# translation of kompare.po to Lavtian # Copyright (C) 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc. # # Viesturs Zarins , 2007, 2008. # Viesturs Zariņš , 2009. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kompare\n" "Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n" "POT-Creation-Date: 2014-12-09 18:22+0000\n" "PO-Revision-Date: 2009-06-04 12:04+0300\n" "Last-Translator: Viesturs Zariņš \n" "Language-Team: Latvian \n" "Language: lv\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Lokalize 1.0\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n != 0 ? 1 : " "2);\n" #: libdialogpages/viewpage.cpp:57 msgid "Colors" msgstr "Krāsas" #: libdialogpages/viewpage.cpp:63 msgid "Removed color:" msgstr "Noņemta krāsa:" #: libdialogpages/viewpage.cpp:70 msgid "Changed color:" msgstr "Izmainīta krāsa:" #: libdialogpages/viewpage.cpp:77 msgid "Added color:" msgstr "Pievienota krāsa:" #: libdialogpages/viewpage.cpp:84 msgid "Applied color:" msgstr "Pielietota krāsa:" #: libdialogpages/viewpage.cpp:94 msgid "Mouse Wheel" msgstr "Peles ritenis" #: libdialogpages/viewpage.cpp:98 msgid "Number of lines:" msgstr "Rindu skaits:" #: libdialogpages/viewpage.cpp:110 msgid "Tabs to Spaces" msgstr "Tabus uz atstarpēm" #: libdialogpages/viewpage.cpp:114 msgid "Number of spaces to convert a tab character to:" msgstr "Atstarpju skaits, ko ievietot taba vietā:" #: libdialogpages/viewpage.cpp:124 kompareurldialog.cpp:60 msgid "Appearance" msgstr "Izskats" #: libdialogpages/viewpage.cpp:134 msgid "Text Font" msgstr "Teksta fonts" #: libdialogpages/viewpage.cpp:138 msgid "Font:" msgstr "Fonts:" #: libdialogpages/viewpage.cpp:145 msgid "Size:" msgstr "Izmērs:" #: libdialogpages/viewpage.cpp:155 msgid "Fonts" msgstr "Fonti" #: libdialogpages/diffpage.cpp:207 msgid "Diff Program" msgstr "Diff programma" #: libdialogpages/diffpage.cpp:212 msgid "" "You can select a different diff program here. On Solaris the standard diff " "program does not support all the options that the GNU version does. This way " "you can select that version." msgstr "" "Šeit jūs varat izvēlēties citu diff programmu. Solaris sistēmās standarta " "diff programma neatbalsta visas GNU versijas iespējas. Šādā veidā jūs varat " "izvēlēties citu versiju." #: libdialogpages/diffpage.cpp:218 kompareurldialog.cpp:52 #: komparepart/kompareprefdlg.cpp:51 msgid "Diff" msgstr "Diff" #: libdialogpages/diffpage.cpp:231 msgid "" "Select the format of the output generated by diff. Unified is the one that " "is used most frequently because it is very readable. The KDE developers like " "this format the best so use it for sending patches." msgstr "" "Izvēlieties diff ģenerētā izvada formātu. Apvienotais ir visbiežāk " "lietotais, jo tas ir viegli lasāms. KDE izstrādātājiem patiks, ja jūs " "iesūtīsiet ielāpus šajā formātā." #: libdialogpages/diffpage.cpp:234 msgid "Output Format" msgstr "Izvada formāts" #. i18n: file: komparepart/komparesaveoptionsbase.ui:201 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_ContextRB) #: libdialogpages/diffpage.cpp:237 rc.cpp:63 komparepart/kompare_part.cpp:842 msgid "Context" msgstr "Konteksts" #. i18n: file: komparepart/komparesaveoptionsbase.ui:215 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_NormalRB) #: libdialogpages/diffpage.cpp:240 rc.cpp:69 komparepart/kompare_part.cpp:851 msgid "Normal" msgstr "Normāls" #. i18n: file: komparepart/komparesaveoptionsbase.ui:229 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_UnifiedRB) #: libdialogpages/diffpage.cpp:243 rc.cpp:75 komparepart/kompare_part.cpp:839 msgid "Unified" msgstr "Apvienots" #: libdialogpages/diffpage.cpp:252 msgid "Lines of Context" msgstr "Konteksta rindas" #: libdialogpages/diffpage.cpp:253 libdialogpages/diffpage.cpp:258 #: libdialogpages/diffpage.cpp:262 msgid "" "The number of context lines is normally 2 or 3. This makes the diff readable " "and applicable in most cases. More than 3 lines will only bloat the diff " "unnecessarily." msgstr "" "Parasti tiek izmantotas 2 vai 3 konteksta rindas. Tas padara diff izvadu " "lasāmu un gandrīz vienmēr pielietojamu. Vairāk par 3 rindām tikai padarīs " "diff izvadu nevajadzīgi lielu." #. i18n: file: komparepart/komparesaveoptionsbase.ui:257 