# translation of kcm_remotecontrol.po to Khmer # Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # Khoem Sokhem , 2012. # sutha , 2012. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kcm_remotecontrol\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2013-09-04 01:43+0000\n" "PO-Revision-Date: 2012-07-10 15:28+0700\n" "Last-Translator: sutha \n" "Language-Team: Khmer \n" "Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" "X-Generator: WordForge 0.8 RC1\n" "X-Language: km-KH\n" msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" msgid "Your names" msgstr "ខឹម សុខែម, ម៉ន ម៉េត, សេង សុត្ថា, ចាន់ សម្បត្តិរតនៈ, សុខ សុភា" msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" msgid "Your emails" msgstr "" "khoemsokhem@khmeros.info,​​mornmet@khmeros.info,sutha@khmeros.info," "ratanak@khmeros.info,sophea@khmeros.info" #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, AddAction) #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, EditDBusAction) #: addaction.ui:26 editdbusaction.ui:14 msgid "Dialog" msgstr "ប្រអប់" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: addaction.ui:32 msgid "How do you wish to create the action?" msgstr "តើ​អ្នក​ចង់​បង្កើត​សកម្មភាព​របៀប​ណា ?" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rbTemplate) #: addaction.ui:39 msgid "Create an action using a template" msgstr "បង្កើត​សកម្មភាព​ដោយ​ប្រើ​ពុម្ព" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) #: addaction.ui:56 msgid "" "Use this if you cannot find a template for the desired action. Here you can " "browse the whole D-Bus session bus and execute any function using common " "data types.
\n" "Note that an application must be running in order to be shown here." msgstr "" "ប្រើ​វា​ ប្រសិនបើ​អ្នក​មិន​អាច​​រក​ឃើញ​ពុម្ព​សម្រាប់​សកម្មភាព​ដែល​ចង់​បាន​ទេ​​នោះ ។ ទី​នេះ​អ្នក​អាច​រក​មើល​សម័យ D-" "Bus ទាំងមូល​បាន ខ្សែ​បញ្ជូន និង​​ប្រតិបត្តិ​​ដោយ​ប្រើ​ប្រភេទ​ទិន្នន័យ​ទូទៅ ។
\n" "ចំណាំ​ថា ត្រូវ​តែ​ដំណើរការ​កម្មវិធី​ ដើម្បី​បង្ហាញ​នៅ​ទីនេះ ។" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #: addaction.ui:81 msgid "" "This is the recommended way if you would like to control the most common " "applications. It is the easiest way for adding actions, but also limited to " "the available templates." msgstr "" "នេះ​ជា​វិធី​ដែល​បាន​ផ្ដល់​អនុសាសន៍ ប្រសិនបើ​អ្នក​ចង់​ពិនិត្យ​មើល​កម្មវិធី​ទូទៅ ។ វា​ជា​វិធី​ងាយ​ស្រួល​បំផុត​សម្រាប់​" "សកម្មភាព​ដែល​បន្ថែម ។ ប៉ុន្តែ​មាន​ដែន​កំណត់​ចំពោះ​ពុម្ព​ដែល​មាន ។" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rbDBus) #: addaction.ui:94 msgid "Create an action browsing D-Bus" msgstr "បង្កើត​សកម្មភាព​ដោយ​រុករក​ D-Bus" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rbKeypressAction) #: addaction.ui:101 msgid "Create a keypress action" msgstr "បង្កើត​សកម្មភាព​ចុច​គ្រាប់ចុច" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) #: addaction.ui:114 msgid "" "This type of action offers to generate keypress events. You can execute " "keyboard shortcuts or type whole sentences with just one button press." msgstr "" "ប្រភេទ​សកម្មភាព​ដែល​បាន​ផ្ដល់​ឲ្យ​នេះ ត្រូវ​បាន​បង្កើត​ព្រឹត្តិការណ៍​ចុច​គ្រាប់​ចុច ។ អ្នក​អាច​ប្រតិបត្តិ​គ្រាប់ចុច​" "ផ្លូវកាត់ ឬ​វាយ​ប្រយោគ​ទាំងមូល​​ដោយ​គ្រាន់​តែ​ចុច​ប៊ូតុង ។" #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, ConfigurationWidget) #: configurationwidget.ui:15 msgid "Linux Infrared