# translation of plasma_applet_folderview.po to Russian # Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Leonid Kanter , 2008. # Артём Середа , 2008. # Nick Shaforostoff , 2008, 2009. # Andrey Cherepanov , 2009. # Alexander Potashev , 2010, 2012. # Yuri Efremov , 2011, 2012, 2013. # Alexander Lakhin , 2013. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: plasma_applet_folderview\n" "Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n" "POT-Creation-Date: 2015-07-27 00:40+0300\n" "PO-Revision-Date: 2013-05-03 07:18+0400\n" "Last-Translator: Alexander Lakhin \n" "Language-Team: Russian \n" "Language: ru\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Lokalize 1.5\n" "Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n" "%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" "X-Environment: kde\n" "X-Accelerator-Marker: &\n" "X-Text-Markup: kde4\n" #: folderview.cpp:698 msgid "None" msgstr "Нет" #: folderview.cpp:699 msgid "Default" msgstr "По умолчанию" #: folderview.cpp:700 msgid "Full Path" msgstr "Полный путь" #: folderview.cpp:701 msgid "Custom title" msgstr "Своё название" #: folderview.cpp:735 msgid "Show All Files" msgstr "Показать все файлы" #: folderview.cpp:736 msgid "Show Files Matching" msgstr "Показать файлы по шаблону" #: folderview.cpp:737 msgid "Hide Files Matching" msgstr "Скрыть файлы по шаблону" #: folderview.cpp:778 msgctxt "" "Title of the page that lets the user choose which location should the " "folderview show" msgid "Location" msgstr "Путь" #: folderview.cpp:779 msgctxt "" "Title of the page that lets the user choose how the folderview should be " "shown" msgid "Icons" msgstr "Значки" #: folderview.cpp:780 msgctxt "" "Title of the page that lets the user choose how to filter the folderview " "contents" msgid "Filter" msgstr "Фильтр" #: folderview.cpp:1404 msgid "Network is not reachable" msgstr "Сеть недоступна" #: folderview.cpp:1422 msgid "Desktop Folder" msgstr "Папка «Рабочий стол»" #: folderview.cpp:1515 msgid "&Reload" msgstr "О&бновить" #: folderview.cpp:1518 msgid "&Refresh Desktop" msgstr "&Обновить рабочий стол" #: folderview.cpp:1518 msgid "&Refresh View" msgstr "О&бновить вид" #: folderview.cpp:1526 popupview.cpp:269 msgid "&Rename" msgstr "Пе&реименовать" #: folderview.cpp:1531 popupview.cpp:273 msgid "&Move to Trash" msgstr "У&далить в корзину" #: folderview.cpp:1537 popupview.cpp:278 msgid "&Empty Trash Bin" msgstr "О&чистить корзину" #: folderview.cpp:1542 popupview.cpp:283 msgid "&Delete" msgstr "&Удалить" #: folderview.cpp:1560 msgid "Align to Grid" msgstr "Выровнять по сетке" #: folderview.cpp:1565 msgctxt "Icons on the desktop" msgid "Lock in Place" msgstr "Зафиксировать значки" #: folderview.cpp:1572 msgctxt "Arrange icons in" msgid "Rows" msgstr "По строкам" #: folderview.cpp:1573 msgctxt "Arrange icons in" msgid "Columns" msgstr "По столбцам" #: folderview.cpp:1583 msgctxt "Align icons" msgid "Left" msgstr "По левой стороне" #: folderview.cpp:1584 msgctxt "Align icons" msgid "Right" msgstr "По правой стороне" #: folderview.cpp:1592 msgctxt "Sort icons" msgid "Unsorted" msgstr "Без сортировки" #: folderview.cpp:1597 msgctxt "Sort icons by" msgid "Name" msgstr "По имени" #: folderview.cpp:1598 msgctxt "Sort icons by" msgid "Size" msgstr "По размеру" #: folderview.cpp:1599 msgctxt "Sort icons by" msgid "Type" msgstr "По типу" #: folderview.cpp:1600 msgctxt "Sort icons by" msgid "Date" msgstr "По дате" #: folderview.cpp:1614 msgctxt "Sort icons" msgid "Descending" msgstr "По убыванию" #: folderview.cpp:1619 msgctxt "Sort icons" msgid "Folders First" msgstr "Папки в начале" #: folderview.cpp:1624 msgid "Arrange In" msgstr "Упорядочить" #: folderview.cpp:1628 msgid "Align" msgstr "Выровнять" #: folderview.cpp:1632 msgid "Sort By" msgstr "Сортировать" #: folderview.cpp:1649 msgid "Icons" msgstr "Значки" #: folderview.cpp:1683 msgid "&Paste" msgstr "Вст&авить" #: folderview.cpp:2202 msgctxt "Inserted as %1 in the message below." msgid "1 folder" msgid_plural "%1 folders" msgstr[0] "%1 папка" msgstr[1] "%1 папки" msgstr[2] "%1 папок" msgstr[3] "%1 папка" #: folderview.cpp:2203 msgctxt "Inserted as %2 in the message below." msgid "1 file" msgid_plural "%1 files" msgstr[0] "%1 файл" msgstr[1] "%1 файла" msgstr[2] "%1 файлов" msgstr[3] "%1 файл" #: folderview.cpp:2207 tooltipwidget.cpp:197 msgctxt "%1 and %2 are the messages translated above." msgid "%1, %2." msgstr "%1 и %2." #: folderview.cpp:2209 msgid "1 