msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kcm_remotecontrol\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2013-09-04 01:43+0000\n" "PO-Revision-Date: 2012-11-06 16:37+0000\n" "Last-Translator: José Nuno Coelho Pires \n" "Language-Team: Portuguese \n" "Language: pt\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-POFile-IgnoreConsistency: Edit mode\n" "X-POFile-SpellExtra: Control Zanetti Scheffold KRemoteControl lircd\n" "X-POFile-IgnoreConsistency: Edit Mode\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" msgid "Your names" msgstr "José Nuno Pires" msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" msgid "Your emails" msgstr "zepires@gmail.com" #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, AddAction) #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, EditDBusAction) #: addaction.ui:26 editdbusaction.ui:14 msgid "Dialog" msgstr "Janela" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: addaction.ui:32 msgid "How do you wish to create the action?" msgstr "Como é que deseja criar a acção?" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rbTemplate) #: addaction.ui:39 msgid "Create an action using a template" msgstr "Criar uma acção com um modelo" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) #: addaction.ui:56 msgid "" "Use this if you cannot find a template for the desired action. Here you can " "browse the whole D-Bus session bus and execute any function using common " "data types.
\n" "Note that an application must be running in order to be shown here." msgstr "" "Use isto se não conseguir descobrir nenhum modelo para a acção desejada. " "Aqui poderá navegar no barramento de sessão completo do D-Bus, executando " "assim qualquer função com os tipos de dados comuns.
\n" "Lembre-se que necessita de ter uma aplicação em execução, de modo a " "aparecer aqui." #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #: addaction.ui:81 msgid "" "This is the recommended way if you would like to control the most common " "applications. It is the easiest way for adding actions, but also limited to " "the available templates." msgstr "" "Esta é a forma recomendada, caso deseje controlar as aplicações mais comuns. " "É a forma mais simples de adicionar acções, mas está também limitada aos " "modelos disponíveis." #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rbDBus) #: addaction.ui:94 msgid "Create an action browsing D-Bus" msgstr "Criar uma acção com uma função de D-Bus" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rbKeypressAction) #: addaction.ui:101 msgid "Create a keypress action" msgstr "Criar uma acção de tecla pressionada" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) #: addaction.ui:114 msgid "" "This type of action offers to generate keypress events. You can execute " "keyboard shortcuts or type whole sentences with just one button press." msgstr "" "Este tipo de acção permite gerar eventos de teclas. Poderá executar atalhos " "do teclado ou escrever frases inteiras apenas com um botão." #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, ConfigurationWidget) #: configurationwidget.ui:15 msgid "Linux Infrared Remote Control" msgstr "Controlo de Comandos por Infravermelhos do Linux" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lNoRemotesWarning) #: configurationwidget.ui:21 msgid "" "There are no remote controls available. Please make sure lircd is configured " "correctly." msgstr "" "Não existem comandos à distância disponíveis. Certifique-se que o 'lircd' " "está configurado correctamente." #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lRemotes) #: configurationwidget.ui:34 msgid "Available remotes:" msgstr "Comandos disponíveis:" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KPushButton, pbAddMode) #: configurationwidget.ui:87 msgid "Add mode" msgstr "Adicionar um modo" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KPushButton, pbAddAction) #: configurationwidget.ui:125 msgid "Add action" msgstr "Adicionar uma acção" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KPushButton, pbRemoveMode) #: configurationwidget.ui:147 kcmremotecontrol.cpp:257 msgid "Remove mode" msgstr "Remover o modo" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KPushButton, pbRemoveAction) #: configurationwidget.ui:169 msgid "Remove action" msgstr "Remover a acção" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KPushButton, pbEditMode) #: configurationwidget.ui:191 msgid "Edit mode" msgstr "Editar o modo" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KPushButton, pbEditAction) #: configurationwidget.ui:213 msgid "Edit action" msgstr "Editar a acção" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KPushButton, pbMoveModeUp) #: configurationwidget.ui:235 