Remote Control" msgstr "ការ​បញ្ជា​ពី​ចម្ងាយ​លីនុច​អ៊ីនហ្វ្រារ៉េដ" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lNoRemotesWarning) #: configurationwidget.ui:21 msgid "" "There are no remote controls available. Please make sure lircd is configured " "correctly." msgstr "គ្មាន​ការ​បញ្ជា​ពី​ចម្ងាយ​ឡើយ ។ សូម​ប្រាកដ lircd ត្រូវ​បាន​កំណត់​ដោយ​ត្រឹមត្រូវ ។" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lRemotes) #: configurationwidget.ui:34 msgid "Available remotes:" msgstr "ចម្ងាយ​ដែល​​មាន ៖" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KPushButton, pbAddMode) #: configurationwidget.ui:87 msgid "Add mode" msgstr "បន្ថែម​របៀប" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KPushButton, pbAddAction) #: configurationwidget.ui:125 msgid "Add action" msgstr "បន្ថែម​សកម្មភាព" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KPushButton, pbRemoveMode) #: configurationwidget.ui:147 kcmremotecontrol.cpp:257 msgid "Remove mode" msgstr "យក​របៀប​ចេញ" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KPushButton, pbRemoveAction) #: configurationwidget.ui:169 msgid "Remove action" msgstr "យក​សកម្មភាព​ចេញ" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KPushButton, pbEditMode) #: configurationwidget.ui:191 msgid "Edit mode" msgstr "កែសម្រួល​របៀប" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KPushButton, pbEditAction) #: configurationwidget.ui:213 msgid "Edit action" msgstr "កែសម្រួល​សកម្មភាព" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KPushButton, pbMoveModeUp) #: configurationwidget.ui:235 msgid "Move mode up" msgstr "ផ្លាស់ទី​របៀប​ឡើង​លើ" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KPushButton, pbCopyAction) #: configurationwidget.ui:257 msgid "Duplicate action" msgstr "សកម្មភាព​ស្ទួន" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KPushButton, pbMoveModeDown) #: configurationwidget.ui:279 msgid "Move mode down" msgstr "ផ្លាស់ទី​របៀប​ចុះក្រោម" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KPushButton, pbAutoPopulate) #: configurationwidget.ui:298 msgid "Automatically create actions using a profile" msgstr "បង្កើត​សកម្មភាព​ដោយ​ប្រើ​ទម្រង់" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KPushButton, pbMoveActionUp) #: configurationwidget.ui:333 msgid "Move action up" msgstr "ផ្លាស់ទី​សកម្មភាព​ឡើងលើ" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KPushButton, pbMoveActionDown) #: configurationwidget.ui:355 msgid "Move action down" msgstr "ផ្លាស់ទី​សកម្មភាព​ចុះក្រោម" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbTrayIcon) #: configurationwidget.ui:375 msgid "Show tray icon" msgstr "បង្ហាញ​រូបតំណាង​ថាស" #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, ActionContainer) #: editactioncontainer.ui:14 msgid "Edit Action" msgstr "កែសម្រួល​សកម្មភាព" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: editactioncontainer.ui:20 msgctxt "Button on the remote control" msgid "Button:" msgstr "ប៊ូតុង ៖" #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab) #: editdbusaction.ui:36 msgid "Application and function" msgstr "កម្មវិធី និង​មុខងារ" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lDBusServices) #: editdbusaction.ui:66 msgid "D-Bus Services:" msgstr "សេវា D-Bus ៖" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lFunctions) #: editdbusaction.ui:73 msgid "Functions:" msgstr "មុខងារ ៖" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) #: editdbusaction.ui:80 msgid "Parameters:" msgstr "ប៉ារ៉ាម៉ែត្រ ៖" #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_2) #: editdbusaction.ui:88 msgid "Options" msgstr "ជម្រើស" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbRepeat) #: editdbusaction.ui:94 editkeypressaction.ui:20 msgid "Repeat action if button is held down" msgstr "សកម្មភាព​ធ្វើ​​ដដែល ប្រសិនបើ​ប៊ូតុង​ត្រូវ​បាន​ចុច​ចុះក្រោម" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbAutostart) #: editdbusaction.ui:101 msgid "Start the application if not running" msgstr "ចាប់ផ្ដើម​កម្មវិធី ប្រសិន​បើ​​មិន​កំពុង​ដំណើរការ​ទេ​នោះ" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: editdbusaction.ui:117 msgid "If multiple instances of this application are running..." msgstr "ប្រសិនបើ​វត្ថុ​ជា​ច្រើន​របស់​កម្មវិធី​កំពុង​ដំណើរការ..." #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rbTop) #: editdbusaction.ui:124 msgid "send the action to the top-level instance" msgstr "ផ្ញើ​សកម្មភាព​ទៅកាន់​វត្ថុ​កម្រិត​កំពូល​" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rbBottom) #: editdbusaction.ui:131 msgid "send the action to the lowest instance" msgstr "ផ្ញើ​សកម្មភាព​ទៅ​វត្ថុ​ទាប​បំផុត" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rbAll) #: editdbusaction.ui:138 msgid "send the action to all instances" msgstr "ផ្ញើ​សកម្មភាព​ទៅ​វត្ថុ​ទាំងអស់" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rbNone) #: editdbusaction.ui:145 msgid "do not send the action" msgstr "កុំ​ផ្ញើ​សកម្មភាព" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) #: editkeypressaction.ui:27 msgid "Keypresses to be generated" msgstr "ចុច​គ្រាប់ចុច​​ត្រូវ​បាន​បង្កើត" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, pbAdd) #: editkeypressaction.ui:47 msgid "&Add" msgstr "បន្ថែម" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, pbRemove) #: editkeypressaction.ui:54 msgid "&Remove" msgstr "យកចេញ" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, pbUp) #: editkeypressaction.ui:61 msgid "Move Up" msgstr "ផ្លាស់ទី​ឡើងលើ" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, pbDown) #: editkeypressaction.ui:68 msgid "Move Down" msgstr "ផ្លាស់ទី​ចុះក្រោម" #: editprofileaction.cpp:30 msgid "Profiles:" msgstr "ទម្រង់ ៖" #: editprofileaction.cpp:36 msgid "Action templates:" msgstr "ពុម្ព​សកម្មភាព ៖" #: kcmremotecontrol.cpp:50 msgid "KRemoteControl" msgstr "KRemoteControl" #: kcmremotecontrol.cpp:51 msgid "The KDE Remote Control System" msgstr "ប្រព័ន្ធ​សម្រាប់​​ការ​បញ្ជា​ពី​ចម្ងាយ​របស់ KDE" #: kcmremotecontrol.cpp:52 msgid "2010 Michael Zanetti, 2010 Frank Scheffold" msgstr "២០១០ Michael Zanetti, ២០១០ Frank Scheffold" #: kcmremotecontrol.cpp:53 msgid "" "Use this to configure KDE's remote control system in order to control any " "KDE application with your remote control." msgstr "" "ប្រើ​វា​ ដើម្បី​កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ​ប្រព័ន្ធ​សម្រាប់​ការ​បញ្ជា​ពី​ចម្ងាយ​របស់ KDE ដើម្បី​ត្រួតពិនិត្យ​កម្មវិធី KDE " "ជាមួយ​ការ​បញ្ជា​ពី​ចម្ងាយ ។" #: kcmremotecontrol.cpp:55 msgid "" "

Remote Controls

This module allows you to configure bindings " "between your remote controls and KDE applications. Simply select your remote " "control and click Add next to the Actions/Buttons list to create new action " "for button presses.