file." msgid_plural "%1 files." msgstr[0] "%1 файл." msgstr[1] "%1 файла." msgstr[2] "%1 файлов." msgstr[3] "%1 файл." #: iconview.cpp:1330 msgid "This folder is empty." msgstr "Папка пуста." #: iconview.cpp:2283 msgid "Set as &Wallpaper" msgstr "Сделать рисунком &обоев" #. i18n: file: folderviewDisplayConfig.ui:29 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, iconsTitle) #: rc.cpp:3 msgid "Sorting" msgstr "Сортировка" #. i18n: file: folderviewDisplayConfig.ui:36 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, sortLabel) #: rc.cpp:6 msgid "Sort By:" msgstr "Сортировка:" #. i18n: file: folderviewDisplayConfig.ui:49 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, sortCombo) #: rc.cpp:9 msgid "" "Use this control to choose the criteria by which the icons will be sorted in " "the view." msgstr "" "Выберите в списке критерий, по которому будут сортироваться значки на экране." #. i18n: file: folderviewDisplayConfig.ui:69 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, sortDescendingLabel) #: rc.cpp:12 msgid "Descending:" msgstr "По убыванию:" #. i18n: file: folderviewDisplayConfig.ui:79 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, foldersFirstLabel) #: rc.cpp:15 msgid "Folders first:" msgstr "Папки в начале:" #. i18n: file: folderviewDisplayConfig.ui:89 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, foldersFirst) #: rc.cpp:18 msgid "" "Check this option if you want folders to have sorting precedence. When this " "option is turned off, folders will be treated like regular files with " "respect to sorting." msgstr "" "Отметьте этот флажок, если хотите, чтобы папки размещались перед файлами. " "Если он выключен, папки будут сортироваться так же, как и обычные файлы." #. i18n: file: folderviewDisplayConfig.ui:105 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: rc.cpp:21 msgid "Arrangement" msgstr "Расположение" #. i18n: file: folderviewDisplayConfig.ui:112 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, layoutLabel) #: rc.cpp:24 msgid "Arrange In:" msgstr "Упорядочить:" #. i18n: file: folderviewDisplayConfig.ui:122 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QComboBox, layoutCombo) #: rc.cpp:27 msgid "" "Use this control to choose whether the icons will be arranged horizontally " "(in rows) or vertically (in columns)." msgstr "" "Здесь вы можете определить, как будут упорядочиваться значки: по горизонтали " "(в строках) или по вертикали (в столбцах)." #. i18n: file: folderviewDisplayConfig.ui:129 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, alignmentLabel) #: rc.cpp:30 msgid "Align:" msgstr "Выровнять:" #. i18n: file: folderviewDisplayConfig.ui:139 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QComboBox, alignmentCombo) #: rc.cpp:33 msgid "" "Use this control to choose whether the icons will be aligned to the left or " "to the right side of the screen." msgstr "" "Здесь вы можете определить, как будут выравниваться значки: по левому или " "правому краю экрана." #. i18n: file: folderviewDisplayConfig.ui:146 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lockInPlaceLabel) #: rc.cpp:36 msgid "Lock in place:" msgstr "Зафиксировать значки:" #. i18n: file: folderviewDisplayConfig.ui:158 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, lockInPlace) #: rc.cpp:39 msgid "" "Check this option if you do not want the icons to be moveable in the view.\n" "\n" "This option is useful if you want to avoid accidentally moving the icons " "while interacting with them." msgstr "" "Отметьте этот флажок, чтобы запретить перетаскивание значков в виджете.\n" "\n" "Это поможет предотвратить случайное перемещение значков при взаимодействии с " "ними." #. i18n: file: folderviewDisplayConfig.ui:168 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, alignToGridLabel) #: rc.cpp:44 msgid "Align to grid:" msgstr "Выровнять по сетке:" #. i18n: file: folderviewDisplayConfig.ui:180 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, alignToGrid) #: rc.cpp:47 msgid "" "Check this option if you want the icons to be arranged in a grid.\n" "\n" "When this option is checked, icons will automatically snap to the nearest " "grid cell when you move them around in the view." msgstr "" "Отметьте этот флажок, если хотите, чтобы значки были выровнены по сетке.