vendor/kate/katepartui.rc:37 #. i18n: ectx: Menu (view) #: rc.cpp:12 rc.cpp:66 msgid "&View" msgstr "查看(&V)" #. i18n: file: katepartui.rc:57 #. i18n: ectx: Menu (codefolding) #. i18n: file: vendor/kate/katepartui.rc:51 #. i18n: ectx: Menu (codefolding) #: rc.cpp:15 rc.cpp:69 msgid "&Code Folding" msgstr "代码折叠(&C)" #. i18n: file: katepartui.rc:70 #. i18n: ectx: Menu (tools) #. i18n: file: vendor/kate/katepartui.rc:64 #. i18n: ectx: Menu (tools) #: rc.cpp:18 rc.cpp:72 msgid "&Tools" msgstr "工具(&T)" #. i18n: file: katepartui.rc:83 #. i18n: ectx: Menu (wordcompletion) #. i18n: file: vendor/kate/katepartui.rc:75 #. i18n: ectx: Menu (wordcompletion) #: rc.cpp:21 rc.cpp:75 msgid "Word Completion" msgstr "单词补全" #. i18n: file: katepartui.rc:130 #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar) #. i18n: file: kdevelopui.rc:166 #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar) #. i18n: file: vendor/kate/katepartui.rc:123 #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar) #: rc.cpp:24 rc.cpp:57 rc.cpp:81 msgid "Main Toolbar" msgstr "主工具栏" #. i18n: file: kdevelopui.rc:6 #. i18n: ectx: Menu (session) #: rc.cpp:27 msgctxt "@title:menu" msgid "Session" msgstr "会话" #. i18n: file: kdevelopui.rc:10 #. i18n: ectx: Menu (project) #: rc.cpp:30 msgctxt "@title:menu" msgid "&Project" msgstr "工程(&P)" #. i18n: file: kdevelopui.rc:29 #. i18n: ectx: Menu (run) #: rc.cpp:33 msgid "&Run" msgstr "运行(&R)" #. i18n: file: kdevelopui.rc:53 #. i18n: ectx: Menu (navigation) #: rc.cpp:36 msgctxt "@title:menu" msgid "&Navigation" msgstr "导航(&N)" #. i18n: file: kdevelopui.rc:75 #. i18n: ectx: Menu (file) #: rc.cpp:39 msgctxt "@title:menu" msgid "&File" msgstr "文件(&F)" #. i18n: file: kdevelopui.rc:86 #. i18n: ectx: Menu (edit) #: rc.cpp:42 msgctxt "@title:menu" msgid "&Edit" msgstr "编辑(&E)" #. i18n: file: kdevelopui.rc:99 #. i18n: ectx: Menu (editor) #: rc.cpp:45 msgctxt "@title:menu" msgid "Editor" msgstr "编辑器" #. i18n: file: kdevelopui.rc:104 #. i18n: ectx: Menu (code) #: rc.cpp:48 msgctxt "@title:menu" msgid "Code" msgstr "代码" #. i18n: file: kdevelopui.rc:111 #. i18n: ectx: Menu (window) #: rc.cpp:51 msgctxt "@title:menu" msgid "&Window" msgstr "窗口(&W)" #. i18n: file: kdevelopui.rc:151 #. i18n: ectx: Menu (settings) #: rc.cpp:54 msgctxt "@title:menu" msgid "Settings" msgstr "设置" #. i18n: file: vendor/kate/katepartui.rc:104 #. i18n: ectx: Menu (settings) #: rc.cpp:78 msgid "&Settings" msgstr "设置(&S)" #: kdevideextension.cpp:48 msgid "Code" msgstr "代码" #: kdevideextension.cpp:59 msgid "KDevelop4 Project Files" msgstr "KDevelop4 工程文件" #: plasma/runner/kdevelopsessions.cpp:58 msgid "Finds KDevelop sessions matching :q:." msgstr "查找匹配 :q: 的 KDevelop 会话。" #: plasma/runner/kdevelopsessions.cpp:62 msgid "Lists all the KDevelop editor sessions in your account." msgstr "显示帐号中的所有 