msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kdevcppdebugger\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
"POT-Creation-Date: 2015-07-27 00:40+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2013-10-27 11:40+0000\n"
"Last-Translator: José Nuno Coelho Pires The debugger component encountered internal error while processing reply "
"from gdb. Please submit a bug report."
msgstr ""
" A componente de depuração encontrou um erro interno ao processar a "
"resposta do 'gdb'. Por favor envie um relatório de erros."
#: gdb.cpp:353
msgid ""
"The exception is: %1\n"
"The MI response is: %2"
msgstr ""
"A excepção é: %1\n"
"A resposta do MI é: %2"
#: gdb.cpp:356
msgid "Internal debugger error"
msgstr "Erro interno do depurador"
#: gdb.cpp:408
msgid ""
"Could not start debugger. Could not run '%1'. Make sure that the "
"path name is specified correctly."
msgstr ""
"Não foi possível iniciar o depurador. Não foi possível executar o "
"'%1'. Certifique-se que o local foi indicado correctamente."
#: gdb.cpp:412
msgid "Could not start debugger"
msgstr "Não foi possível iniciar o depurador"
#: gdb.cpp:429
msgid ""
"Gdb crashed. Because of that the debug session has to be ended."
" Devido a isso, a sessão de depuração teve de ser "
"interrompida. If you want gdb to be executed by a special shell "
"script, which for example properly sets the library path, insert it here e."
"g.: /path/to/script.sh --scriptArguments Note: your script'll be "
"invoked like this: /path/to/script.sh --scriptArguments debbuger --"
"debuggerArguments. So script.sh must"
"span> invoke \"debugger\" executable manually.
Try to reproduce the crash with plain gdb and report a bug.
"
msgstr ""
"O GDB estoirou.
Tente reproduzir o estoiro com um 'gdb' normal e comunique "
"um erro.
Se quiser que o 'gdb' seja executado por um programa " "especial da consola que, por exemplo, defina o local adequado das " "bibliotecas, indique-o aqui p.ex.: /local/do/programa.sh --" "argumentosPrograma
Nota: o seu programa será invocado da seguinte " "forma: /local/do/programa.sh --argumentosPrograma depurador --" "argumentosDepurador. Como tal, o programa.sh' deverá invocar o executável \"depurador\" manualmente.
" "html>" #. i18n: file: debuggerconfigwidget.ui:73 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, debuggingShell_label) #: rc.cpp:33 msgid "&Shell script:" msgstr "Programa da con&sola:" #. i18n: file: debuggerconfigwidget.ui:89 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KUrlRequester, kcfg_debuggingShell) #: rc.cpp:39 msgid "Script to start remote application
This " "shell script is run after the Gdb Config script has been sourced by gdb." "p>
It's purpose is to actually start the remote process.
1) Find a " "way to execute a command remotely - rsh, ssh, telnet, ...
2a) Execute " "\"gdbserver ... application\" on target.
or if your executable " "contains the gdb stub:
2b) Execute \"application\" on target.
" "body>" msgstr "" "Programa para iniciar a aplicação remota
" "p>
Este programa da consola é executado depois de o programa de " "configuração do GDB ter sido carregado por este.
Este programa " "pretende de facto iniciar o processo remoto.
1) Descubra uma forma de " "executar um comando remotamente - rsh, ssh, telnet, ...
2a) Execute o " "\"gdbserver ... aplicação\" no destino.
ou, se o seu executável tiver " "o bloco de adaptação do 'gdb':
2b) Execute a \"aplicação\" no destino." "
" #. i18n: file: debuggerconfigwidget.ui:202 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, runShellScript_label) #: rc.cpp:88 msgctxt "Shell script to be executed at run time" msgid "R&un shell script:" msgstr "E&xecutar o programa:" #. i18n: file: debuggerconfigwidget.ui:225 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, configGdbScript_label) #. i18n: file: debuggerconfigwidget.ui:267 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KUrlRequester, kcfg_configGdbScript) #: rc.cpp:94 rc.cpp:109 msgid "" "This script is sourced by gdb when the debugging " "starts.
" msgstr "" "Este programa é carregado pelo 'gdb' ao iniciar a " "depuração.
" #. i18n: file: debuggerconfigwidget.ui:228 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, configGdbScript_label) #: rc.cpp:97 msgid "Gdb &config script:" msgstr "Programa de &configuração do GDB:" #. i18n: file: debuggerconfigwidget.ui:241 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KUrlRequester, kcfg_runGdbScript) #. i18n: file: debuggerconfigwidget.ui:251 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, runGdbScript_label) #: rc.cpp:100 rc.cpp:103 msgid "" "Script to connect with remote application
For " "example:
\tshell sleep 5\t #wait for remote program to start
" "\ttarget remote ...\t#connect to the remote debugger
\tcontinue" "\t#[optional] run debugging to the first breakpoint.
