# translation of kdevcvs.po to Galician # Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # mvillarino , 2008. # Marce Villarino , 2009, 2013. # Xabier Villar , 2012. # Adrian Chaves Fernandez , 2012. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kdevcvs\n" "Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n" "POT-Creation-Date: 2015-07-27 00:41+0300\n" "PO-Revision-Date: 2013-12-31 09:20+0100\n" "Last-Translator: Marce Villarino \n" "Language-Team: Galician \n" "Language: gl\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Lokalize 1.5\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Environment: kde, development\n" "X-Accelerator-Marker: &\n" "X-Text-Markup: kde4\n" #. i18n: file: kdevcvs.rc:5 #. i18n: ectx: Menu (cvs_popup) #: rc.cpp:3 msgctxt "@title:menu" msgid "CVS" msgstr "CVS" #. i18n: file: commitdialog.ui:13 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, CommitDialogBase) #: rc.cpp:6 msgid "Commit to Repository" msgstr "Entregar no repositorio" #. i18n: file: commitdialog.ui:19 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) #: rc.cpp:9 msgid "Message" msgstr "Mensaxe" #. i18n: file: checkoutdialog.ui:13 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (KDialog, CheckoutDialogBase) #: rc.cpp:12 msgid "Checkout" msgstr "Obter" #. i18n: file: checkoutdialog.ui:21 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1) #: rc.cpp:15 msgid "&Local destination directory:" msgstr "Cartafol &local de destino:" #. i18n: file: checkoutdialog.ui:47 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2) #: rc.cpp:18 msgid "&Server path (e.g. :pserver:username@cvs.example.com:/cvsroot):" msgstr "Rota no &servidor (por ex. :pserver:usuario@cvs.exemplo.com:/cvsroot):" #. i18n: file: checkoutdialog.ui:67 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3) #: rc.cpp:21 msgid "&Module:" msgstr "&Módulo:" #. i18n: file: checkoutdialog.ui:88 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel4) #: rc.cpp:24 msgid "Tag/Branch:" msgstr "Marca/Galla:" #. i18n: file: importmetadatawidget.ui:13 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, ImportMetadataWidget) #: rc.cpp:27 msgid "Import" msgstr "Importar" #. i18n: file: importmetadatawidget.ui:19 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelUrl) #: rc.cpp:30 msgid "Source Directory:" msgstr "Cartafol das fontes:" #. i18n: file: importmetadatawidget.ui:35 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, repositoryLabel) #: rc.cpp:33 msgid "&Repository:" msgstr "&Repositorio:" #. i18n: file: importmetadatawidget.ui:57 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, moduleLabel) #: rc.cpp:36 msgid "Mo&dule:" msgstr "Mó&dulo:" #. i18n: file: importmetadatawidget.ui:79 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, vendorLabel) #: rc.cpp:39 msgid "&Vendor tag:" msgstr "Marca do &distribuidor:" #. i18n: file: importmetadatawidget.ui:92 #. i18n: ectx: property (text), widget (KLineEdit, vendorTag) #: rc.cpp:42 msgid "vendor" msgstr "vendedor" #. i18n: file: importmetadatawidget.ui:105 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, releaseLabel) #: rc.cpp:45 msgid "Re&lease tag:" msgstr "Marca de &publicación:" #. i18n: file: importmetadatawidget.ui:118 #. i18n: ectx: property (text), widget (KLineEdit, releaseTag) #: rc.cpp:48 msgid "start" msgstr "comezo" #. i18n: file: importmetadatawidget.ui:131 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, commentLabel) #: rc.cpp:51 msgid "Co&mment:" msgstr "Co&mentario:" #. i18n: file: editorsview.ui:13 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, EditorsViewBase) #: rc.cpp:54 cvsplugin.cpp:256 msgid "Editors" msgstr "Editores" #: checkoutdialog.cpp:53 msgid "Error on checkout" msgstr "Aconteceu un erro ao obter o repositorio" #: checkoutdialog.cpp:53 checkoutdialog.cpp:80 msgid "Checkout Error" msgstr "Erro na obtención" #: checkoutdialog.cpp:79 msgid "Some errors occurred while checking out into %1" msgstr "Producíronse algúns erros durante a obtención do repositorio en «%1»." #: importdialog.cpp:54 msgid "Error on importing" msgstr "Aconteceu un erro ao importar" #: importdialog.cpp:54 importdialog.cpp:84 msgid "Import Error" msgstr "Erro de importación" #: importdialog.cpp:83 msgid "Some errors occurred while importing %1" msgstr "Producíronse algúns erros durante a importación de «%1»." #: cvsplugin.cpp:52 cvsplugin.cpp:92 cvsplugin.cpp:472 cvsmainview.cpp:26 #: cvsmainview.cpp:38 msgid "CVS" msgstr "CVS" #: cvsplugin.cpp:52 msgid "Support for CVS version control system" msgstr "Soporte do sistema de control de versións CVS" #: cvsplugin.cpp:119 msgid "Import Directory..." msgstr "Importar un cartafol..." #: cvsplugin.cpp:123 msgid "Checkout..." msgstr "Obter un repositorio..." #: cvsplugin.cpp:127 msgid "Status..." msgstr "Estado..." #: cvsplugin.cpp:171 msgid "Status" msgstr "Estado" #: cvsplugin.cpp:200 msgid "Edit" msgstr "Editar" #: cvsplugin.cpp:204 msgid "Unedit" msgstr "Anular a edición" #: cvsplugin.cpp:208 msgid "Show Editors" msgstr "Mostrar os editores" #: editorsview.cpp:43 msgid "Listing editors failed" msgstr "Fallou a lista dos editores" #: editorsview.cpp:58 msgid "No files from your query are marked as being edited." msgstr "Ningún ficheiro da súa pescuda está sinalado como editado." #: editorsview.cpp:66 msgid "User" msgstr "Usuario" #: editorsview.cpp:67 msgid "Date" msgstr "Data" #: editorsview.cpp:68 msgid "Machine" msgstr "Máquina" #: editorsview.cpp:69 msgid "Repository" msgstr "Repositorio" #: cvsgenericoutputview.cpp:42 msgid "Job exited normally" msgstr "A tarefa saíu con normalidade"