KDevelop 编辑会话。" #: plasma/runner/kdevelopsessions.cpp:142 msgid "Open KDevelop Session" msgstr "打开 KDevelop 会话" #: main.cpp:148 #, fuzzy msgid "Could not open file %1." msgstr "无法打开 %1" #: main.cpp:178 #, fuzzy msgid "Select the session to open the document in" msgstr "选择您想要打开的会话。" #: main.cpp:200 msgid "The KDevelop Integrated Development Environment" msgstr "KDevelop 集成开发环境" #: main.cpp:201 msgid "KDevelop" msgstr "KDevelop" #: main.cpp:202 #, fuzzy msgid "Copyright 1999-2014, The KDevelop developers" msgstr "版权所有 1999-2012,KDevelop 开发者" #: main.cpp:203 msgid "Andreas Pakulat" msgstr "Andreas Pakulat" #: main.cpp:203 msgid "" "Architecture, VCS Support, Project Management Support, QMake Projectmanager" msgstr "架构师、VCS 支持、工程管理支持、QMake 工程管理器" #: main.cpp:204 msgid "Alexander Dymo" msgstr "Alexander Dymo" #: main.cpp:204 msgid "Architecture, Sublime UI, Ruby support" msgstr "架构师、界面优化、Ruby 支持" #: main.cpp:205 msgid "David Nolden" msgstr "David Nolden" #: main.cpp:205 msgid "" "Definition-Use Chain, C++ Support, Code Navigation, Code Completion, Coding " "Assistance, Refactoring" msgstr "定义使用链、C++ 支持、代码导航、代码补全、编码助手、重构" #: main.cpp:206 msgid "Aleix Pol Gonzalez" msgstr "Aleix Pol Gonzalez" #: main.cpp:206 msgid "Co-Maintainer, CMake Support, Run Support, Kross Support" msgstr "协助维护者、CMake 支持、运行支持、Kross 支持" #: main.cpp:207 msgid "Vladimir Prus" msgstr "Vladimir Prus" #: main.cpp:207 msgid "GDB integration" msgstr "GDB 整合" #: main.cpp:208 msgid "Hamish Rodda" msgstr "Hamish Rodda" #: main.cpp:208 msgid "Text editor integration, definition-use chain" msgstr "文本编辑器集成、定义链" #: main.cpp:209 msgid "Amilcar do Carmo Lucas" msgstr "Amilcar do Carmo Lucas" #: main.cpp:209 msgid "Website admin, API documentation, Doxygen and autoproject patches" msgstr "网站管理员、API 文档、Doxygen 和 autoproject 补丁" #: main.cpp:210 msgid "Niko Sams" msgstr "Niko Sams" #: main.cpp:210 msgid "GDB integration, Webdevelopment Plugins" msgstr "GDB 整合,网络开发插件" #: main.cpp:211 msgid "Milian Wolff" msgstr "Milian Wolff" #: main.cpp:211 msgid "" "Co-Maintainer, Generic manager, Webdevelopment Plugins, Snippets, Performance" msgstr "协助维护者、常规管理器、网络开发插件、代码片段、性能" #: main.cpp:212 msgid "Sven Brauch" msgstr "" #: main.cpp:212 msgid "Python Support, User Interface improvements" msgstr "" #: main.cpp:214 msgid "Matt Rogers" msgstr "Matt Rogers" #: main.cpp:215 msgid "Cédric Pasteur" msgstr "Cédric Pasteur" #: main.cpp:215 msgid "astyle and indent support" msgstr "astyle 和 indent 支持" #: main.cpp:216 msgid "Evgeniy Ivanov" msgstr "Evgeniy Ivanov" #: main.cpp:216 msgid "Distributed VCS, Git, Mercurial" msgstr "整合 VCS、Git、Mercurial" #. i18n("Manuel Breugelmanns"), ki18n( "Veritas, QTest integration"), "mbr.nxi@gmail.com" ); #: main.cpp:219 msgid "Robert Gruber" msgstr "Robert Gruber" #: main.cpp:219 msgid "SnippetPart, debugger