# translation of kwriteconfig.po to Dutch # Copyright (C) 2003, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc. # # Rinse de Vries , 2003. # Rinse de Vries , 2007, 2008. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kwriteconfig\n" "Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n" "POT-Creation-Date: 2014-12-09 18:22+0000\n" "PO-Revision-Date: 2008-06-26 10:33+0200\n" "Last-Translator: Rinse de Vries \n" "Language-Team: Dutch \n" "Language: nl\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" #: kwriteconfig.cpp:35 msgid "KWriteConfig" msgstr "KWriteConfig" #: kwriteconfig.cpp:37 msgid "Write KConfig entries - for use in shell scripts" msgstr "Schrijft KConfig-ingangen - voor gebruik in shell scripts." #: kwriteconfig.cpp:39 msgid "(c) 2001 Red Hat, Inc. & Luís Pedro Coelho" msgstr "(c) 2001 Red Hat, Inc. & Luís Pedro Coelho" #: kwriteconfig.cpp:40 msgid "Luís Pedro Coelho" msgstr "Luís Pedro Coelho" #: kwriteconfig.cpp:41 msgid "Bernhard Rosenkraenzer" msgstr "Bernhard Rosenkraenzer" #: kwriteconfig.cpp:41 msgid "Wrote kreadconfig on which this is based" msgstr "Schreef kreadconfig, waarop dit programma is gebaseerd" #: kwriteconfig.cpp:47 msgid "Use instead of global config" msgstr " gebruiken in plaats van globale configuratie" #: kwriteconfig.cpp:48 msgid "Group to look in. Use repeatedly for nested groups." msgstr "Groep om in te zoeken. Gebruik herhaaldelijk voor geneste groepen." #: kwriteconfig.cpp:49 msgid "Key to look for" msgstr "Term om naar te zoeken" #: kwriteconfig.cpp:50 msgid "" "Type of variable. Use \"bool\" for a boolean, otherwise it is treated as a " "string" msgstr "" "Variabeletype. Gebruik \"bool\" voor een boleaanse waarde, anders wordt dit " "behandeld als een tekenreeks." #: kwriteconfig.cpp:51 msgid "The value to write. Mandatory, on a shell use '' for empty" msgstr "De waarde om te schrijven. Gebruik op een shell altijd '' voor leeg."