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_ContextLinesLabel) #: libdialogpages/diffpage.cpp:256 rc.cpp:81 msgid "Number of context lines:" msgstr "Konteksta rindu skaits:" #. i18n: file: komparepart/komparesaveoptionsbase.ui:189 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, m_FormatGB) #: libdialogpages/diffpage.cpp:268 rc.cpp:60 msgid "Format" msgstr "Formāts" #: libdialogpages/diffpage.cpp:282 msgid "General" msgstr "Pamata" #: libdialogpages/diffpage.cpp:285 msgid "&Treat new files as empty" msgstr "&Uzskatīt jaunus failus par tukšiem" #: libdialogpages/diffpage.cpp:286 msgid "This option corresponds to the -N diff option." msgstr "Šis atbilst -N diff parametram." #: libdialogpages/diffpage.cpp:287 msgid "" "With this option enabled diff will treat a file that only exists in one of " "the directories as empty in the other directory. This means that the file is " "compared with an empty file and because of this will appear as one big " "insertion or deletion." msgstr "" "Ar šo ieslēgtu diff failus kas pastās tikai vienā no mapēm, otrā uzskatīs " "par tukšiem. Tas nozīmē ka fails tiks salīdzināts ar tukšu failu un " "izskatīsies kā liels dzēsums vai ievietojums." #: libdialogpages/diffpage.cpp:290 msgid "&Look for smaller changes" msgstr "&Meklēt mazākas izmaiņas" #: libdialogpages/diffpage.cpp:291 msgid "This corresponds to the -d diff option." msgstr "Šis atbilst -d diff parametram." #: libdialogpages/diffpage.cpp:292 msgid "" "With this option enabled diff will try a little harder (at the cost of more " "memory) to find fewer changes." msgstr "" "Ar šo ieslēgtu diff centīsies nedaudz labāk (tas prasīs vairāk atmiņas) " "samazināt izmaiņu daudzumu." #: libdialogpages/diffpage.cpp:294 msgid "O&ptimize for large files" msgstr "O&ptimizēt lieliem failiem" #: libdialogpages/diffpage.cpp:295 msgid "This corresponds to the -H diff option." msgstr "Šis atbilst -H diff parametram." #: libdialogpages/diffpage.cpp:296 msgid "" "This option lets diff makes better diffs when using large files. The " "definition of large is nowhere to be found though." msgstr "" "Šī iespēja liek diff veidot labākas atšķirības lielos failus. Diemžēl lielu " "failu definīcija nekur nav atrodama." #: libdialogpages/diffpage.cpp:298 msgid "&Ignore changes in case" msgstr "&Ignorēt reģistra atšķirības" #: libdialogpages/diffpage.cpp:299 msgid "This corresponds to the -i diff option." msgstr "Šis atbilst -i diff parametram." #: libdialogpages/diffpage.cpp:300 msgid "" "With this option to ignore changes in case enabled, diff will not indicate a " "difference when something in one file is changed into SoMEthing in the other " "file." msgstr "" "Šī iespēja ignorēs lielo/mazo burtu atšķirības. Diff neparādīt izmaiņas ja " "kautkas failā ir izmanīts uz KauTKas otrā failā." #: libdialogpages/diffpage.cpp:309 msgid "Ignore regexp:" msgstr "Ignorēt regexp:" #: libdialogpages/diffpage.cpp:310 msgid "This option corresponds to the -I diff option." msgstr "Šis atbilst -I diff parametram." #: libdialogpages/diffpage.cpp:311 msgid "" "When this checkbox is enabled, an option to diff is given that will make " "diff ignore lines that match the regular expression." msgstr "" "Kad ieslēgts, diff tiek dots parametrs, kas tam liek ignorēt rindas, kas " "atbilst regulārajai izteiksmei." #: libdialogpages/diffpage.cpp:315 msgid "" "Add the regular expression here that you want to use\n" "to ignore lines that match it." msgstr "" "Šeit ievadiet regulāro izteiksmi, ko lietot,\n" "lai atrastu ignorējamās rindas." #: libdialogpages/diffpage.cpp:321 msgid "&Edit..." msgstr "R&ediģēt..." #: libdialogpages/diffpage.cpp:323 msgid "" "Clicking this will open a regular expression dialog where\n" "you can graphically create regular expressions." msgstr "" "Nospiežot šo tiks atvērts regulāru izteiksmu rediģēšanas logs,\n" "kas ļaus grafiski izveidot regulāru izteiksmi." #: libdialogpages/diffpage.cpp:331 msgid "Whitespace" msgstr "Tukšumsimboli" #: libdialogpages/diffpage.cpp:334 msgid "E&xpand tabs to spaces in output" msgstr "&Pārveidot tabus par atstarpēm" #: libdialogpages/diffpage.cpp:335 msgid "This option corresponds to the -t diff option." msgstr "Šis atbilst -t diff parametram." #: libdialogpages/diffpage.cpp:336 msgid "" "This