# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # FIRST AUTHOR , YEAR. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: katesearch\n" "Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n" "POT-Creation-Date: 2014-12-09 18:22+0000\n" "PO-Revision-Date: 2013-04-22 10:49+0100\n" "Last-Translator: José Nuno Coelho Pires \n" "Language-Team: Portuguese \n" "Language: pt\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-POFile-SpellExtra: search grep newGrep xxx pgrep newPGrep build\n" #: plugin_search.cpp:110 msgid "Search & Replace" msgstr "Procurar e Substituir" #: plugin_search.cpp:110 msgid "Search & replace in files" msgstr "Procurar & substituir nos ficheiros" #: plugin_search.cpp:231 msgid "Search and Replace" msgstr "Procurar e Substituir" #: plugin_search.cpp:239 msgid "Search in Files" msgstr "Procurar nos Ficheiros" #: plugin_search.cpp:243 msgid "Search in Files (in new tab)" msgstr "Procurar nos Ficheiros (numa página nova)" #: plugin_search.cpp:249 msgid "Go to Next Match" msgstr "Ir para a Ocorrência Seguinte" #: plugin_search.cpp:253 msgid "Go to Previous Match" msgstr "Ir para a Ocorrência Anterior" #: plugin_search.cpp:268 msgid "" "Comma separated list of file types to search in. Example: \"*.cpp,*.h\"\n" msgstr "" "Uma lista separada por vírgulas de tipos de ficheiros a pesquisar. Exemplo: " "\"*.cpp,*.h\"\n" #: plugin_search.cpp:269 msgid "" "Comma separated list of files and directories to exclude from the search. " "Example: \"build*\"" msgstr "" "Uma lista separada por vírgulas de ficheiros e pastas a excluir da pesquisa. " "Exemplo: \"build*\"" #: plugin_search.cpp:733 msgid "SearchHighLight" msgstr "Realce da Pesquisa" #: plugin_search.cpp:754 plugin_search.cpp:1219 replace_matches.cpp:166 msgid "Line: %1: %2" msgstr "Linha: %1: %2" #: plugin_search.cpp:1045 msgid "One match found in open files" msgid_plural "%1 matches found in open files" msgstr[0] "Uma ocorrência encontrada nos ficheiros abertos" msgstr[1] "%1 ocorrências encontradas nos ficheiros abertos" #: plugin_search.cpp:1050 msgid "One match found in folder %2" msgid_plural "%1 matches found in folder %2" msgstr[0] "Uma ocorrência encontrada na pasta %2" msgstr[1] "%1 ocorrências encontradas na pasta %2" #: plugin_search.cpp:1060 msgid "One match found in project %2 (%3)" msgid_plural "%1 matches found in project %2 (%3)" msgstr[0] "Uma ocorrência encontrada no projecto %2 (%3)" msgstr[1] "%1 ocorrências encontradas no projecto %2 (%3)" #: plugin_search.cpp:1099 msgid "One match found" msgid_plural "%1 matches found" msgstr[0] "Uma ocorrência encontrada" msgstr[1] "%1 ocorrências encontradas" #: plugin_search.cpp:1118 msgid "Searching: ...%1" msgstr "A procurar: ...%1" #: plugin_search.cpp:1121 msgid "Searching: %1" msgstr "A procurar: %1" #: plugin_search.cpp:1617 msgid "Add..." msgstr "Adicionar..." #: plugin_search.cpp:1622 msgid "Beginning of line" msgstr "Início da linha" #: plugin_search.cpp:1623 msgid "End of line" msgstr "Fim da linha" #: plugin_search.cpp:1625 msgid "Any single character (excluding line breaks)" msgstr "Qualquer carácter único (excepto as quebras de linha)" #: plugin_search.cpp:1627 msgid "One or more occurrences" msgstr "Uma ou mais ocorrências" #: plugin_search.cpp:1628 msgid "Zero or more occurrences" msgstr "Zero ou mais ocorrências" #: plugin_search.cpp:1629 msgid "Zero or one occurrences" msgstr "Zero ou uma ocorrência" #: plugin_search.cpp:1630 msgid " through occurrences" msgstr " até ocorrências" #: plugin_search.cpp:1632 msgid "Group, capturing" msgstr "Grupo com captura" #: plugin_search.cpp:1633 msgid "Or" msgstr "Ou" #: plugin_search.cpp:1634 msgid "Set of characters" msgstr "Conjunto de caracteres" #: plugin_search.cpp:1635 msgid "Negative set of characters" msgstr "Conjunto negativo de caracteres" #: plugin_search.cpp:1636 msgid "Group, non-capturing" msgstr "Grupo sem captura" #: plugin_search.cpp:1637 msgid "Lookahead" msgstr "Referência posterior" #: plugin_search.cpp:1638 msgid "Negative lookahead" msgstr "Referência posterior negativa" #: plugin_search.cpp:1641 msgid "Line break" msgstr "Quebra de linha" #: plugin_search.cpp:1642 msgid "Tab" msgstr "Tabulação" #: plugin_search.cpp:1643 msgid "Word boundary" msgstr "Limite de palavra" #: plugin_search.cpp:1644 msgid "Not word boundary" msgstr "Não-limite de palavra" #: plugin_search.cpp:1645 msgid "Digit" msgstr "Dígito" #: plugin_search.cpp:1646 msgid "Non-digit" msgstr "Não-numérico" #: plugin_search.cpp:1647 msgid "Whitespace (excluding line breaks)" msgstr "Espaço em branco (excepto quebras de linha)" #: plugin_search.cpp:1648 msgid "Non-whitespace (excluding line breaks)" msgstr "Não-espaço em branco (excepto quebras de linha)" #: plugin_search.cpp:1649 msgid "Word character (alphanumerics plus '_')" msgstr "Carácter de palavra (alfanuméricos mais o '_')" #: plugin_search.cpp:1650 msgid "Non-word