and usability patches" msgstr "片断组件、调试器和易用性补丁" #: main.cpp:220 msgid "Dukju Ahn" msgstr "Dukju Ahn" #: main.cpp:220 msgid "Subversion plugin, Custom Make Manager, Overall improvements" msgstr "Subversion 插件、自定义 Make 管理器、综合改进" #: main.cpp:221 msgid "Harald Fernengel" msgstr "Harald Fernengel" #: main.cpp:221 msgid "Ported to Qt 3, patches, valgrind, diff and perforce support" msgstr "移植到 Qt 3、修补、valgrind、diff 和 perforce 支持" #: main.cpp:222 msgid "Roberto Raggi" msgstr "Roberto Raggi" #: main.cpp:222 msgid "C++ parser" msgstr "C++ 解析器" #: main.cpp:223 msgid "The KWrite authors" msgstr "KWrite 作者" #: main.cpp:223 msgid "Kate editor component" msgstr "Kate 编辑器组件" #: main.cpp:224 msgid "Nokia Corporation/Qt Software" msgstr "诺基亚公司/Qt 软件" #: main.cpp:224 msgid "Designer code" msgstr "Designer 代码" #: main.cpp:226 msgid "Contributors to older versions:" msgstr "旧版本贡献者:" #: main.cpp:227 msgid "The KHTML authors" msgstr "KHTML 作者" #: main.cpp:227 msgid "HTML documentation component" msgstr "HTML 文档组件" #: main.cpp:228 msgid "Bernd Gehrmann" msgstr "Bernd Gehrmann" #: main.cpp:228 msgid "Initial idea, basic architecture, much initial source code" msgstr "原始构思、基本结构、大量初期代码" #: main.cpp:229 msgid "Caleb Tennis" msgstr "Caleb Tennis" #: main.cpp:229 msgid "KTabBar, bugfixes" msgstr "KTabBar、错误修正" #: main.cpp:230 msgid "Richard Dale" msgstr "Richard Dale" #: main.cpp:230 msgid "Java & Objective C support" msgstr "Java 和 Objective C 支持" #: main.cpp:231 msgid "John Birch" msgstr "John Birch" #: main.cpp:231 msgid "Debugger frontend" msgstr "调试器前端" #: main.cpp:232 msgid "Sandy Meier" msgstr "Sandy Meier" #: main.cpp:232 msgid "PHP support, context menu stuff" msgstr "PHP 的支持,环境菜单等" #: main.cpp:233 msgid "Kurt Granroth" msgstr "Kurt Granroth" #: main.cpp:233 msgid "KDE application templates" msgstr "KDE 应用程序模板" #: main.cpp:234 msgid "Ian Reinhart Geiser" msgstr "Ian Reinhart Geiser" #: main.cpp:234 msgid "Dist part, bash support, application templates" msgstr "Dist 部分、bash 支持、应用程序模板" #: main.cpp:235 msgid "Matthias Hoelzer-Kluepfel" msgstr "Matthias Hoelzer-Kluepfel" #: main.cpp:235 msgid "Several components, htdig indexing" msgstr "一些组件、htdig 索引" #: main.cpp:236 msgid "Victor Roeder" msgstr "Victor Roeder" #: main.cpp:236 msgid "Help with Automake manager and persistent class store" msgstr "协助建立 Automake 管理器和类持久化存储" #: main.cpp:237 msgid "Simon Hausmann" msgstr "Simon Hausmann" #: main.cpp:237 msgid "Help with KParts infrastructure" msgstr "协助设计 KParts 基础结构" #: main.cpp:238 msgid "Oliver Kellogg" msgstr "Oliver Kellogg" #: main.cpp:238 msgid "Ada support" msgstr "Ada 支持" #: main.cpp:239 msgid "Jakob Simon-Gaarde" msgstr "Jakob Simon-Gaarde" #: main.cpp:239 msgid "QMake projectmanager" msgstr "QMake 工程管理器" #: main.cpp:240 msgid "Falk Brettschneider" msgstr "Falk