option does not always produce the right result. Due to this expansion " "Kompare may have problems applying the change to the destination file." msgstr "" "Šī iespēja ne vienmēr izdod korektu rezultātu. Tās rezultātā Kompare var " "rasties grūtības izmaiņu pielietošanā mērķa failam." #: libdialogpages/diffpage.cpp:338 msgid "I&gnore added or removed empty lines" msgstr "&Ignorēt pievienotas/noņemtas tukšas rindas" #: libdialogpages/diffpage.cpp:339 msgid "This option corresponds to the -B diff option." msgstr "Šis atbilst -B diff parametram." #: libdialogpages/diffpage.cpp:340 msgid "" "This can be very useful in situations where code has been reorganized and " "empty lines have been added or removed to improve legibility." msgstr "" "Šis var noderēt, ja koda bloki ir pārkārtoti un pievienotas vai izmestas " "tukšas rindas." #: libdialogpages/diffpage.cpp:342 msgid "Ig&nore changes in the amount of whitespace" msgstr "Ig&norēt izmaiņas tukšumsimbolu daudzumā" #: libdialogpages/diffpage.cpp:343 msgid "This option corresponds to the -b diff option." msgstr "Šis atbilst -b diff parametram." #: libdialogpages/diffpage.cpp:344 msgid "" "If you are uninterested in differences arising due to, for example, changes " "in indentation, then use this option." msgstr "Ja jums neinteresē izmaiņas, piemēram, atkāpēs, ieslēdziet šo iespēju." #: libdialogpages/diffpage.cpp:346 msgid "Ign&ore all whitespace" msgstr "Ign&orēt visus tukšumsimbolus" #: libdialogpages/diffpage.cpp:347 msgid "This option corresponds to the -w diff option." msgstr "Šis atbilst -w diff parametram." #: libdialogpages/diffpage.cpp:348 msgid "" "This is useful for seeing the significant changes without being overwhelmed " "by all the white space changes." msgstr "" "Šis noder lai redzētu svarīgas izmaiņas, nerādot visas tukšumsimbolu " "izmaiņas." #: libdialogpages/diffpage.cpp:350 msgid "Igno&re changes due to tab expansion" msgstr "Igno&rēt tabu/atstarpju atšķirības" #: libdialogpages/diffpage.cpp:351 msgid "This option corresponds to the -E diff option." msgstr "Šis atbilst -E diff parametram." #: libdialogpages/diffpage.cpp:352 msgid "" "If there is a change because tabs have been expanded into spaces in the " "other file, then this option will make sure that these do not show up. " "Kompare currently has some problems applying such changes so be careful when " "you use this option." msgstr "" "Ja ir izmaiņas, kad tabulācijas ir pārvērstas par atstarpēm, šī iespēja tās " "noslēps. Komare šobrīd gan ir grūtības pielietot šādas izmaiņas, tāpēc esiet " "uzmanīgs ar šo." #. i18n: file: komparepart/komparesaveoptionsbase.ui:93 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, m_OptionsGB) #: libdialogpages/diffpage.cpp:358 rc.cpp:30 msgid "Options" msgstr "Opcijas" #: libdialogpages/diffpage.cpp:372 msgid "File Pattern to Exclude" msgstr "Izlaižamo failu paraugs" #: libdialogpages/diffpage.cpp:373 msgid "" "If this is checked you can enter a shell pattern in the text box on the " "right or select entries from the list." msgstr "" "Ieslēdzot šo, jūs varat ievadīt čaulas paraugu teksta laukā, vai izvēlēties " "no saraksta." #: libdialogpages/diffpage.cpp:379 msgid "" "Here you can enter or remove a shell pattern or select one or more entries " "from the list." msgstr "" "Šeit var ievadīt vai noņemt čaulas paraugu, vai izvēlēties vienu vai " "vairākus failus no saraksta." #: libdialogpages/diffpage.cpp:389 msgid "File with Filenames to Exclude" msgstr "Izlaišamo failu nosaukumi" #: libdialogpages/diffpage.cpp:390 #, fuzzy msgid "If this is checked you can enter a filename in the combo box below." msgstr "Ieslēdzot šo, rāmītī pa labi var ievadīt faila nosaukumu." #: libdialogpages/diffpage.cpp:394 msgid "" "Here you can enter the URL of a file with shell patterns to ignore during " "the comparison of the folders." msgstr "" "Šeit jūs varat ievadīt izlaišamā faila URL, kas var saturēt čaulas paraugus. " "Tas tiks izmantots, salīdzinot mapju saturu." #: libdialogpages/diffpage.cpp:398 msgid "" "Any file you select in the dialog that pops up when you click it will be put " "in the dialog to the left of this button." msgstr "" "Katrs, šo pogu nospiežot izlecošajā dialogā izvēlētais, fails tiks " "pievienots sarakstam pa