" msgstr "" "Este programa é usado para se ligar a um executável " "remoto.
Por exemplo:
\tshell sleep 5\tesperar que o programa " "remoto se inicie
\ttarget remote ...\tligar-se ao depurador remoto" "p>
\tcontinue\t[opcional] iniciar a depuração até ao primeiro ponto de " "paragem
" #. i18n: file: debuggerconfigwidget.ui:254 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, runGdbScript_label) #: rc.cpp:106 msgctxt "Gdb script to be executed at run time." msgid "Run &gdb script:" msgstr "Executar o programa do '&gdb':" #. i18n: file: debuggertracingdialog.ui:13 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, DebuggerTracingDialog) #: rc.cpp:112 msgid "Tracing Configuration" msgstr "Configuração do Traceamento" #. i18n: file: debuggertracingdialog.ui:20 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, enable) #: rc.cpp:115 msgid "" "Enable tracing\n" "Tracing is a mechanism to automatically print values of the chosen " "expressions and continue execution when breakpoint is hit. You can think of " "it as printf debugging that does not require modifying the source.
" msgstr "" "Activar o traceamento\n" "O traceamento é um mecanismo que mostra automaticamente os valores das " "expressões escolhidas e continua a execução quando for atingido um ponto de " "paragem. Poderá pensar como se fosse uma depuração de 'printf' sem " "necessidade de modificar o código.
" #. i18n: file: debuggertracingdialog.ui:23 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, enable) #: rc.cpp:119 msgid "Enable tracing" msgstr "Activar o traceamento" #. i18n: file: debuggertracingdialog.ui:30 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, cancelButton) #: rc.cpp:122 memviewdlg.cpp:100 msgid "Cancel" msgstr "Cancelar" #. i18n: file: debuggertracingdialog.ui:40 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, enableCustomFormat) #: rc.cpp:125 msgid "Custom format string" msgstr "Texto de formato personalizado" #. i18n: file: debuggertracingdialog.ui:47 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, okButton) #: rc.cpp:128 memviewdlg.cpp:97 msgid "OK" msgstr "OK" #. i18n: file: debuggertracingdialog.ui:79 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, customFormat) #: rc.cpp:132 #, no-c-format msgid "" "Custom format string\n" "Specify a C-style format string that will be used when printing the " "chosen expression. For example:\n" "
Tracepoint 1: g = %d
\n" "If custom format string is not enabled, names and values of all expressions " "will be printed, using \"%d\" as format specifier for all expressions." msgstr "" "Texto de formato personalizado\n" "Indique um texto de formato do estilo C que será usado para imprimir a " "expressão escolhida. Por exemplo:\n" "
Ponto de paragem 1: g = %d
\n" "Se o texto de formato personalizado não estiver activo, os nomes e os " "valores de todas as expressões serão impressos com \"%d\" como formato para " "todas as expressões." #. i18n: file: debuggertracingdialog.ui:99 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, expressionsLabel) #: rc.cpp:138 msgid "Expressions to print:" msgstr "Expressões a imprimir:" #. i18n: file: selectaddress.ui:20 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, SelectAddress) #: rc.cpp:141 msgid "Address selector" msgstr "Selector do endereço" #. i18n: file: selectaddress.ui:23 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QWidget, SelectAddress) #: rc.cpp:144 msgid "Select the address to disassemble around" msgstr "Seleccione o endereço para a descodificação" #. i18n: file: selectaddress.ui:29 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: rc.cpp:147 msgid "Select address to disassemble around" msgstr "Seleccionar o endereço para a descodificação" #: selectcoredialog.cpp:32 msgid "Select Core File" msgstr "Seleccionar o Ficheiro 'Core'" #: gdboutputwidget.cpp:68 msgid "GDB Output" msgstr "Resultado do GDB" #: gdboutputwidget.cpp:69 msgid "" "GDB outputShows all gdb commands being executed. You can also " "issue any other gdb command while debugging.
" msgstr "" "Resultado do GDBMostra todos os comandos do 'gdb' a ser " "executados. Você também poderá emitir qualquer outro comando do 'gdb' " "enquanto faz a depuração.
