# Translation of kdepasswd.po to Low Saxon # Heiko Evermann , 2004. # Volker Jockheck , 2004. # Sönke Dibbern , 2005, 2006, 2007, 2008. # Manfred Wiese , 2010, 2011. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kdepasswd\n" "Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n" "POT-Creation-Date: 2014-12-09 18:22+0000\n" "PO-Revision-Date: 2011-06-13 07:36+0200\n" "Last-Translator: Manfred Wiese \n" "Language-Team: Low Saxon \n" "Language: nds\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Lokalize 1.0\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" #: kdepasswd.cpp:41 msgid "KDE passwd" msgstr "Passwoorttopassen för KDE" #: kdepasswd.cpp:42 msgid "Changes a UNIX password." msgstr "Ännert en UNIX-Passwoort." #: kdepasswd.cpp:43 msgid "Copyright (c) 2000 Geert Jansen" msgstr "Copyright © 2000 Geert Jansen" #: kdepasswd.cpp:44 msgid "Geert Jansen" msgstr "Geert Jansen" #: kdepasswd.cpp:44 msgid "Maintainer" msgstr "Pleger" #: kdepasswd.cpp:51 msgid "Change password of this user" msgstr "Dat Passwoort vun dissen Bruker ännern" #: kdepasswd.cpp:74 msgid "You need to be root to change the password of other users." msgstr "Bloots de Systeempleger kann Passwöör vun anner Brukers ännern." #: passwddlg.cpp:34 passwddlg.cpp:101 msgctxt "@title:window" msgid "Change Password" msgstr "Passwoort ännern" #: passwddlg.cpp:35 msgid "Please enter your current password:" msgstr "Giff dat aktuelle Passwoort in:" #: passwddlg.cpp:55 passwddlg.cpp:179 msgid "Conversation with 'passwd' failed." msgstr "Kommunikatschoon mit \"passwd\" fehlslaan." #: passwddlg.cpp:65 msgid "Could not find the program 'passwd'." msgstr "Dat Programm \"passwd\" lett sik nich finnen." #: passwddlg.cpp:70 msgid "Incorrect password. Please try again." msgstr "Passwoort gellt nich. Bitte nochmaal versöken." #: passwddlg.cpp:74 msgid "Internal error: illegal return value from PasswdProcess::checkCurrent." msgstr "" "Intern Fehler: \"PasswdProcess::checkCurrent\" geev en verbaden Weert torüch." #: passwddlg.cpp:103 msgid "Please enter your new password:" msgstr "Giff dat niege Passwoort in:" #: passwddlg.cpp:105 msgid "Please enter the new password for user %1:" msgstr "Giff dat niege Passwoort för den Bruker %1 in:" #: passwddlg.cpp:127 msgid "" "Your password is longer than 8 characters. On some systems, this can cause " "problems. You can truncate the password to 8 characters, or leave it as it " "is." msgstr "" "Dien Passwoort hett mehr as 8 Tekens, wat op en Reeg Systemen en Problem " "wesen mag. Du kannst dat Passwoort na 8 Tekens afsnieden, oder dat so laten, " "as dat is." #: passwddlg.cpp:130 msgid "" "The password is longer than 8 characters. On some systems, this can cause " "problems. You can truncate the password to 8 characters, or leave it as it " "is." msgstr "" "Dat Passwoort hett mehr as 8 Tekens, wat op en Reeg Systemen en Problem " "wesen mag. Du kannst dat Passwoort na 8 Tekens afsnieden, oder dat so laten, " "as dat is." #: passwddlg.cpp:134 msgid "Password Too Long" msgstr "Passwoort to lang" #: passwddlg.cpp:135 msgid "Truncate" msgstr "Afsnieden" #: passwddlg.cpp:136 msgid "Use as Is" msgstr "Bruken as dat is" #: passwddlg.cpp:158 msgid "Your password has been changed." msgstr "Dien Passwoort wöör ännert." #: passwddlg.cpp:168 msgid "Your password has not been changed." msgstr "Dien Passwoort wöör nich ännert."