" msgstr "" "

ការ​បញ្ជា​ពី​ចម្ងាយ

ម៉ូឌុល​នេះ​អនុញ្ញាត​អ្នក​​កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ​ការ​​រវាង​ការ​បញ្ជា​ពី​ចម្ងាយ និង​" "កម្មវិធី KDE ។ ជ្រើស​ការ​បញ្ជា​ពី​ចម្ងាយ​របស់​អ្នក ហើយ​ចុច​បន្ថែម​ដែល​នៅ​ជិត​បញ្ជី សកម្មភាព/ប៊ូតុង ដើម្បី​" "បង្កើត​សកម្មភាព​ថ្មី​សម្រាប់​ការ​ចុច​ប៊ូតុង ។

" #: kcmremotecontrol.cpp:246 msgid "" "Are you sure you want to remove this remote and all of its modes and actions?" msgstr "តើ​អ្នក​ប្រាកដ​ជាង​ចង់​យក​វា​ចេញ​ឆ្ងាយ គ្រប់​របៀប​របស់​វា​ទាំងអស់ និង​សកម្មភាព​ឬ ?" #: kcmremotecontrol.cpp:246 msgid "Remove remote" msgstr "យកចេញ​ឆ្ងាយ" #: kcmremotecontrol.cpp:257 msgid "Are you sure you want to remove this mode and all contained actions?" msgstr "តើ​អ្នក​ប្រាកដ​ជា​ចង់​យក​របៀប​នេះ និង​សកម្មភាព​ដែល​មាន​ទាំងអស់​ចេញ​ឬ ?" #: kcmremotecontrol.cpp:354 #, kde-format msgid "Configured actions for %1:" msgstr "បាន​កំណត់​សកម្មភាព​សម្រាប់ %1 ៖" #: kcmremotecontrol.cpp:356 #, kde-format msgid "Configured actions for %1 in mode %2:" msgstr "បាន​កំណត់​សកម្មភាព​សម្រាប់ %1 ជា​របៀប %2 ៖" #: kcmremotecontrol.cpp:433 msgid "" "The remote control daemon failed to load. Your remote controls will not work." msgstr "" "បាន​បរាជ័យ​ដេមិន​សម្រាប់​ការ​បញ្ជា​ពី​ចម្ងាយ​ត្រូវ​ផ្ទុក ។ ការ​បញ្ជា​ពី​ចម្ងាយ​របស់​អ្នក​នឹង​មិន​ដំណើរការ​ឡើយ ។" #: kcmremotecontrol.cpp:433 msgid "Failed to load daemon" msgstr "បាន​បរាជ័យ​ក្នុង​ការ​ផ្ទុក​ដេមិន" #: modedialog.cpp:47 msgid "No button" msgstr "គ្មាន​ប៊ូតុង" #: modedialog.cpp:161 msgid "" "Using the cycle function will remove all duplicate button assignments from " "your modes. Are you sure that you would like to proceed?" msgstr "ការ​ប្រើ​មុខងារ​ខួប​នឹង​យក​កិច្ចការ​ច្បាប់​ចម្លង​ទាំងអស់​ចេញ​ពី​របៀប​របស់​អ្នក ។ តើ​អ្នក​ចង់​ធ្វើ​បន្ត​ឬ​ ?" #: modedialog.cpp:161 msgid "Change mode switch behavior" msgstr "ប្ដូរ​របៀប​ប្ដូរ​ឥរិយាបថ" #: modedialog.cpp:173 msgid "No Button" msgstr "គ្មាន​ប៊ូតុង" #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, ModeDialog) #: modedialog.ui:14 msgid "New Mode" msgstr "របៀប​ថ្មី" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbSetDefault) #: modedialog.ui:41 msgid "Set mode as default" msgstr "កំណត់​របៀប​ជា​លំនាំដើម" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lButton) #: modedialog.ui:53 msgid "Button:" msgstr "ប៊ុតុង ៖" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbModeCycle) #: modedialog.ui:63 msgid "Enable mode cycling (disables mode