kreisi no pogas." #: libdialogpages/diffpage.cpp:406 msgid "Exclude" msgstr "Izslēgt" #: libdialogpages/filespage.cpp:60 msgid "Encoding" msgstr "Kodējums" #: main.cpp:43 msgid "" "A program to view the differences between files and optionally generate a " "diff" msgstr "" "Programma failu atšķirību apskatīšanai, kas spēj arī ģenerēt diff failus" #: main.cpp:59 msgid "Kompare" msgstr "Kompare" #: main.cpp:61 #, fuzzy msgid "" "(c) 2001-2004 John Firebaugh, (c) 2001-2005,2009 Otto Bruggeman, (c) " "2004-2005 Jeff Snyder, (c) 2007-2012 Kevin Kofler" msgstr "" "(c) 2001-2004 John Firebaugh, (c) 2001-2005,2009 Otto Bruggeman, (c) " "2004-2005 Jeff Snyder, (c) 2007-2008 Kevin Kofler" #: main.cpp:62 komparepart/kompare_part.cpp:635 #: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:770 msgid "John Firebaugh" msgstr "Džons Faierbohs (John Firebaugh)" #: main.cpp:62 main.cpp:63 komparepart/kompare_part.cpp:635 #: komparepart/kompare_part.cpp:636 komparepart/kompare_part.cpp:637 #: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:770 #: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:771 msgid "Author" msgstr "Autors" #: main.cpp:63 komparepart/kompare_part.cpp:636 #: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:771 msgid "Otto Bruggeman" msgstr "Otto Bruggeman" #: main.cpp:64 msgid "Jeff Snyder" msgstr "Jeff Snyder" #: main.cpp:64 msgid "Developer" msgstr "Izstrādātājs" #: main.cpp:65 komparepart/kompare_part.cpp:637 msgid "Kevin Kofler" msgstr "Kevin Kofler" #: main.cpp:65 msgid "Maintainer" msgstr "Uzturētājs" #: main.cpp:66 msgid "Chris Luetchford" msgstr "Chris Luetchford" #: main.cpp:66 msgid "Kompare icon artist" msgstr "Kompare ikonu mākslinieks" #: main.cpp:67 msgid "Malte Starostik" msgstr "Malte Starostik" #: main.cpp:67 msgid "A lot of good advice" msgstr "Daudz labu padomu" #: main.cpp:68 msgid "Bernd Gehrmann" msgstr "Bernd Gehrmann" #: main.cpp:68 msgid "Cervisia diff viewer" msgstr "Cervisia diff skatītājs" #: main.cpp:73 msgid "This will compare URL1 with URL2" msgstr "Šis salīdzinās URL1 ar URL2" #: main.cpp:74 msgid "" "This will open URL1 and expect it to be diff output. URL1 can also be a '-' " "and then it will read from standard input. Can be used for instance for cvs " "diff | kompare -o -. Kompare will do a check to see if it can find the " "original file(s) and then blend the original file(s) into the diffoutput and " "show that in the viewer. -n disables the check." msgstr "" "Šis atvērs URL1 un uztvers to kā diff izvadu. URL1 var būt arī '-', tad tiks " "lasīts no standarta ievada. To var izmantot, piemēram šādi: cvs diff | " "kompare -o -. Kompare mēģinās atrast orģinālos failus un parādīs skatītājā " "izmaiņas, pielietotas uz tiem. -n atslēdz šo pārbaudi." #: main.cpp:75 msgid "" "This will blend URL2 into URL1, URL2 is expected to be diff output and URL1 " "the file or folder that the diffoutput needs to be blended into. " msgstr "" "Šis pielietos URL2 uz URL1, URL2 tiks uztverts kā diff izvads un URL1 kā " "fails vai mape, kam diff izvads pielietojams. " #: main.cpp:76 msgid "" "Disables the check for automatically finding the original file(s) when using " "'-' as URL with the -o option." msgstr "" "Atslēdz automātisku orģinālo failu meklēšanu, kad par URL tiek izmantots " "'-', ar opciju -o." #: main.cpp:77 msgid "" "Use this to specify the encoding when calling it from the command line. It " "will default to the local encoding if not specified." msgstr "" "Lietojiet šo, lai norādītu kodējumu, darbinot no komandrindas. Ja nav " "norādīts, tiks lietots lokālais kodēmums." #: main.cpp:201 kompare_shell.cpp:359 msgid "Compare Files or Folders" msgstr "Salīdzināt failus vai mapes" #: main.cpp:202 kompare_shell.cpp:360 msgid "Source" msgstr "Avots" #: main.cpp:203 kompare_shell.cpp:361 msgid "Destination" msgstr "Mērķis" #: main.cpp:205 kompare_shell.cpp:363 msgid "Compare" msgstr "Salīdzīnāt" #: main.cpp:205 msgid "Compare these files or folder" msgstr "Salīdzināt šos failus vai mapes" #: main.cpp:205 kompare_shell.cpp:363 msgid "" "If you have entered 2 filenames or 2 folders in the fields in this dialog " "then this button will be enabled and pressing it will start a comparison of " "the entered files or folders. " msgstr "" "Šī