\n" "\n" "Если он установлен, значки будут автоматически подгоняться по клеткам сетки " "при перемещении." #. i18n: file: folderviewDisplayConfig.ui:190 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, sizeSliderLabel) #: rc.cpp:52 tooltipwidget.cpp:145 msgid "Size:" msgstr "Размер:" #. i18n: file: folderviewDisplayConfig.ui:205 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5) #: rc.cpp:55 msgid "Small" msgstr "Маленькие" #. i18n: file: folderviewDisplayConfig.ui:215 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSlider, sizeSlider) #: rc.cpp:58 msgid "" "Use this slider to increase or decrease the size of the icons in the view." msgstr "Используйте ползунок, чтобы изменить размер значков в виджете." #. i18n: file: folderviewDisplayConfig.ui:237 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6) #: rc.cpp:61 msgid "Large" msgstr "Большие" #. i18n: file: folderviewDisplayConfig.ui:252 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #: rc.cpp:64 msgid "Behavior" msgstr "Поведение" #. i18n: file: folderviewDisplayConfig.ui:259 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, previewsAdvancedLabel) #: rc.cpp:67 msgid "Previews:" msgstr "Предварительный просмотр:" #. i18n: file: folderviewDisplayConfig.ui:271 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, showPreviews) #: rc.cpp:70 msgid "" "Check this option if you want to see previews of the file contents in the " "icons." msgstr "" "Отметьте этот флажок, если хотите видеть в значках миниатюры содержимого " "файлов." #. i18n: file: folderviewDisplayConfig.ui:281 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, previewsAdvanced) #: rc.cpp:73 msgid "" "Click this button to choose for which types of files previews will be shown." msgstr "" "Нажмите эту кнопку, чтобы выбрать, для каких типов файлов будут показываться " "миниатюры." #. i18n: file: folderviewDisplayConfig.ui:284 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, previewsAdvanced) #: rc.cpp:76 msgid "More Preview Options..." msgstr "Дополнительно..." #. i18n: file: folderviewDisplayConfig.ui:306 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, clickToViewLabel) #: rc.cpp:79 msgid "Click to view folder:" msgstr "Просмотр папки щелчком:" #. i18n: file: folderviewDisplayConfig.ui:316 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, clickToView) #: rc.cpp:82 msgid "" "Check this option if you want folder previews to appear only when clicked. " "When this option is turned off, folder previews will appear automatically " "when the mouse hovers over a folder." msgstr "" "Отметьте этот флажок, если хотите, чтобы содержимое папок показывалось " "только по щелчку. Если он не будет отмечен, то содержимое будет показываться " "автоматически при наведении указателя мыши на папку." #. i18n: file: folderviewDisplayConfig.ui:338 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, iconTextTitle) #: rc.cpp:85 msgid "Icon Text" msgstr "Подписи" #. i18n: file: folderviewDisplayConfig.ui:345 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, numLinesEditLabel) #: rc.cpp:88 msgid "Lines:" msgstr "Число строк текста:" #. i18n: file: folderviewDisplayConfig.ui:364 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KIntSpinBox, numLinesEdit) #: rc.cpp:91 msgid "" "Use this control to choose how many lines of text will be shown below the " "icons." msgstr "" "Используйте это поле, чтобы задать количество строк текста для имён файлов и " "папок." # BUGME: plurals --aspotashev #. i18n: file: folderviewDisplayConfig.ui:367 #. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (KIntSpinBox, numLinesEdit) #: rc.cpp:94 msgid "1 line" msgstr "1 строка" # BUGME: plurals --aspotashev #. i18n: file: folderviewDisplayConfig.ui:370 #. i18n: ectx: property (suffix), widget (KIntSpinBox, numLinesEdit) #: rc.cpp:97 msgid " lines" msgstr " строк" #. i18n: file: folderviewDisplayConfig.ui:383 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, colorButtonLabel) #: rc.cpp:100 msgid "Color:" msgstr "Цвет:" #. i18n: file: folderviewDisplayConfig.ui:396 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, colorButton) #: rc.cpp:103 msgid "" "Click this button to choose the color which is used for the text labels in " "the view." msgstr "" "Нажмите эту кнопку, чтобы выбрать цвет для имён файлов и папок в виджете." #. i18n: file: folderviewDisplayConfig.ui:406 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, drawShadowsLabel) #: rc.cpp:106 msgid "Shadows:" msgstr "Тени:" #. i18n: file: folderviewDisplayConfig.ui:423 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, drawShadows) #: rc.cpp:109 msgid "" "