" #: gdboutputwidget.cpp:78 msgid "&GDB cmd:" msgstr "Comando do &GDB:" #: gdboutputwidget.cpp:83 msgid "Pause execution of the app to enter gdb commands" msgstr "Põe em pausa a execução da aplicação, para indicar comandos do 'gdb'" #: gdboutputwidget.cpp:395 gdboutputwidget.cpp:445 msgid "Show Internal Commands" msgstr "Mostrar os Comandos Internos" #: gdboutputwidget.cpp:402 gdboutputwidget.cpp:452 msgid "" "Controls if commands issued internally by KDevelop will be shown or not." "This is likely a bug in GDB. Examine the gdb " "output window and then stop the debugger" msgstr "" "O GDB terminou anormalmente
Este será provavelmente um erro no GDB. "
"Veja a janela de resultado do 'gdb' e pare então o depurador"
#: debugsession.cpp:419
msgid "GDB exited abnormally"
msgstr "O GDB terminou anormalmente"
#: debugsession.cpp:548
msgid ""
"Gdb command sent when debugger is not running
The command was:
"
"%1"
msgstr ""
"O comando 'gdb' enviado quando o depurador não está em execução
O "
"comando foi:
%1"
#: debugsession.cpp:550
msgid "Internal error"
msgstr "Erro interno"
#: debugsession.cpp:647
msgid "Invalid debugger command
%1"
msgstr "Comando do depurador inválido
%1"
#: debugsession.cpp:648
msgid "Invalid debugger command"
msgstr "O comando do depurador é inválido"
#: debugsession.cpp:676
msgid "Exited with return code: %1"
msgstr "Saiu com o código de erro: %1"
#: debugsession.cpp:678
msgid "Exited normally"
msgstr "Terminou normalmente"
#: debugsession.cpp:686
msgid "Exited on signal %1"
msgstr "Saiu com o sinal %1"
#: debugsession.cpp:745
msgid "Program received signal %1 (%2)"
msgstr "O programa recebeu o sinal %1 (%2)"
#: debugsession.cpp:951
msgid "Running program"
msgstr "A executar o programa"
#: debugsession.cpp:971
msgid ""
"No environment group specified, looks like a broken configuration, please "
"check run configuration '%1'. Using default environment group."
msgstr ""
"Não foi indicado nenhum grupo de ambientes; parece ser uma configuração "
"inválida; verifique por favor a configuração de execução '%1'. A usar o "
"grupo de ambientes por omissão."
#: debugsession.cpp:1019
msgid "Warning"
msgstr "Aviso"
#: debugsession.cpp:1223
msgid "Debugger error
Debugger reported the following error:
%1" msgstr "" "Erro do depurador
O depurador devolveu o seguinte erro:
%1"
#: debugsession.cpp:1226
msgid "Debugger error"
msgstr "Erro do depurador"
#: debugsession.cpp:1325
msgid "1 command in queue\n"
msgid_plural "%1 commands in queue\n"
msgstr[0] "1 comando em espera\n"
msgstr[1] "%1 comandos em espera\n"
#: debugsession.cpp:1326
msgctxt "Only the 0 and 1 cases need to be translated"
msgid "1 command being processed by gdb\n"
msgid_plural "%1 commands being processed by gdb\n"
msgstr[0] "%1 comando em processamento pelo gdb\n"
msgstr[1] "%1 comandos em processamento pelo gdb\n"
#: debugsession.cpp:1327
msgid "Debugger state: %1\n"
msgstr "Estado do depurador: %1\n"
#: debugsession.cpp:1331
msgid ""
"Current command class: '%1'\n"
"Current command text: '%2'\n"
"Current command original text: '%3'\n"
msgstr ""
"Classe do comando actual: '%1'\n"
"Texto do comando actual: '%2'\n"
"Texto original do comando actual: '%3'\n"
#: debugsession.cpp:1342
msgid "Debugger status"
msgstr "Estado do depurador"
#: debugsession.cpp:1445
msgid "You need gdb 7.0.0 or higher.
You are using: %1"
msgstr "Precisa do gdb 7.0.0 ou superior.
Está a usar: %1"
#: debugsession.cpp:1447
msgid "gdb error"
msgstr "Erro do 'gdb'"
#: debugsession.cpp:1458
msgid "Could not start debugger:
"
msgstr "Não foi possível iniciar o depurador:
"
#: debugsession.cpp:1460 debugsession.cpp:1472
msgid "Startup error"
msgstr "Erro no arranque"
#: debugsession.cpp:1470
msgid "Could not attach debugger:
"
msgstr "Não foi possível associar-se ao depurador:
"
#: breakpointcontroller.cpp:555
msgid "
Old value: %1"
msgstr "
Valor antigo: %1"
#: breakpointcontroller.cpp:558
msgid "
New value: %1"
msgstr "
Valor novo: %1"
#: disassemblewidget.cpp:66
msgid "Address Selector"
msgstr "Selector do Endereço"
#: disassemblewidget.cpp:106
msgid "Change &address"
msgstr "Mud&ar o endereço"
#: disassemblewidget.cpp:110
msgid "&Jump to Cursor"
msgstr "&Executar Até Ao Cursor"
#: disassemblewidget.cpp:111
msgid "Sets the execution pointer to the current cursor position."
msgstr "Muda o ponteiro de execução para a posição actual do cursor."