Brettschneider" #: main.cpp:240 msgid "MDI modes, QEditor, bugfixes" msgstr "MDI 模式、QEditor、问题修补" #: main.cpp:241 msgid "Mario Scalas" msgstr "Mario Scalas" #: main.cpp:241 msgid "PartExplorer, redesign of CvsPart, patches, bugs(fixes)" msgstr "组件浏览器、CVS 组件重新设计、补丁、问题修补" #: main.cpp:242 msgid "Jens Dagerbo" msgstr "Jens Dagerbo" #: main.cpp:242 msgid "" "Replace, Bookmarks, FileList and CTags2 plugins. Overall improvements and " "patches" msgstr "替换特性、书签、文件列表和 CTags2 插件,以及各类综合改进和补丁" #: main.cpp:243 msgid "Julian Rockey" msgstr "Julian Rockey" #: main.cpp:243 msgid "Filecreate part and other bits and patches" msgstr "文件创建组件和其它,以及补丁" #: main.cpp:244 msgid "Ajay Guleria" msgstr "Ajay Guleria" #: main.cpp:244 msgid "ClearCase support" msgstr "ClearCase 支持" #: main.cpp:245 msgid "Marek Janukowicz" msgstr "Marek Janukowicz" #: main.cpp:245 msgid "Ruby support" msgstr "Ruby 支持" #: main.cpp:246 msgid "Robert Moniot" msgstr "Robert Moniot" #: main.cpp:246 msgid "Fortran documentation" msgstr "Fortran 文档" #: main.cpp:247 msgid "Ka-Ping Yee" msgstr "Ka-Ping Yee" #: main.cpp:247 msgid "Python documentation utility" msgstr "Python 文档工具" #: main.cpp:248 msgid "Dimitri van Heesch" msgstr "Dimitri van Heesch" #: main.cpp:248 msgid "Doxygen wizard" msgstr "Doxygen 向导" #: main.cpp:249 msgid "Hugo Varotto" msgstr "Hugo Varotto" #: main.cpp:249 main.cpp:250 msgid "Fileselector component" msgstr "文件选择器组件" #: main.cpp:250 msgid "Matt Newell" msgstr "Matt Newell" #: main.cpp:251 msgid "Daniel Engelschalt" msgstr "Daniel Engelschalt" #: main.cpp:251 msgid "C++ code completion, persistent class store" msgstr "C++ 代码补全,持久类存储" #: main.cpp:252 msgid "Stephane Ancelot" msgstr "Stephane Ancelot" #: main.cpp:252 main.cpp:253 main.cpp:256 msgid "Patches" msgstr "提供补丁" #: main.cpp:253 msgid "Jens Zurheide" msgstr "Jens Zurheide" #: main.cpp:254 msgid "Luc Willems" msgstr "Luc Willems" #: main.cpp:254 msgid "Help with Perl support" msgstr "协助 Perl 支持" #: main.cpp:255 msgid "Marcel Turino" msgstr "Marcel Turino" #: main.cpp:255 msgid "Documentation index view" msgstr "文档索引视图" #: main.cpp:256 msgid "Yann Hodique" msgstr "Yann Hodique" #: main.cpp:257 msgid "Tobias Gläßer" msgstr "Tobias Gläßer" #: main.cpp:257 msgid "" "Documentation Finder, qmake projectmanager patches, usability improvements, " "bugfixes ... " msgstr "文档查找器、QMake 工程管理器修补、易用性改进和缺陷修正等等" #: main.cpp:258 msgid "Andreas Koepfle" msgstr "Andreas Koepfle" #: main.cpp:258 msgid "QMake project manager patches" msgstr "QMake 工程管理器补丁" #: main.cpp:259 msgid "Sascha Cunz" msgstr "Sascha Cunz" #: main.cpp:259 msgid "Cleanup and bugfixes for qEditor, AutoMake and much other stuff" msgstr "qEditor 代码清理和缺陷修正,还有 AutoMake 及其它方面的工作" #: main.cpp:260 msgid "Zoran Karavla" msgstr "Zoran Karavla" #: main.cpp:260 msgid "Artwork for the ruby language" msgstr "Ruby 语言的美工" #: main.cpp:292 msgid "Open KDevelop with a new session using the given name." msgstr "使用给定的名称以新会话打开 KDevelop。" #: main.cpp:294 msgid "" "Open KDevelop with the given session.