Check this option if you want the text labels to cast a " "shadow on the background.

\n" "

\n" "

Shadows help make the text easier to read by making it stand out more " "from the background.

\n" "

\n" "

Note that with dark text colors, this option will cause the text to " "glow with a bright halo, instead of casting a shadow.

" msgstr "" "

Отметьте этот флажок, чтобы имена файлов и папок показывались " "с тенью.

\n" "

\n" "

Тени улучшают читаемость надписей.

\n" "

\n" "

Если для надписей используется тёмный цвет, вместо тени буквы будут " "подсвечены.

" #. i18n: file: folderviewDisplayConfig.ui:446 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, sortDescending) #: rc.cpp:116 msgid "" "Check this option if you want the icons to be sorted in a descending order." msgstr "" "Отметьте этот флажок, если хотите, чтобы значки сортировались по убыванию." #. i18n: file: folderviewFilterConfig.ui:34 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, filterCombo) #: rc.cpp:119 msgid "" "\n" "\n" "

If you have selected " "\"Show Files Matching\" or \"Hide Files Matching\", only the files matching " "BOTH the conditions will be shown or hidden respectively.

\n" "

For example, if you have " "\"*\" as your pattern, but have nothing selected in the MIME types, no files " "will be shown.

" msgstr "" "\n" "\n" "

Если выбрать режим " "«Показать файлы по шаблону» или «Скрыть файлы по шаблону», то будут показаны " "или скрыты только файлы, удовлетворяющие обоим условиям.

\n" "

Например, если в качестве " "шаблона ввести «*», но ничего не выбрать в списке типов файлов, то не будет " "показано ни одного файла.

" #. i18n: file: folderviewFilterConfig.ui:81 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, selectAll) #: rc.cpp:127 msgid "Select All" msgstr "Выбрать все" #. i18n: file: folderviewFilterConfig.ui:88 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, deselectAll) #: rc.cpp:130 msgid "Deselect All" msgstr "Отменить выбор" #. i18n: file: folderviewFilterConfig.ui:97 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label) #: rc.cpp:133 msgid "" "Note that if you have selected \"Show Files Matching\" or \"Hide Files " "Matching\",\n" "only the files matching BOTH the conditions will be shown or hidden " "respectively.\n" "For example, if you have \"*\" as your pattern, but have nothing selected in " "the MIME types, no files will be shown." msgstr "" "Если выбрать режим «Показать файлы по шаблону» или\n" "«Скрыть файлы по шаблону», то будут показаны или скрыты\n" "только файлы, удовлетворяющие обоим условиям.\n" "\n" "Например, если в качестве шаблона ввести «*», но ничего не выбрать\n" "в списке типов файлов, то не будет показано ни одного файла." #. i18n: file: folderviewFilterConfig.ui:100 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: rc.cpp:138 msgid "Cannot See Any Files?" msgstr "Файлы не видны?" #. i18n: file: folderviewFilterConfig.ui:127 #. i18n: ectx: property (clickMessage), widget (KLineEdit, searchMimetype) #: rc.cpp:141 msgid "Search file type" msgstr "Фильтр типов файлов" #. i18n: file: folderviewFilterConfig.ui:137 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, fileTypesLabel) #: rc.cpp:144 msgid "File types:" msgstr "Типы файлов:" #. i18n: file: folderviewFilterConfig.ui:144 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, fileNameLabel) #: rc.cpp:147 msgid "File name pattern:" msgstr "Шаблон имён файлов:" #. i18n: file: folderviewFilterConfig.ui:157 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, filterFilesPattern) #: rc.cpp:150 msgid "Space-separated list of extensions, e.g. *.txt *.od*" msgstr "Разделённый пробелами список расширений, например, *.txt * .od*" #. i18n: file: folderviewFilterConfig.ui:160 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, filterFilesPattern) #: rc.cpp:153 msgid "" "Space-separated list of extensions, e.g. *.txt *.od* to display only office- " "and text-files" msgstr "" "Разделённый пробелами список расширений, например, *.txt * .od* для показа " "только текстовых файлов и документов" #. i18n: file: folderviewFilterConfig.ui:169 #. i18n: ectx: property (clickMessage), widget (KLineEdit, filterFilesPattern) #: rc.cpp:156 msgid "Pattern filter" msgstr "Фильтр по шаблону" #. i18n: file: folderviewLocationConfig.ui:37 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, showDesktopFolder) #: rc.cpp:159 msgid "Show the Desktop folder" msgstr "Показать папку рабочего стола" #. i18n: file: folderviewLocationConfig.ui:47 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, showPlace) #: rc.cpp:162 msgid "Show a place:" msgstr "Показать точку входа:" #. i18n: file: folderviewLocationConfig.ui:87 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, showCustomFolder) #: rc.cpp:165 msgid "Specify a folder:" msgstr "Показать указанную папку:" #. i18n: file: folderviewLocationConfig.ui:124 #. i18n: ectx: property (clickMessage), widget (KUrlRequester, lineEdit) #: rc.cpp:168 msgid "Type a path or a URL here" msgstr "Путь к папке или URL" #. i18n: file: folderviewLocationConfig.ui:149 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, titleLabel) #: rc.cpp:171 msgid "" "