poga tiks aktivizēta, kad laukos būs ievadīti divi faili vai divas mapes. " "Nospiežot to tiks veikta norādīto failu vai mapju satura salīdzināšana. " #: kompare_shell.cpp:77 msgid "Could not load our KompareViewPart." msgstr "Neizdevās ielādēt KompareViewPart." #: kompare_shell.cpp:81 msgid "Navigation" msgstr "Navigācija" #: kompare_shell.cpp:98 msgid "Could not load our KompareNavigationPart." msgstr "Neizdevās ielādēt KompareNavigationPart." #: kompare_shell.cpp:199 msgid "&Open Diff..." msgstr "&Atvērt diff..." #: kompare_shell.cpp:202 msgid "&Compare Files..." msgstr "&Salīdzināt failus" #: kompare_shell.cpp:205 msgid "&Blend URL with Diff..." msgstr "&Pielietot diff uz URL..." #: kompare_shell.cpp:211 msgid "Show T&ext View" msgstr "Rādīt t&eksta skatu" #: kompare_shell.cpp:224 msgid " 0 of 0 differences " msgstr " 0 no 0 atšķirībām" #: kompare_shell.cpp:225 msgid " 0 of 0 files " msgstr " 0 no 0 failiem " #: kompare_shell.cpp:240 msgid " %2 of %1 file " msgid_plural " %2 of %1 files " msgstr[0] " %2 no %1 faila " msgstr[1] " %2 no %1 failiem " msgstr[2] " %2 no %1 failu " #: kompare_shell.cpp:242 msgid " %1 file " msgid_plural " %1 files " msgstr[0] " %1 fails " msgstr[1] " %1 faili " msgstr[2] " %1 failu " #: kompare_shell.cpp:245 msgid " %2 of %1 difference, %3 applied " msgid_plural " %2 of %1 differences, %3 applied " msgstr[0] " %2 no %1 atšķirības, %3 pielietotas " msgstr[1] " %2 no %1 atšķirībām, %3 pielietotas " msgstr[2] " %2 no %1 atšķirību, %3 pielietotas " #: kompare_shell.cpp:248 msgid " %1 difference " msgid_plural " %1 differences " msgstr[0] " %1 atšķirība " msgstr[1] " %1 atšķirības " msgstr[2] " %1 atšķirību " #: kompare_shell.cpp:330 msgid "Blend File/Folder with diff Output" msgstr "Pielietot diff izvadu failam/mapei" #: kompare_shell.cpp:331 msgid "File/Folder" msgstr "Fails/Mape" #: kompare_shell.cpp:332 msgid "Diff Output" msgstr "Diff izvads" #: kompare_shell.cpp:334 msgid "Blend" msgstr "Pielietot" #: kompare_shell.cpp:334 msgid "Blend this file or folder with the diff output" msgstr "Pielietot diff izvadu šim failam vai mapei" #: kompare_shell.cpp:334 msgid "" "If you have entered a file or folder name and a file that contains diff " "output in the fields in this dialog then this button will be enabled and " "pressing it will open kompare's main view where the output of the entered " "file or files from the folder are mixed with the diff output so you can then " "apply the difference(s) to a file or to the files. " msgstr "" "Šī poga tiks aktivizēta, ja šī loga laukos būs ievadīti faila vai mapes " "nosaukums un diff izvada faila nosaukums. Nospiežot to, tiks atvērts Kompare " "galvenais skats, kur tiks parādīts failu sākotnējais stāvoklis un izmaiņas " "tajos un jūs varēsiet pielietot vai atcelt izmaiņas. " #: kompare_shell.cpp:363 msgid "Compare these files or folders" msgstr "Salīdzināt šos failus vai mapes" #: kompare_shell.cpp:399 msgid "Text View" msgstr "Teksta skats" #: kompareurldialog.cpp:44 msgid "Files" msgstr "Faili" #: kompareurldialog.cpp:46 msgid "Here you can enter the files you want to compare." msgstr "Šeit var ievadīt salīdzināmos failus." #: kompareurldialog.cpp:54 msgid "Here you can change the options for comparing the files." msgstr "Šeit var izmainīt failu salīdzināšanas režīmu." #: kompareurldialog.cpp:62 msgid "Here you can change the options for the view." msgstr "Šeit var izmainīt skata režīmu." #: kompareurldialog.cpp:105 msgid "" "File used for excluding files cannot be found, please specify another file." msgstr "" "Neizdevās atrast failu, ko izmantot failu izlaišanai, lūdzu norādie citu " "failu." #. i18n: file: kompareui.rc:4 #. i18n: ectx: Menu (file) #. i18n: file: komparepart/komparepartui.rc:4 #. i18n: ectx: Menu (file) #: rc.cpp:3 rc.cpp:12 msgid "&File" msgstr "&Fails" #. i18n: file: kompareui.rc:14 #. i18n: ectx: Menu (settings) #. i18n: file: komparepart/komparepartui.rc:29 #. i18n: ectx: Menu (settings) #: rc.cpp:6 rc.cpp:18 msgid "&Settings" msgstr "&Iestatījumi" #. i18n: file: kompareui.rc:27 #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar) #: rc.cpp:9 msgid "Main Toolbar" msgstr "Galvenā rīkjosla " #. i18n: file: komparepart/komparepartui.rc:17 #. i18n: ectx: Menu (difference) #: rc.cpp:15 msgid "&Difference" msgstr "&Atšķirības" #. i18n: file: komparepart/komparesaveoptionsbase.ui:30 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, GroupBox2) #: rc.cpp:21 msgid "Run Diff In" msgstr "Radbināt diff iekš" #. i18n: file: komparepart/komparesaveoptionsbase.ui:65 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, m_CommandLineGB) #: rc.cpp:24 msgid "Command Line" msgstr "Komandrindas" #. i18n: file: komparepart/komparesaveoptionsbase.ui:80 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_CommandLineLabel) #: rc.cpp:27 msgid "cd dir && diff -udHprNa -- source destination" msgstr "cd dir && diff -udHprNa -- avots mērķis" #. i18n: file: komparepart/komparesaveoptionsbase.ui:105 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_SmallerChangesCB) #: rc.cpp:33 msgid "Look for smaller changes" msgstr "Meklēt mazākas izmaiņas" #. i18n: file: komparepart/komparesaveoptionsbase.ui:115 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_LargeFilesCB) #: rc.cpp:36 msgid "Optimize for large files" msgstr "Optimizēt lieliem failiem" #. i18n: file: komparepart/komparesaveoptionsbase.ui:125 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_IgnoreCaseCB) #: rc.cpp:39 msgid "Ignore changes in case" msgstr "Ignorēt reģistra atšķirības" #. i18n: file: komparepart/komparesaveoptionsbase.ui:132 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_ExpandTabsCB) #: rc.cpp:42 msgid "Expand tabs to spaces" msgstr "Pārveidot tabus par atstarpēm" #. i18n: file: komparepart/komparesaveoptionsbase.ui:139 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_IgnoreEmptyLinesCB) #: rc.cpp:45 msgid "Ignore added or removed empty lines" msgstr "Ignorēt pievienotas/izņemtas tukšas rindas" #. i18n: file: komparepart/komparesaveoptionsbase.ui:146 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_IgnoreWhiteSpaceCB) #: rc.cpp:48 msgid "Ignore changes in whitespace" msgstr "Ignorēt atstarpju izmaiņas" #. i18n: file: komparepart/komparesaveoptionsbase.ui:153 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_FunctionNamesCB) #: rc.cpp:51 msgid "Show function names" msgstr "Rādīt funkciju nosaulumus" #. i18n: file: komparepart/komparesaveoptionsbase.ui:163 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_RecursiveCB) #: rc.cpp:54 msgid "Compare folders recursively" msgstr "Salīdzināt mapes rekursīvi" #. i18n: file: komparepart/komparesaveoptionsbase.ui:173 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_NewFilesCB) #: rc.cpp:57 msgid "Treat new files as empty" msgstr "Uzskatīt jaunus failus par tukšiem" #. i18n: file: komparepart/komparesaveoptionsbase.ui:208 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_EdRB) #: rc.cpp:66 komparepart/kompare_part.cpp:848 msgid "Ed" msgstr "Ed" #. i18n: file: komparepart/komparesaveoptionsbase.ui:222 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_RCSRB) #: rc.cpp:72 komparepart/kompare_part.cpp:845 msgid "RCS" msgstr "RCS" #. i18n: file: komparepart/komparesaveoptionsbase.ui:239 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_SideBySideRB) #: rc.cpp:78 msgid "Side-by-side" msgstr "Blakus" #: komparepart/kompareprefdlg.cpp:35 msgid "Preferences" msgstr "Iestatījumi" #: komparepart/kompareprefdlg.cpp:45 msgid "View" msgstr "Skats" #: komparepart/kompareprefdlg.cpp:47 msgid "View Settings" msgstr "Skata iestatījumi" #: komparepart/kompareprefdlg.cpp:53 msgid "Diff Settings" msgstr "Diff iestatījumi" #: komparepart/kompare_part.cpp:175 msgid "Save &All" msgstr "Saglabāt &visus" #: komparepart/kompare_part.cpp:177 msgid "Save &Diff..." msgstr "Saglabāt &Diff..." #: komparepart/kompare_part.cpp:179 msgid "Swap Source with Destination" msgstr "Apmainīt avotu ar mērķi" #: komparepart/kompare_part.cpp:181 msgid "Show Statistics" msgstr "Rādīt statistiku" #: komparepart/kompare_part.cpp:184 msgid "Refresh Diff" msgstr "Atsvaidzināt atšķirības" #: komparepart/kompare_part.cpp:292 komparepart/kompare_part.cpp:303 msgid "The URL %1 cannot be downloaded." msgstr "Neizdevās ielādēt URL %1 saturu." #: komparepart/kompare_part.cpp:341 msgid "The URL %1 does not exist on your system." msgstr "Jūsu sistēmā nepastāv URL %1." #: komparepart/kompare_part.cpp:533 msgid "Diff Options" msgstr "Diff opcijas" #: komparepart/kompare_part.cpp:551 msgid "*.diff *.dif *.patch|Patch Files" msgstr "*.diff *.dif *.patch|Ielāpu faili" #: komparepart/kompare_part.cpp:551 msgid "Save .diff" msgstr "Saglabāt .diff" #: komparepart/kompare_part.cpp:554 msgid "The file exists or is write-protected; do you want to overwrite it?" msgstr "" "Fails pastāv vai ir aizsargāts pret rakstīšanu; vai vēlaties to pārrakstīt?" #: komparepart/kompare_part.cpp:554 msgid "File Exists" msgstr "Fails eksistē" #: komparepart/kompare_part.cpp:554 msgid "Overwrite" msgstr "Pārrakstīt" #: komparepart/kompare_part.cpp:554 msgid "Do Not Overwrite" msgstr "Nerakstīt" #: komparepart/kompare_part.cpp:634 msgid "KomparePart" msgstr "KomparePart" #: komparepart/kompare_part.cpp:647 msgid "Running diff..." msgstr "Darbina diff..." #: komparepart/kompare_part.cpp:650 msgid "Parsing diff output..." msgstr "Analizē diff izvadu..." #: komparepart/kompare_part.cpp:699 msgid "Comparing file %1 with file %2" msgstr "Salīdzina failu %1 ar failu %2" #: komparepart/kompare_part.cpp:704 msgid "Comparing files in %1 with files in %2" msgstr "Salīdzina fails mapē %1 ar failiem mapē %2" #: komparepart/kompare_part.cpp:709 msgid "Viewing diff output from %1" msgstr "Rāda diff izvadu no %1" #: komparepart/kompare_part.cpp:712 msgid "Blending diff output from %1 into file %2" msgstr "Pielieto diff izvadu no %1 failam %2" #: komparepart/kompare_part.cpp:717 msgid "Blending diff output from %1 into folder %2" msgstr "Pielieto diff izvadu no %1 mapei %2" #: komparepart/kompare_part.cpp:768 komparepart/kompare_part.cpp:799 #: komparepart/kompare_part.cpp:914 msgid "" "You have made changes to the destination file(s).\n" "Would you like to save them?" msgstr "" "Mērķa failā(os) ir veiktas izmaiņas.\n" "Vai vēlaties tās saglabāt?" #: komparepart/kompare_part.cpp:770 komparepart/kompare_part.cpp:801 #: komparepart/kompare_part.cpp:916 msgid "Save Changes?" msgstr "Saglabāt izmaiņas?" #: komparepart/kompare_part.cpp:855 #: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:629 msgid "Unknown" msgstr "Nezināms" #: komparepart/kompare_part.cpp:871 msgid "" "No diff file, or no 2 files have been diffed. Therefore no stats are " "available." msgstr "" "Nav diff faila, vai nav nevienas atķširības. Tāpēc statisktika nav pieejama." #: komparepart/kompare_part.cpp:873 komparepart/kompare_part.cpp:887 #: komparepart/kompare_part.cpp:903 msgid "Diff Statistics" msgstr "Diff statistika" #: komparepart/kompare_part.cpp:877 msgid "" "Statistics:\n" "\n" "Old file: %1\n" "New file: %2\n" "\n" "Format: %3\n" "Number of hunks: %4\n" "Number of differences: %5" msgstr "" "Statistika:\n" "\n" "Vecais fails: %1\n" "Jaunais fails: %2\n" "\n" "Formāts: %3\n" "Gabalu skaits: %4\n" "Atšķirību skaits: %5" #: komparepart/kompare_part.cpp:890 msgid "" "Statistics:\n" "\n" "Number of files in diff file: %1\n" "Format: %2\n" "\n" "Current old file: %3\n" "Current new file: %4\n" "\n" "Number of hunks: %5\n" "Number of differences: %6" msgstr "" "Statistika:\n" "\n" "Failu skaits: %1\n" "Formāts: %2\n" "\n" "Aktīvais jaunais fails: %3\n" "Aktīvais vecais fails: %4\n" "\n" "Gabalu skaits: %5\n" "Atšķirību skaits: %6" #: libkomparediff2/komparemodellist.cpp:69 msgid "&Apply Difference" msgstr "&Pielietot atšķirību" #: libkomparediff2/komparemodellist.cpp:73 msgid "Un&apply Difference" msgstr "&Atcelt atšķirību" #: libkomparediff2/komparemodellist.cpp:77 msgid "App&ly All" msgstr "Pie&lietot visas" #: libkomparediff2/komparemodellist.cpp:81 msgid "&Unapply All" msgstr "A&tcelt visas" #: libkomparediff2/komparemodellist.cpp:85 msgid "P&revious File" msgstr "Iep&riekšējais fails" #: libkomparediff2/komparemodellist.cpp:89 msgid "N&ext File" msgstr "Nā&kamais fails" #: libkomparediff2/komparemodellist.cpp:93 msgid "&Previous Difference" msgstr "&Iepriekšējā atšķirība" #: libkomparediff2/komparemodellist.cpp:97 msgid "&Next Difference" msgstr "&Nākamā atšķirība" #: libkomparediff2/komparemodellist.cpp:256 #: libkomparediff2/komparemodellist.cpp:281 msgid "" "No models or no differences, this file: %1, is not a valid diff " "file." msgstr "" "Šajā failā nav ne modeļu ne atšķirību: %1, nav derīgs diff fails." "" #: libkomparediff2/komparemodellist.cpp:265 msgid "" "There were problems applying