msgid "Move mode up" msgstr "Subir o modo" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KPushButton, pbCopyAction) #: configurationwidget.ui:257 msgid "Duplicate action" msgstr "Duplicar a acção" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KPushButton, pbMoveModeDown) #: configurationwidget.ui:279 msgid "Move mode down" msgstr "Descer o modo" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KPushButton, pbAutoPopulate) #: configurationwidget.ui:298 msgid "Automatically create actions using a profile" msgstr "Criar automaticamente as acções com um perfil" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KPushButton, pbMoveActionUp) #: configurationwidget.ui:333 msgid "Move action up" msgstr "Subir a acção" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KPushButton, pbMoveActionDown) #: configurationwidget.ui:355 msgid "Move action down" msgstr "Descer a acção" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbTrayIcon) #: configurationwidget.ui:375 msgid "Show tray icon" msgstr "Mostrar o ícone na bandeja" #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, ActionContainer) #: editactioncontainer.ui:14 msgid "Edit Action" msgstr "Editar a Acção" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: editactioncontainer.ui:20 msgctxt "Button on the remote control" msgid "Button:" msgstr "Botão:" #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab) #: editdbusaction.ui:36 msgid "Application and function" msgstr "Aplicação e função" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lDBusServices) #: editdbusaction.ui:66 msgid "D-Bus Services:" msgstr "Serviços de D-Bus:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lFunctions) #: editdbusaction.ui:73 msgid "Functions:" msgstr "Funções:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) #: editdbusaction.ui:80 msgid "Parameters:" msgstr "Parâmetros:" #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_2) #: editdbusaction.ui:88 msgid "Options" msgstr "Opções" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbRepeat) #: editdbusaction.ui:94 editkeypressaction.ui:20 msgid "Repeat action if button is held down" msgstr "Repetir a acção se o botão continuar pressionado" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbAutostart) #: editdbusaction.ui:101 msgid "Start the application if not running" msgstr "Iniciar a aplicação se não estiver em execução" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: editdbusaction.ui:117 msgid "If multiple instances of this application are running..." msgstr "Se tiver várias instâncias desta aplicação em execução..." #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rbTop) #: editdbusaction.ui:124 msgid "send the action to the top-level instance" msgstr "enviar a acção para a instância de topo" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rbBottom) #: editdbusaction.ui:131 msgid "send the action to the lowest instance" msgstr "enviar a acção para a instância inferior" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rbAll) #: editdbusaction.ui:138 msgid "send the action to all instances" msgstr "enviar a acção para todas as instâncias" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rbNone) #: editdbusaction.ui:145 msgid "do not send the action" msgstr "não enviar a acção" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) #: editkeypressaction.ui:27 msgid "Keypresses to be generated" msgstr "Sequências de teclas a gerar" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, pbAdd) #: editkeypressaction.ui:47 msgid "&Add" msgstr "&Adicionar" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, pbRemove) #: editkeypressaction.ui:54 msgid "&Remove" msgstr "&Remover" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, pbUp) #: editkeypressaction.ui:61 msgid "Move Up" msgstr "Subir" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, pbDown) #: editkeypressaction.ui:68 msgid "Move Down" msgstr "Descer" #: editprofileaction.cpp:30 msgid "Profiles:" msgstr "Perfis:" #: editprofileaction.cpp:36 msgid "Action templates:" msgstr "Modelos de acções:" #: kcmremotecontrol.cpp:50 msgid "KRemoteControl" msgstr "KRemoteControl" #: kcmremotecontrol.cpp:51 msgid "The KDE Remote Control System" msgstr "O Sistema de Comandos à Distância do KDE" #: kcmremotecontrol.cpp:52 msgid "2010 Michael Zanetti, 2010 Frank Scheffold" msgstr "2010 Michael Zanetti, 2010 Frank Scheffold" #: kcmremotecontrol.cpp:53 msgid "" "Use this to configure KDE's remote control system in order to control any " "KDE application with your remote control." msgstr "" "Use isto para configurar o sistema de comandos à distância do KDE, de modo a " "controlar qualquer aplicação do KDE com o seu comando à distância." #: kcmremotecontrol.cpp:55 msgid "" "