\n" "You can pass either hash or the name of the session." msgstr "" "使用给定的会话打开 KDevelop。\n" "您可传递会话的 hash 或名称。" #: main.cpp:296 msgid "Shows all available sessions and lets you select one to open." msgstr "显示全部可用的会话并让您选择一个打开。" #: main.cpp:297 msgid "List all available sessions on shell and lets you select one to open." msgstr "在 shell 列出全部可用的会话并让您选择一个打开。" #: main.cpp:299 msgid "List available sessions and quit." msgstr "列出可用会话并退出。" #: main.cpp:301 msgid "Open KDevelop and load the given project." msgstr "打开 KDevelop 并装入给定的项目。" #: main.cpp:304 msgid "" "Start debugging an application in KDevelop with the given debugger.\n" "The binary that should be debugged must follow - including arguments.\n" "Example: kdevelop --debug gdb myapp --foo bar" msgstr "" "使用给定的调试器在 KDevelop 中开始调试应用程序。\n" "被调试的二进制文件必须跟随 - 包括参数。\n" "示例:kdevelop --debug gdb myapp --foo bar" #: main.cpp:310 msgid "Files to load" msgstr "要装入的文件" #: main.cpp:312 msgid "Deprecated options:" msgstr "废弃的选项:" #: main.cpp:313 msgid "Same as -l / --list-sessions" msgstr "与 -l / --list-sessions 相同" #: main.cpp:314 msgid "Same as -n / --new-session" msgstr "与 -n / --new-session 相同" #: main.cpp:326 msgid "Available sessions (use '-s HASH' or '-s NAME' to open a specific one):" msgstr "可用会话(使用“-s HASH”或者“-s NAME”来打开特定会话):" #: main.cpp:327 msgid "Hash" msgstr "Hash" #: main.cpp:327 msgid "Name: Opened Projects" msgstr "Name:打开的项目" #: main.cpp:336 msgid "[running]" msgstr "[运行中]" #: main.cpp:397 msgid "Select the session you would like to use" msgstr "选择您想要打开的会话。" #: main.cpp:405 msgctxt "@info:shell" msgid "Specify the binary you want to debug." msgstr "指定您想要调试的二进制文件。" #: main.cpp:408 msgid "Debug %1" msgstr "调试 %1" #: main.cpp:417 msgid "" "A session with the name %1 exists already. Use the -s switch to open it." msgstr "名为 %1 的会话已存在。请使用 -s 开关来打开它。" #: main.cpp:447 msgid "" "Cannot open unknown session %1. See --sessions switch for available sessions " "or use -cs to create a new one." msgstr "" "无法打开未知会话 %1。参见 --sessions 开关以查看可用会话或者使用 -cs 来创建新" "会话。" #: main.cpp:537 msgid "Cannot find native launch configuration type" msgstr "无法找到原生启动配置类型" #: main.cpp:556 msgid "Cannot find launcher %1" msgstr "无法找到启动器 %1" #: main.cpp:571 msgid "Could not open %1" msgstr "无法打开 %1" #: plasma/applet/package/contents/ui/kdevelopsessions.qml:74 msgid "KDevelop Sessions" msgstr "KDevelop 会话" #: plasma/applet/package/contents/ui/kdevelopsessions.qml:94 msgid "Arbitrary String Which Says Something" msgstr "任何有意义的字符串" #: welcomepage/qml/GettingStarted.qml:35 msgid "Official Website" msgstr "官方网站" #: welcomepage/qml/GettingStarted.qml:36 msgid "Userbase" msgstr "Userbase" #: welcomepage/qml/GettingStarted.qml:37 msgid "Techbase" msgstr "Techbase" #: welcomepage/qml/GettingStarted.qml:38 msgid "Handbook" msgstr "手册" #: welcomepage/qml/GettingStarted.qml:66 msgid "Go!" msgstr "转到!" #: welcomepage/qml/GettingStarted.qml:73 msgid "Documentation for KDevelop users" msgstr "KDevelop 用户文档" #: welcomepage/qml/GettingStarted.qml:78 #, fuzzy msgid "Keep up with KDevelop's development" msgstr "紧跟 KDevelop 的发展!" #: welcomepage/qml/GettingStarted.qml:83 #, fuzzy msgid "Help us improve KDevelop" msgstr "帮助我们改善 KDevelop!" #: welcomepage/qml/area_code.qml:38 #, fuzzy msgid "Develop" msgstr "KDevelop" #: welcomepage/qml/area_code.qml:43 msgid "Getting Started" msgstr "" #: welcomepage/qml/Develop.qml:39 msgid "New Project" msgstr "新建工程" #: welcomepage/qml/Develop.qml:45 msgid "Open project" msgstr "打开工程" #: welcomepage/qml/Develop.qml:51 msgid "Fetch project" msgstr "获取工程" #: welcomepage/qml/Develop.qml:57 msgid "Recent Projects" msgstr "最近的工程" #: welcomepage/qml/Develop.qml:89 msgid "%1: %2" msgstr "%1:%2" #: welcomepage/qml/Develop.qml:101 msgid "Sessions" msgstr "会话" #: welcomepage/qml/area_debug.qml:35 welcomepage/qml/area_review.qml:35 msgid "Back to code" msgstr "回到代码" #: welcomepage/qml/area_debug.qml:55 msgid "Configure a new Launcher" msgstr "配置新启动器" #: welcomepage/qml/area_debug.qml:56 msgid "Attach to Process" msgstr "附加到进程" #: welcomepage/qml/area_debug.qml:57 msgid "Debug your program" msgstr "调试您的程序" #: welcomepage/qml/area_debug.qml:60 msgid "Debug Area" msgstr "调试区域" #: welcomepage/qml/area_debug.qml:63 msgid "" "On the Debug area you will be able to see and analyze how your " "program works on execution. On the Run menu you will find all the " "possible options.

As you can see, here you can just execute your " "application or debug it if you need further runtime information. You can " "select what is going to be run by configuring the launches and selecting the " "one you want to use in the Current Launch Configuration sub-menu." msgstr "" "在调试区域您将能够观察并分析您的程序在执行时如何工作。 您可以在" "运行菜单中找到所有可能的选项。

如您所见,在这儿您可以执行或调试" "程序以便获得更多运行时信息。您可以通过配置启动它,然后在当前启动配置" "子菜单来选择将要运行什么。" #: welcomepage/qml/area_review.qml:57 msgid "Review a Patch" msgstr "审阅补丁" #: welcomepage/qml/area_review.qml:65 msgid "Review Area" msgstr "审阅区域" #: welcomepage/qml/area_review.qml:69 msgid "" "On the Review area you will be able to find the tools you need to " "review changes in your projects, either the ones you made or some external " "patch.
Also it will help you send the changes to the community you're " "contributing to, either by committing the changes, sending them by e-mail or " "putting them on a ReviewBoard service." msgstr "" "在审阅区域您将能找到项目审阅工作中所需的工具,无论是您所做的修改或是" "外部的补丁。
它也能帮助您将所做的修改反馈给社区,可直接提交修改,可通过电" "子邮件发送修改,也可放在审阅公告板上。"