# Translation of dragonplayer.po into Serbian. # Slobodan Simic , 2008, 2009. # Chusslove Illich , 2008, 2009, 2010, 2012, 2013. # Dalibor Djuric , 2009, 2011. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: dragonplayer\n" "Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n" "POT-Creation-Date: 2014-12-09 18:22+0000\n" "PO-Revision-Date: 2013-05-21 14:23+0200\n" "Last-Translator: Chusslove Illich \n" "Language-Team: Serbian \n" "Language: sr@ijekavianlatin\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n" "%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" "X-Accelerator-Marker: &\n" "X-Text-Markup: kde4\n" "X-Environment: kde\n" #. i18n: file: misc/dragonplayerui.rc:4 #. i18n: ectx: Menu (file) #: rc.cpp:3 msgid "&Play" msgstr "P&uštanje" #. i18n: file: misc/dragonplayerui.rc:15 #. i18n: ectx: Menu (settings) #: rc.cpp:6 msgid "&Settings" msgstr "&Podešavanje" #. i18n: file: misc/dragonplayerui.rc:31 #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar) #: rc.cpp:9 msgid "Main Toolbar" msgstr "Glavna traka" #. i18n: file: src/app/videoSettingsWidget.ui:19 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, brightnessLabel) #: rc.cpp:12 msgid "Brightness:" msgstr "Osvjetljaj:" #. i18n: file: src/app/videoSettingsWidget.ui:42 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, contrastLabel) #: rc.cpp:15 msgid "Contrast:" msgstr "Kontrast:" #. i18n: file: src/app/videoSettingsWidget.ui:65 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, hueLabel) #: rc.cpp:18 msgid "Hue:" msgstr "Nijansa:" #. i18n: file: src/app/videoSettingsWidget.ui:88 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, saturationLabel) #: rc.cpp:21 msgid "Saturation:" msgstr "Zasićenje:" #. i18n: file: src/app/videoSettingsWidget.ui:128 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, defaultsButton) #: rc.cpp:24 msgid "Restore Defaults" msgstr "Vrati podrazumijevano" #. i18n: file: src/app/videoSettingsWidget.ui:135 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, closeButton) #: rc.cpp:27 msgid "Close" msgstr "Zatvori" #. i18n: file: src/app/loadView.ui:19 #. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, m_playFileButton) #: rc.cpp:30 msgid "Play File" msgstr "Pusti fajl" #. i18n: file: src/app/loadView.ui:26 #. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, m_playDiskButton) #: rc.cpp:33 src/app/playDialog.cpp:68 msgid "Play Disc" msgstr "Pusti disk" #. i18n: file: src/app/loadView.ui:33 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_playStreamButton) #: rc.cpp:36 msgid "Play Stream" msgstr "Pusti tok" #: src/app/playlistFile.cpp:50 msgid "The file is not a playlist" msgstr "Fajl nije lista puštanja" #: src/app/playlistFile.cpp:58 msgid "Dragon Player could not download the remote playlist: %1" msgstr "Zmajev plejer ne može da preuzme udaljenu listu puštanja: %1" #: src/app/playlistFile.cpp:74 msgid "" "The playlist, '%1', could not be interpreted. Perhaps it is empty?" "" msgstr "" "Lista puštanja %1 ne može da se protumači. Možda je prazna?" #: src/app/playlistFile.cpp:78 msgid "Dragon Player could not open the file: %1" msgstr "Zmajev plejer ne može da otvori fajl: %1" #: src/app/videoWindow.cpp:126 msgid "&DVD Subtitle Selection" msgstr "Izbor &DVD titla" #: src/app/videoWindow.cpp:136 msgid "&Auto" msgstr "&Automatski" #: src/app/main.cpp:30 src/app/part.cpp:108 msgid "Dragon Player" msgstr "Zmajev plejer" #: src/app/main.cpp:31 src/app/part.cpp:109 msgid "A video player that has a usability focus" msgstr "Video plejer kome je upotrebljivost najvažnija" #: src/app/main.cpp:32 src/app/part.cpp:110 msgid "" "Copyright 2006, Max Howell\n" "Copyright 2007, Ian Monroe" msgstr "" "© 2006, Maks Hauel\n" "© 2007, Ijan Monro" #: src/app/main.cpp:32 msgid "" "IRC:\n" "irc.freenode.net #dragonplayer\n" "\n" "Feedback:\n" "imonroe@kde.org" msgstr "" "IRC:\n" "irc.freenode.net #dragonplayer\n" "\n" "Reagovanja:\n" "imonroe@kde.org" #: src/app/main.cpp:38 msgid "David Edmundson" msgstr "Dejvid Edmundson" #: src/app/main.cpp:38 msgid "Improvements and polish" msgstr "Poboljšanja i poliranje" #: src/app/main.cpp:39 msgid "Matthias Kretz" msgstr "Matijas Krec" #: src/app/main.cpp:39 msgid "Creator of Phonon" msgstr "Stvaralac Phonona" #: src/app/main.cpp:40 msgid "Eugene Trounev" msgstr "Jevgenij Trunjov" #: src/app/main.cpp:40 msgid "Dragon Player icon" msgstr "Ikona Zmajevog plejera" #: src/app/main.cpp:41 msgid "Mike Diehl" msgstr "Majk Dil" #: src/app/main.cpp:41 msgid "Handbook" msgstr "Priručnik" #: src/app/main.cpp:42 msgid "The Kaffeine Developers" msgstr "Programeri Kaffeinea" #: src/app/main.cpp:42 msgid "Great reference code" msgstr "Odličan uporedni kôd" # well-spelled: Гринлиф #: src/app/main.cpp:43 msgid "Greenleaf" msgstr "Grinlif" # well-spelled: Јата #: src/app/main.cpp:43 msgid "Yatta happened to be the only video on my laptop to test with. :)" msgstr "„Yatta“ je bio jedini video na mom laptopu sa kojim bih testirao. :)" #: src/app/main.cpp:44 msgid "Eike Hein" msgstr "Ajke Hajn" #: src/app/main.cpp:44 msgid "MPRIS v2 support" msgstr "Podrška za MPRIS 2" #: src/app/main.cpp:49 msgid "Play 'URL'" msgstr "Pusti URL" #: src/app/main.cpp:50 msgid "Play DVD Video" msgstr "Pusti DVD video" #: src/app/part.cpp:66 src/app/mainWindow.cpp:334 msgid "Position Slider" msgstr "Klizač položaja" #: src/app/adjustSizeButton.cpp:56 msgid "Preferred Scale" msgstr "Željena razmjera" #: src/app/adjustSizeButton.cpp:60 msgid "Scale 100%" msgstr "100%" #: src/app/adjustSizeButton.cpp:69 msgid "Adjust video scale?" msgstr "Podesiti razmjeru?" #: src/app/actions.cpp:35 msgid "Play" msgstr "Pusti" #: src/app/actions.cpp:36 msgid "Pause" msgstr "Pauziraj" #: src/app/actions.cpp:53 msgctxt "Volume of sound output" msgid "Volume" msgstr "Jačina" #: src/app/mainWindow.cpp:154 msgid "Aspect &Ratio" msgstr "&Proporcija" #: src/app/mainWindow.cpp:155 msgid "&Audio Channels" msgstr "&Audio kanali" #: src/app/mainWindow.cpp:156 msgid "&Subtitles" msgstr "&Titlovi" #: src/app/mainWindow.cpp:172 msgid "Determine &Automatically" msgstr "Odredi &automatski" #: src/app/mainWindow.cpp:173 msgid "&4:3" msgstr "&4:3" #: src/app/mainWindow.cpp:174 msgid "Ana&morphic (16:9)" msgstr "Ana&morfno (16:9)" #: src/app/mainWindow.cpp:175 msgid "&Window Size" msgstr "&Veličina prozora" #: src/app/mainWindow.cpp:225 msgid "" "Phonon could not be successfully initialized. Dragon Player will now " "exit." msgstr "" "Pripremanje Phonona nije uspelo. Zmajev plejer će sada biti napušten." #: src/app/mainWindow.cpp:281 msgid "Play &Media..." msgstr "Pusti &medij..." #: src/app/mainWindow.cpp:300 msgctxt "@action" msgid "Increase Volume" msgstr "Pojačaj zvuk" #: src/app/mainWindow.cpp:305 msgctxt "@action" msgid "Decrease Volume" msgstr "Smanji zvuk" #: src/app/mainWindow.cpp:310 