#: disassemblewidget.cpp:114
msgid "&Run to Cursor"
msgstr "&Executar Até Ao Cursor"
#: disassemblewidget.cpp:115
msgid "Continues execution until the cursor position is reached."
msgstr "Continua a execução até atingir a posição do cursor."
#: disassemblewidget.cpp:155
msgid ""
"Machine code display
A machine code view into your running " "executable with the current instruction highlighted. You can step " "instruction by instruction using the debuggers toolbar buttons of \"step over" "\" instruction and \"step into\" instruction." msgstr "" "Janela de código-máquina
Uma vista do código-máquina da aplicação " "em execução com a instrução actual seleccionada. Você poderá andar instrução-" "a-instrução, usando os botões da barra de depuração \"avançar sobre\" e " "\"avançar para\"." #: disassemblewidget.cpp:169 msgid "Address" msgstr "Endereço" #: disassemblewidget.cpp:169 msgid "Function" msgstr "Função" #: disassemblewidget.cpp:169 msgid "Instruction" msgstr "Instrução" #: disassemblewidget.cpp:188 msgid "Disassemble/Registers View" msgstr "Janela de Descodificação/Registos" #: debuggerplugin.cpp:93 msgid "GDB Support" msgstr "Suporte para GDB" #: debuggerplugin.cpp:93 msgid "" "This plugin provides a frontend for GDB, a source-level debugger for C, C++ " "and more." msgstr "" "Este 'plugin' oferece uma interface para o GDB, um depurador de código-fonte " "para C, C++, entre outros." #: debuggerplugin.cpp:155 msgid "Disassemble/Registers" msgstr "Descodificação/Registos" #: debuggerplugin.cpp:165 msgid "Memory" msgstr "Memória" #: debuggerplugin.cpp:200 msgid "Examine Core File..." msgstr "Examinar o Ficheiro 'Core'..." #: debuggerplugin.cpp:201 msgid "Examine core file" msgstr "Examinar o ficheiro 'core'" #: debuggerplugin.cpp:202 msgid "" "Examine core file
This loads a core file, which is typically " "created after the application has crashed, e.g. with a segmentation fault. " "The core file contains an image of the program memory at the time it " "crashed, allowing you to do a post-mortem analysis.
" msgstr "" "Examinar o ficheiro 'core'Isto carrega um ficheiro 'core', que é " "criado tipicamente depois de a aplicação ter estoirado, p. ex., com um erro " "de protecção. O ficheiro 'core' contém uma imagem da memória do programa, na " "altura em que estoirou, permitindo-lhe fazer uma análise 'post-mortem'.
" #: debuggerplugin.cpp:212 msgid "Attach to Process" msgstr "Anexar ao Processo" #: debuggerplugin.cpp:213 msgid "Attach to process..." msgstr "Anexar ao processo..." #: debuggerplugin.cpp:214 msgid "" "Attach to processAttaches the debugger to a running process.
" msgstr "" "Anexar ao processoAssocia o depurador a um processo em execução." "p>" #: debuggerplugin.cpp:246 msgid "KDevelop" msgstr "KDevelop" #: debuggerplugin.cpp:319 msgid "Evaluate: %1" msgstr "Avaliar: %1" #: debuggerplugin.cpp:321 msgid "" "Evaluate expression
Shows the value of the expression under the " "cursor.
" msgstr "" "Avaliar a expressãoMostra o valor da expressão sob o cursor.
" #: debuggerplugin.cpp:324 msgid "Watch: %1" msgstr "Vigia: %1" #: debuggerplugin.cpp:326 msgid "" "Watch expressionAdds an expression under the cursor to the " "Variables/Watch list.
" msgstr "" "Vigiar a expressãoAdiciona a expressão sob o cursor à lista de " "Variáveis/Vigia.
" #: debuggerplugin.cpp:356 msgid "Choose a core file to examine..." msgstr "Escolher o ficheiro 'core' a examinar..." #: debuggerplugin.cpp:363 msgid "Examining core file %1" msgstr "A examinar o ficheiro 'core' %1" #: debuggerplugin.cpp:369 msgid "Debug core file" msgstr "Depurar o ficheiro 'core'" #: debuggerplugin.cpp:377 msgid "Choose a process to attach to..." msgstr "Escolha um processo ao qual se associar..." #: debuggerplugin.cpp:386 msgid "Not attaching to process %1: cannot attach the debugger to itself." msgstr "" "Não será associado ao processo %1: não é possível associar o depurador a si " "próprio." #: debuggerplugin.cpp:394 msgid "Attaching to process %1" msgstr "A associar-se ao processo %1" #: debuggerplugin.cpp:400 msgid "Debug process %1" msgstr "Depurar o processo %1"