the diff %1 to the file %2." msgstr "" "Gadījās problēmas diff %1 pielietošanāto uz failu %2." #: libkomparediff2/komparemodellist.cpp:292 msgid "" "There were problems applying the diff %1 to the folder %2." "" msgstr "" "Gadījās problēmas diff %1 pielietošanā uz mapi %2." #: libkomparediff2/komparemodellist.cpp:324 #: libkomparediff2/komparemodellist.cpp:655 msgid "Could not open a temporary file." msgstr "Neizdevās atvērt pagaidu failu." #: libkomparediff2/komparemodellist.cpp:372 #: libkomparediff2/komparemodellist.cpp:379 msgid "Could not write to the temporary file %1, deleting it." msgstr "Neizdevas rakstīt pagaidu failā %1, izdzēš to." #: libkomparediff2/komparemodellist.cpp:407 msgid "" "Could not create destination directory %1.\n" "The file has not been saved." msgstr "" "Neizdevās izveidot mērķa mapi %1.\n" "Fails netika saglabāts." #: libkomparediff2/komparemodellist.cpp:424 msgid "" "Could not upload the temporary file to the destination location %1. The temporary file is still available under: %2. You can manually " "copy it to the right place." msgstr "" "Neizdevās saglabāt pagaidu failu mērķa vietā %1. Pagaidu fails " "joprojām atrodas iekš: %2. Jūs varat to pārkopēt pats uz pareizo " "vietu." #: libkomparediff2/komparemodellist.cpp:489 #: libkomparediff2/komparemodellist.cpp:602 #: libkomparediff2/komparemodellist.cpp:622 msgid "Could not parse diff output." msgstr "Neizdevās analizēt diff izvadu." #: libkomparediff2/komparemodellist.cpp:505 msgid "The files are identical." msgstr "Faili ir identiski." #: libkomparediff2/komparemodellist.cpp:687 msgid "Could not write to the temporary file." msgstr "Neizdevās rakstīt pagaidu failā." #: libkomparediff2/komparemodellist.cpp:960 msgid "" "The diff is malformed. Some lines could not be parsed and will not be " "displayed in the diff view." msgstr "" #: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:63 msgid "Source Folder" msgstr "Avota fails" #: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:69 msgid "Destination Folder" msgstr "Mērķa fails" #: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:75 msgid "Source File" msgstr "Avota fails" #: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:75 msgid "Destination File" msgstr "Mērķa fails" #: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:82 msgid "Source Line" msgstr "Avota finda" #: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:82 msgid "Destination Line" msgstr "Mērķa finda" #: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:82 msgid "Difference" msgstr "Atšķirības" #: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:456 #, fuzzy msgid "Applied: Changes made to %1 line undone" msgid_plural "Applied: Changes made to %1 lines undone" msgstr[0] "Pielietots: Atceltas izmaiņas %1 rindā" msgstr[1] "Pielietots: Atceltas izmaiņas %1 rindās" msgstr[2] "Pielietots: Atceltas izmaiņas %1 rindās" #: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:459 msgid "Changed %1 line" msgid_plural "Changed %1 lines" msgstr[0] "Izmainīta %1 rinda" msgstr[1] "Izmainītas %1 rindas" msgstr[2] "Izmainīts %1 rindu" #: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:464 msgid "Applied: Insertion of %1 line undone" msgid_plural "Applied: Insertion of %1 lines undone" msgstr[0] "Pielietots: Atcelta %1 rindas ievietošana" msgstr[1] "Pielietots: Atcelta %1 rindu ievietošana" msgstr[2] "Pielietots: Atcelta %1 rindu ievietošana" #: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:467 msgid "Inserted %1 line" msgid_plural "Inserted %1 lines" msgstr[0] "Ievietota %1 rinda" msgstr[1] "Ievietotas %1 rindas" msgstr[2] "Ievietots %1 rindu" #: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:472 msgid "Applied: Deletion of %1 line undone" msgid_plural "Applied: Deletion of %1 lines undone" msgstr[0] "Pielietots: Atcelta %1 rindas dzēšana" msgstr[1] "Pielietots: Atcelta %1 rindu dzēšana" msgstr[2] "Pielietots: Atcelta %1 rindu dzēšana" #: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:475 msgid "Deleted %1 line" msgid_plural "Deleted %1 lines" msgstr[0] "Dzēsta %1 rinda" msgstr[1] "Dzēstas %1 rindas" msgstr[2] "Dzēsts %1 rindu" #: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:769 msgid "KompareNavTreePart" msgstr "KompareNavTreePart"