# translation of libkonq.po to Slovenian # Translation of libkonq.po to Slovenian # SLOVENIAN TRANSLATION OF LIBKONQ. # Copyright (C) 2001, 2003, 2004, 2005, 2007 Free Software Foundation, Inc. # $Id: libkonq.po 1404258 2014-10-28 08:42:01Z scripty $ # $Source$ # # Roman Maurer , 2000. # Gregor Rakar , 2003, 2004, 2005. # Jure Repinc , 2005, 2008, 2009, 2010, 2011. # Andrej Vernekar , 2007, 2011. # Andrej Mernik , 2013. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: libkonq\n" "Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n" "POT-Creation-Date: 2014-12-09 18:22+0000\n" "PO-Revision-Date: 2013-07-17 16:11+0200\n" "Last-Translator: Andrej Mernik \n" "Language-Team: Slovenian \n" "Language: sl\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Lokalize 1.5\n" "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 1 : n%100==2 ? 2 : n%100==3 || n" "%100==4 ? 3 : 0);\n" #: konq_copytomenu.cpp:79 msgctxt "@title:menu" msgid "Copy To" msgstr "Kopiraj v" #: konq_copytomenu.cpp:85 msgctxt "@title:menu" msgid "Move To" msgstr "Premakni v" #: konq_copytomenu.cpp:109 msgctxt "@title:menu" msgid "Home Folder" msgstr "Domača mapa" #: konq_copytomenu.cpp:115 msgctxt "@title:menu" msgid "Root Folder" msgstr "Korenska mapa" #: konq_copytomenu.cpp:120 msgctxt "@title:menu in Copy To or Move To submenu" msgid "Browse..." msgstr "Prebrskaj ..." #: konq_copytomenu.cpp:191 msgctxt "@title:menu" msgid "Copy Here" msgstr "Kopiraj sem" #: konq_copytomenu.cpp:192 msgctxt "@title:menu" msgid "Move Here" msgstr "Premakni sem" #: konq_operations.cpp:311 msgid "You cannot drop a folder on to itself" msgstr "Mape ne morete spustiti same nase" #: konq_operations.cpp:357 msgid "File name for dropped contents:" msgstr "Ime datoteke za spuščeno vsebino:" #: konq_operations.cpp:577 msgid "&Move Here" msgstr "Pre&makni sem" #: konq_operations.cpp:581 msgid "&Copy Here" msgstr "&Kopiraj sem" #: konq_operations.cpp:585 msgid "&Link Here" msgstr "Po&veži sem" #: konq_operations.cpp:587 msgid "Set as &Wallpaper" msgstr "Nastavi kot sliko &ozadja" #: konq_operations.cpp:589 msgid "C&ancel" msgstr "P&rekliči" #: konq_operations.cpp:913 msgctxt "@action:button" msgid "Create directory" msgstr "Ustvari mapo" #: konq_operations.cpp:915 msgctxt "@action:button" msgid "Enter a different name" msgstr "Vnesite drugačno ime" #: konq_operations.cpp:918 msgid "" "The name \"%1\" starts with a dot, so the directory will be hidden by " "default." msgstr "Ime »%1« se začne s piko, zato bo mapa privzeto skrita." #: konq_operations.cpp:919 msgctxt "@title:window" msgid "Create hidden directory?" msgstr "Ustvarim skrito mapo?" #: konq_operations.cpp:934 msgctxt "@label Default name when creating a folder" msgid "New Folder" msgstr "Nova mapa" #: konq_operations.cpp:941 msgctxt "@title:window" msgid "New Folder" msgstr "Nova mapa" #: konq_operations.cpp:942 msgctxt "@label:textbox" msgid "Enter folder name:" msgstr "Vnesite ime mape:" #: konq_operations.cpp:1055 msgctxt "@action:inmenu" msgid "Paste One Folder" msgstr "Prilepi mapo" #: konq_operations.cpp:1056 msgctxt "@action:inmenu" msgid "Paste One File" msgstr "Prilepi datoteko" #: konq_operations.cpp:1059 msgctxt "@action:inmenu" msgid "Paste One Item" msgid_plural "Paste %1 Items" msgstr[0] "Prilepi %1 predmetov" msgstr[1] "Prilepi %1 predmet" msgstr[2] "Prilepi %1 predmeta" msgstr[3] "Prilepi %1 predmete" #: konq_operations.cpp:1061 msgctxt "@action:inmenu" msgid "Paste Clipboard Contents..." msgstr "Prilepi vsebino odložišča ..." #: konq_operations.cpp:1065 msgctxt "@action:inmenu" msgid "Paste" msgstr "Prilepi" #: konq_popupmenu.cpp:252 msgid "&Open" msgstr "&Odpri" #: konq_popupmenu.cpp:277 msgid "Create &Folder..." msgstr "Ustvari &mapo ..." #: konq_popupmenu.cpp:286 msgid "&Restore" msgstr "O&bnovi" #: konq_popupmenu.cpp:287 msgid "" "Restores this file or directory, back to the location where it was deleted " "from initially" msgstr "" "Obnovi to datoteko ali mapo nazaj na mesto, s katere je bila prvotno " "izbrisana" #: konq_popupmenu.cpp:307 msgid "Show Original Directory" msgstr "Prikaži izvorno mapo" #: konq_popupmenu.cpp:307 msgid "Show Original File" msgstr "Prikaži izvorno datoteko" #: konq_popupmenu.cpp:308 msgid "" "Opens a new file manager window showing the target of this link, in its " "parent directory." msgstr "" "Odpre novo okno upravljalnika datotek, kjer bo prikazan cilj te povezave, v " "njegovi nadrejeni mapi." #: konq_popupmenu.cpp:340 msgid "&Empty Trash Bin" msgstr "I&zprazni Smeti" #: konq_popupmenu.cpp:351 msgid "&Configure Trash Bin" msgstr "&Nastavi Smeti" #: konq_popupmenu.cpp:375 msgid "&Bookmark This Page" msgstr "&Zaznamuj to stran" #: konq_popupmenu.cpp:377 msgid "&Bookmark This Location" msgstr "&Zaznamuj to mesto" #: konq_popupmenu.cpp:380 msgid "&Bookmark This Folder" msgstr "&Zaznamuj to mapo" #: konq_popupmenu.cpp:382 msgid "&Bookmark This Link" msgstr "&Zaznamuj to povezavo" #: konq_popupmenu.cpp:384 msgid "&Bookmark This File" msgstr "&Zaznamuj to datoteko" #: konq_popupmenu.cpp:412 msgid "Preview In" msgstr "Predogled v" #: konq_popupmenu.cpp:447 msgid "&Properties" msgstr "&Lastnosti" #: konq_popupmenu.cpp:461 msgid "Share" msgstr "Souporaba" #: konq_statusbarmessagelabel.cpp:80 msgctxt "@info" msgid "Close" msgstr "Zapri" #: konq_statusbarmessagelabel.cpp:81 msgid "Close" msgstr "Zapri" #: konq_statusbarmessagelabel.cpp:160 msgid "Error: %1" msgstr "Napaka: %1"