character" msgstr "Carácter fora de palavra" #: plugin_search.cpp:1697 msgid "in Project" msgstr "no Projecto" #: plugin_search.cpp:1767 msgid "Usage: grep [pattern to search for in folder]" msgstr "Utilização: grep [padrão a usar na pesquisa na pasta]" #: plugin_search.cpp:1770 msgid "Usage: newGrep [pattern to search for in folder]" msgstr "Utilização: newGrep [padrão a usar na pesquisa na pasta]" #: plugin_search.cpp:1774 plugin_search.cpp:1777 msgid "Usage: search [pattern to search for in open files]" msgstr "Utilização: search [padrão a usar na pesquisa nos ficheiros abertos]" #: plugin_search.cpp:1781 msgid "Usage: pgrep [pattern to search for in current project]" msgstr "Utilização: pgrep [padrão a usar na pesquisa no projecto actual]" #: plugin_search.cpp:1784 msgid "Usage: newPGrep [pattern to search for in current project]" msgstr "Utilização: newPGrep [padrão a usar na pesquisa no projecto actual]" #. i18n: file: ui.rc:5 #. i18n: ectx: Menu (edit) #: rc.cpp:3 msgid "&Edit" msgstr "&Editar" #. i18n: file: search.ui:20 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, displayOptions) #. i18n: file: search.ui:50 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, newTabButton) #: rc.cpp:6 rc.cpp:15 msgid "..." msgstr "..." #. i18n: file: search.ui:33 #. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, replaceButton) #. i18n: file: search.ui:67 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, replaceLabel) #: rc.cpp:9 rc.cpp:21 msgid "Replace" msgstr "Substituir" #. i18n: file: search.ui:43 #. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, searchButton) #: rc.cpp:12 msgid "Search" msgstr "Procurar" #. i18n: file: search.ui:57 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, findLabel) #: rc.cpp:18 msgid "Find" msgstr "Procurar" #. i18n: file: search.ui:138 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, useRegExp) #: rc.cpp:24 msgid "Regular e&xpressions" msgstr "E&xpressões regulares" #. i18n: file: search.ui:161 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, folderUpButton) #: rc.cpp:27 msgid "Go one folder up." msgstr "Subir uma pasta." #. i18n: file: search.ui:168 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, currentFolderButton) #: rc.cpp:30 msgid "Use the current document's path." msgstr "Usa a localização do ficheiro actual." #. i18n: file: search.ui:184 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, filterCombo) #: rc.cpp:33 msgid "*" msgstr "*" #. i18n: file: search.ui:192 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, filterLabel) #: rc.cpp:36 msgid "Filter" msgstr "Filtro" #. i18n: When this is checked the result treeview will be expanded after a search #. i18n: file: search.ui:205 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, expandResults) #: rc.cpp:40 msgid "Expand results" msgstr "Expandir os resultados" #. i18n: file: search.ui:212 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, recursiveCheckBox) #: rc.cpp:43 msgid "Recursive" msgstr "Recursivo" #. i18n: file: search.ui:229 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, folderLabel) #: rc.cpp:46 msgid "F&older" msgstr "&Pasta" #. i18n: file: search.ui:242 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, excludeLabel) #: rc.cpp:49 msgid "Exclude" msgstr "Excluir" #. i18n: file: search.ui:252 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, matchCase) #: rc.cpp:52 msgid "&Match case" msgstr "&Corresponder à capitalização" #. i18n: file: search.ui:259 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, binaryCheckBox) #: rc.cpp:55 msgid "Include binary files" msgstr "Incluir os ficheiros binários" #. i18n: file: search.ui:266 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, hiddenCheckBox) #: rc.cpp:58 msgid "Include hidden" msgstr "Incluir os escondidos" #. i18n: file: search.ui:273 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, symLinkCheckBox) #: rc.cpp:61 msgid "Follow symbolic links" msgstr "Seguir as ligações simbólicas" #. i18n: file: search.ui:295 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: rc.cpp:64 msgid "Se&arch:" msgstr "&Procurar:" #. i18n: file: search.ui:306 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, searchPlaceCombo) #: rc.cpp:67 msgid "in Open files" msgstr "nos ficheiros abertos" #. i18n: file: search.ui:311 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, searchPlaceCombo) #: rc.cpp:70 msgid "in Folder" msgstr "na pasta" #. i18n: file: search.ui:353 #. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, nextButton) #: rc.cpp:73 msgid "Next" msgstr "Seguinte" #. i18n: file: search.ui:379 #. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, stopButton) #: rc.cpp:76 msgid "Stop" msgstr "Parar" #. i18n: file: search.ui:413 #. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, replaceCheckedBtn) #: rc.cpp:79 msgid "Replace checked" msgstr "Substituir as verificadas"