Remote Controls

This module allows you to configure bindings " "between your remote controls and KDE applications. Simply select your remote " "control and click Add next to the Actions/Buttons list to create new action " "for button presses.

" msgstr "" "

Comandos à Distância

Este módulos permite-lhe configurar as " "associações entre os seus comandos à distância e as aplicações do KDE. Basta " "seleccionar o seu comando à distância e carregar em Adicionar, logo à seguir " "à lista de Acções/Botões, de modo a criar uma acção nova para a activação " "dos botões.

" #: kcmremotecontrol.cpp:246 msgid "" "Are you sure you want to remove this remote and all of its modes and actions?" msgstr "" "Tem a certeza que deseja remover este comando, bem como todos os seus modos " "e acções?" #: kcmremotecontrol.cpp:246 msgid "Remove remote" msgstr "Remover o comando" #: kcmremotecontrol.cpp:257 msgid "Are you sure you want to remove this mode and all contained actions?" msgstr "" "Tem a certeza que deseja remover este modo, bem como todas as suas acções?" #: kcmremotecontrol.cpp:354 #, kde-format msgid "Configured actions for %1:" msgstr "Acções configuradas para %1:" #: kcmremotecontrol.cpp:356 #, kde-format msgid "Configured actions for %1 in mode %2:" msgstr "Acções configuradas para %1 no modo %2:" #: kcmremotecontrol.cpp:433 msgid "" "The remote control daemon failed to load. Your remote controls will not work." msgstr "" "Não foi possível carregar o servidor do comando à distância. Os seus " "comandos não irão funcionar." #: kcmremotecontrol.cpp:433 msgid "Failed to load daemon" msgstr "Não foi possível carregar o servidor" #: modedialog.cpp:47 msgid "No button" msgstr "Sem botões" #: modedialog.cpp:161 msgid "" "Using the cycle function will remove all duplicate button assignments from " "your modes. Are you sure that you would like to proceed?" msgstr "" "Se usar a função de ciclo, irá remover todas as associações de botões " "duplicadas dos seus modos. Tem a certeza que deseja prosseguir?" #: modedialog.cpp:161 msgid "Change mode switch behavior" msgstr "Mudar o comportamento da mudança de modo" #: modedialog.cpp:173 msgid "No Button" msgstr "Sem Botões" #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, ModeDialog) #: modedialog.ui:14 msgid "New Mode" msgstr "Novo Modo" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbSetDefault) #: modedialog.ui:41 msgid "Set mode as default" msgstr "Colocar o modo como predefinido" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lButton) #: modedialog.ui:53 msgid "Button:" msgstr "Botão:" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbModeCycle) #: modedialog.ui:63 msgid "Enable mode cycling (disables mode grouping)" msgstr "Activar a circulação do modo (desactiva o agrupamento dos modos)" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lCycleForward) #: modedialog.ui:72 msgid "Forward button" msgstr "Botão para avançar" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lCycleBackward) #: modedialog.ui:79 msgid "Backward button" msgstr "Botão para recuar" #: model.cpp:55 msgctxt "Header in a table holding DBus functions" msgid "Application / Node" msgstr "Aplicação / Nó" #: model.cpp:243 model.cpp:788 msgid "Function" msgstr "Função" #: model.cpp:245 msgid "Parameters" msgstr "Parâmetros" #: model.cpp:277 model.cpp:556 msgid "Description" msgstr "Descrição" #: model.cpp:279 msgid "Value" msgstr "Valor" #: model.cpp:334 msgctxt "Value is true" msgid "True" msgstr "Verdadeiro" #: model.cpp:335 msgctxt "Value is false" msgid "False" msgstr "Falso" #: model.cpp:342 model.cpp:458 msgid "A comma-separated list of Strings" msgstr "Uma lista de cadeias de caracteres separadas por vírgulas" #: model.cpp:492 msgid "Profile Name" msgstr "Nome do Perfil" #: model.cpp:499 #, kde-format msgid "Author: %1 (Version: %2)" msgstr "Autor: %1 (Versão: %2)" #: model.cpp:554 msgctxt "Profile name" msgid "Name" msgstr "Nome" #: model.cpp:624 msgid "Remotes and modes" msgstr "Comandos e modos" #: model.cpp:624 model.cpp:788 msgid "Button" msgstr "Botão" #: model.cpp:781 msgid "This remote control is currently not available." msgstr "Este comando à distância não está disponível de momento." #: model.cpp:788 msgid "Application" msgstr "Aplicação" #: selectprofile.cpp:32 msgid "" "Select a profile to automatically generate actions for your remote control:" msgstr "" "Seleccione um perfil para gerar automaticamente acções para o seu comando:" #: selectprofile.cpp:35 msgid "Available profiles" msgstr "Perfis disponíveis" #: selectprofile.cpp:49 msgid "Auto-Populate" msgstr "Auto-Preencher" #: selectprofile.cpp:88 msgid "Remote supports all defined buttons in selected profile" msgstr "O comando suporta todos os botões definidos no perfil seleccionado" #: selectprofile.cpp:92 msgid "Remote does not support all defined buttons in selected profile" msgstr "O comando não suporta todos os botões definidos no perfil seleccionado" #: selectprofile.cpp:96 msgid "Remote supports none of the defined buttons in selected profile" msgstr "" "O comando não suporta nenhum dos botões definidos no perfil seleccionado"