msgid "Stop" msgstr "Zaustavi" #: src/app/mainWindow.cpp:316 msgctxt "Mute the sound output" msgid "Mute" msgstr "Utišaj" #: src/app/mainWindow.cpp:322 msgid "Reset Video Scale" msgstr "Resetuj razmeru videa" #: src/app/mainWindow.cpp:328 msgid "Menu Toggle" msgstr "Uključi/isključi meni" #: src/app/mainWindow.cpp:339 msgid "Video Settings" msgstr "Video postavke" #: src/app/mainWindow.cpp:348 msgctxt "" "@action:inmenu Whether only one instance of dragon can be started and will " "be reused when the user tries to play another file." msgid "One Instance Only" msgstr "Samo jedan primerak" #: src/app/mainWindow.cpp:355 msgid "Previous Chapter" msgstr "Prethodno poglavlje" #: src/app/mainWindow.cpp:361 msgid "Next Chapter" msgstr "Sljedeće poglavlje" #: src/app/mainWindow.cpp:368 #, no-c-format msgid "Return 10% Back" msgstr "Nazad 10%" #: src/app/mainWindow.cpp:375 #, no-c-format msgid "Go 10% Forward" msgstr "Naprijed 10%" #: src/app/mainWindow.cpp:381 msgid "Return 10 Seconds Back" msgstr "Nazad 10 sekundi" #: src/app/mainWindow.cpp:387 msgid "Go 10 Seconds Forward" msgstr "Naprijed 10 sekundi" #: src/app/mainWindow.cpp:481 msgctxt "Mute the sound output" msgid "Mute " msgstr "Utišaj " #: src/app/mainWindow.cpp:559 msgid "Dragon Player was asked to open an empty URL; it cannot." msgstr "Zmajevom plejeru je zatraženo da otvori prazan URL; neće moći." # >> @title:window #: src/app/mainWindow.cpp:646 msgid "Select File to Play" msgstr "Izbor fajla za puštanje" #: src/app/mainWindow.cpp:671 msgctxt "@title:window" msgid "Stream to Play" msgstr "Tok za puštanje" #: src/app/mainWindow.cpp:671 msgid "Stream:" msgstr "Tok:" #: src/app/mainWindow.cpp:846 msgid "Sorry, no media was found in the drop" msgstr "Izvinite, nema medijuma u prevučenom." #: src/app/mainWindow.cpp:915 msgid "No media loaded" msgstr "Nema učitanog medijuma" #: src/app/mainWindow.cpp:919 msgid "Paused" msgstr "Pauzirano" #: src/app/playDialog.cpp:46 msgid "Play Media" msgstr "Pusti medijum" #: src/app/playDialog.cpp:56 msgid "What media would you like to play?" msgstr "Koji medijum želite da pustite?" #: src/app/playDialog.cpp:64 msgid "Play File..." msgstr "Pusti fajl..." #: src/app/recentlyPlayedList.cpp:81 msgid "Remove Entry" msgstr "Ukloni stavku" #: src/app/recentlyPlayedList.cpp:82 msgid "Clear List" msgstr "Očisti listu" #: src/app/recentlyPlayedList.cpp:116 msgid "" "This file could not be found. Would you like to remove it from the playlist?" msgstr "Ovaj fajl se ne može naći. Želite li da ga uklonite sa liste puštanja?" #: src/app/recentlyPlayedList.cpp:117 msgid "File not found" msgstr "Fajl nije nađen" #: src/app/discSelectionDialog.cpp:54 msgctxt "" "%1 is the disc type, %2 is the name of the disc that the user can choose. " "Ex. 'DVD: OfficeSpace'" msgid "%1: %2" msgstr "%1: %2" # >> @item #: src/app/discSelectionDialog.cpp:75 msgctxt "Digital Versatile Disc, but keep it short" msgid "DVD" msgstr "DVD" # >> @item #: src/app/discSelectionDialog.cpp:77 msgid "Video CD" msgstr "video CD" # >> @item #: src/app/discSelectionDialog.cpp:79 msgid "Audio CD" msgstr "audio CD" # >> @item #: src/app/discSelectionDialog.cpp:81 msgid "Data CD" msgstr "CD sa podacima" # >> @title:window #: src/app/discSelectionDialog.cpp:93 msgid "Select a Disc" msgstr "Izbor dijaloga" #: src/app/discSelectionDialog.cpp:95 msgid "Select a disc to play." msgstr "Izaberite disk za puštanje."