grouping)" msgstr "បើក​របៀប​ដាក់​​​​​ជា​ខួប (បិទ​របៀប​ដាក់​ជា​ក្រុម)" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lCycleForward) #: modedialog.ui:72 msgid "Forward button" msgstr "ប៊ូតុង​ទៅមុខ" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lCycleBackward) #: modedialog.ui:79 msgid "Backward button" msgstr "ប៊ូតុង​ថយ​ក្រោយ" #: model.cpp:55 msgctxt "Header in a table holding DBus functions" msgid "Application / Node" msgstr "កម្មវិធី / ថ្នាំង" #: model.cpp:243 model.cpp:788 msgid "Function" msgstr "មុខងារ" #: model.cpp:245 msgid "Parameters" msgstr "ប៉ារ៉ាម៉ែត្រ" #: model.cpp:277 model.cpp:556 msgid "Description" msgstr "សេចក្ដី​ពិពណ៌នា" #: model.cpp:279 msgid "Value" msgstr "តម្លៃ" #: model.cpp:334 msgctxt "Value is true" msgid "True" msgstr "ពិត" #: model.cpp:335 msgctxt "Value is false" msgid "False" msgstr "មិន​ពិត" #: model.cpp:342 model.cpp:458 msgid "A comma-separated list of Strings" msgstr "បញ្ជី​ដែល​បំបែក​ឃ្លា​​ដោយ​​សញ្ញា​ក្បៀស​​​" #: model.cpp:492 msgid "Profile Name" msgstr "ឈ្មោះ​ទម្រង់" #: model.cpp:499 #, kde-format msgid "Author: %1 (Version: %2)" msgstr "អ្នក​និពន្ធ ៖ %1 (កំណែ ៖ %2)" #: model.cpp:554 msgctxt "Profile name" msgid "Name" msgstr "ឈ្មោះ" #: model.cpp:624 msgid "Remotes and modes" msgstr "ឆ្ងាយ និង​របៀប" #: model.cpp:624 model.cpp:788 msgid "Button" msgstr "ប៊ូតុង" #: model.cpp:781 msgid "This remote control is currently not available." msgstr "" #: model.cpp:788 msgid "Application" msgstr "កម្មវិធី" #: selectprofile.cpp:32 msgid "" "Select a profile to automatically generate actions for your remote control:" msgstr "ជ្រើស​ទម្រង់​បង្កើត​សកម្មភាព​ដោយ​ស្វ័យប្រវត្តិ​សម្រាប់​ការ​បញ្ជា​ពី​ចម្ងាយ​របស់​អ្នក ៖" #: selectprofile.cpp:35 msgid "Available profiles" msgstr "ទម្រង់​ដែល​មាន" #: selectprofile.cpp:49 msgid "Auto-Populate" msgstr "ធ្វើ​ប្រជាភិវឌ្ឍន៍​ស្វ័យប្រវត្តិ" #: selectprofile.cpp:88 msgid "Remote supports all defined buttons in selected profile" msgstr "គាំទ្រ​ពី​ចម្ងាយ​គ្រប់​ប៊ូតុង​ដែល​បន​កំណត់​ទាំងអស់​នៅ​ក្នុង​ទម្រង់​ដែល​បាន​ជ្រើស" #: selectprofile.cpp:92 msgid "Remote does not support all defined buttons in selected profile" msgstr "មិន​គាំទ្រ​ពី​ចម្ងាយ​គ្រប់​ប៊ូតុង​ដែល​បាន​កំណត់​ទាំងអស់​នៅ​ក្នុង​ទម្រង់​ដែល​​បាន​ជ្រើស" #: selectprofile.cpp:96 msgid "Remote supports none of the defined buttons in selected profile" msgstr "ការ​គាំទ្រ​ពី​ចម្ងាយ​គ្មាន​ប៊ូតុង​ដែល​បាន​កំណត់​នៅ​ក្នុង​​ទម្រង់​ដែល​បាន​ជ្រើស​ឡើយ"