Title:

" msgstr "" "

Название:" #. i18n: file: folderviewLocationConfig.ui:175 #. i18n: ectx: property (clickMessage), widget (KLineEdit, titleEdit) #: rc.cpp:174 msgid "Enter custom title here" msgstr "Введите своё название папки:" #. i18n: file: folderviewPreviewConfig.ui:16 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: rc.cpp:177 msgid "Check the file types you want icon previews for:" msgstr "Выберите типы файлов для показа миниатюр:" #: tooltipwidget.cpp:114 msgctxt "Music" msgid "Artist:" msgstr "Исполнитель:" #: tooltipwidget.cpp:117 msgctxt "Music" msgid "Title:" msgstr "Название:" #: tooltipwidget.cpp:120 msgctxt "Music" msgid "Album:" msgstr "Альбом:" #: tooltipwidget.cpp:143 msgid "%1 MPixels" msgstr "%1 Мпикс" #: tooltipwidget.cpp:148 msgid "Camera:" msgstr "Камера:" #: tooltipwidget.cpp:152 msgctxt "Length in millimeters" msgid "%1 mm" msgstr "%1 мм" #: tooltipwidget.cpp:155 msgctxt "In photography" msgid "35 mm equivalent: %1 mm" msgstr "35-мм эквивалент: %1 мм" #: tooltipwidget.cpp:157 msgctxt "On a camera" msgid "Focal Length:" msgstr "Фокусное расстояние:" #: tooltipwidget.cpp:167 msgctxt "On a camera" msgid "Exposure Time:" msgstr "Время выдержки:" #: tooltipwidget.cpp:168 msgctxt "Fraction of a second, or number of seconds" msgid "%1 s" msgstr "%1 с" #: tooltipwidget.cpp:177 msgctxt "On a camera" msgid "Aperture:" msgstr "Диафрагма:" #: tooltipwidget.cpp:181 msgctxt "On a camera" msgid "ISO Speed:" msgstr "Скорость ISO:" #: tooltipwidget.cpp:186 msgid "Time:" msgstr "Время:" #: tooltipwidget.cpp:194 msgctxt "Inserted as %1 in the message below." msgid "1 page" msgid_plural "%1 pages" msgstr[0] "%1 страница" msgstr[1] "%1 страницы" msgstr[2] "%1 страниц" msgstr[3] "%1 страница" #: tooltipwidget.cpp:195 msgctxt "Inserted as %2 in the message below." msgid "1 word" msgid_plural "%1 words" msgstr[0] "%1 слово" msgstr[1] "%1 слова" msgstr[2] "%1 слов" msgstr[3] "%1 слово" #: tooltipwidget.cpp:235 msgctxt "Items in a folder" msgid "1 item" msgid_plural "%1 items" msgstr[0] "%1 объект" msgstr[1] "%1 объекта" msgstr[2] "%1 объектов" msgstr[3] "%1 объект"