# translation of klipper.po to Persian # Nazanin Kazemi , 2006, 2007. # MaryamSadat Razavi , 2006. # Tahereh Dadkhahfar , 2006. # Nasim Daniarzadeh , 2006. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: klipper\n" "Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n" "POT-Creation-Date: 2014-12-09 18:22+0000\n" "PO-Revision-Date: 2007-09-02 15:24+0330\n" "Last-Translator: Nazanin Kazemi \n" "Language-Team: Persian \n" "Language: fa\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" #: configdialog.cpp:36 #, fuzzy msgid " second" msgid_plural " seconds" msgstr[0] " ثانیه" #: configdialog.cpp:37 #, fuzzy msgid " entry" msgid_plural " entries" msgstr[0] " مدخل" #: configdialog.cpp:263 msgid "Advanced Settings" msgstr "تنظیمات پیشرفته" #: configdialog.cpp:286 msgctxt "General Config" msgid "General" msgstr "عمومی‌" #: configdialog.cpp:286 #, fuzzy msgid "General Configuration" msgstr "پیکربندی عمومی‌" #: configdialog.cpp:287 msgctxt "Actions Config" msgid "Actions" msgstr "کنش‌ها" #: configdialog.cpp:287 #, fuzzy msgid "Actions Configuration" msgstr "پیکربندی کنش‌ها" #: configdialog.cpp:291 msgctxt "Shortcuts Config" msgid "Shortcuts" msgstr "میان‌برها‌" #: configdialog.cpp:291 #, fuzzy msgid "Shortcuts Configuration" msgstr "پیکربندی میان‌برها‌" #: configdialog.cpp:381 msgid "D&isable Actions for Windows of Type WM_CLASS" msgstr "&غیرفعال کردن کنشها برای پنجره‌های نوع WM_CLASS‌" #: configdialog.cpp:389 msgid "" "This lets you specify windows in which Klipper should not invoke " "\"actions\". Use

xprop | grep WM_CLASS
in a terminal to find out the WM_CLASS of a window. Next, click " "on the window you want to examine. The first string it outputs after the " "equal sign is the one you need to enter here." msgstr "" "به شما اجازه می‌دهد که پنجره‌هایی که Klipper نباید »کنشها« را در آنها " "درخواست کند را مشخص کنید. برای یافتن WM_CLASS ، از پنجره

xprop | grep WM_CLASS

در یک پایانه استفاده " "کنید. سپس، روی پنجره‌ای که می‌خواهید امتحان کنید فشار دهید. اولین رشته خروجی " "بعد از علامت مساوی، چیزی است که لازم است در اینجا وارد کنید.
" #: editactiondialog.cpp:35 msgid "Ignore" msgstr "" #: editactiondialog.cpp:37 #, fuzzy msgid "Replace Clipboard" msgstr "تخته یادداشت" #: editactiondialog.cpp:39 #, fuzzy msgid "Add to Clipboard" msgstr "تخته یادداشت" #: editactiondialog.cpp:219 #, fuzzy msgid "Command" msgstr "افزودن فرمان" #: editactiondialog.cpp:221 msgid "Output Handling" msgstr "" #. i18n: file: actionsconfig.ui:54 #. i18n: ectx: property (text), widget (ActionsTreeWidget, kcfg_ActionList) #: editactiondialog.cpp:223 rc.cpp:18 msgid "Description" msgstr "توصیف" #: editactiondialog.cpp:263 msgid "Action Properties" msgstr "" #: editactiondialog.cpp:366 #, fuzzy msgid "new command" msgstr ">فرمان جدید<" #: editactiondialog.cpp:367 #, fuzzy msgid "Command Description" msgstr "توصیف" #: klipper.cpp:147 #, fuzzy msgid "Enable Clipboard Actions" msgstr "فعال/غیرفعال‌سازی کنشهای تخته یادداشت" #: klipper.cpp:173 msgid "C&lear Clipboard History" msgstr "&پاک کردن تاریخچه تخته یادداشت‌" #: klipper.cpp:179 msgid "&Configure Klipper..." msgstr "&پیکربندی Klipper...‌" #: klipper.cpp:184 #, fuzzy msgctxt "@item:inmenu Quit Klipper" msgid "&Quit" msgstr "&خروج‌" #: klipper.cpp:188 msgid "Manually Invoke Action on Current Clipboard" msgstr "درخواست دستی کنش روی تخته یادداشت جاری" #: klipper.cpp:195 msgid "&Edit Contents..." msgstr "&ویرایش محتویات...‌" #: klipper.cpp:202 msgid "&Show Barcode..." msgstr "" #: klipper.cpp:209 #, fuzzy msgid "Next History Item" msgstr "اندازه تاریخچه &تخته یادداشت:‌" #: klipper.cpp:213 #, fuzzy msgid "Previous History Item" msgstr "اندازه تاریخچه &تخته یادداشت:‌" #: klipper.cpp:219 #, fuzzy msgid "Open Klipper at Mouse Position" msgstr "گزینگان &بالاپر در موقعیت مکان‌نمای موشی‌" #: klipper.cpp:472 #, fuzzy msgid "" "You can enable URL actions later by left-clicking on the Klipper icon and " "selecting 'Enable Clipboard Actions'" msgstr "" "می‌توانید بعداً کنشهای نشانی وب را با فشار راست روی شمایل Klipper و انتخاب " "»فعال‌سازی کنشها«، فعال کنید" # msgid "" # "Should Klipper start automatically\n" # "when you login?" #: klipper.cpp:500 msgid "Should Klipper start automatically when you login?" msgstr "آیا Klipper باید هنگام ورود شما، به طور خودکار آغاز شود؟" #: klipper.cpp:501 msgid "Automatically Start Klipper?" msgstr "Klipper به طور خودکار آغاز شود؟" #: klipper.cpp:501 msgid "Start" msgstr "آغاز" #: klipper.cpp:502 msgid "Do Not Start" msgstr "آغاز نشود" #: klipper.cpp:912 msgid "KDE cut & paste history utility" msgstr "برنامه سودمند تاریخچه برش و چسباندن KDE" #: klipper.cpp:916 tray.cpp:37 msgid "Klipper" msgstr "Klipper" #: klipper.cpp:918 #, fuzzy msgid "" "(c) 1998, Andrew Stanley-Jones\n" "1998-2002, Carsten Pfeiffer\n" "2001, Patrick Dubroy" msgstr "" "(ح) ۱۹۹۸، Andrew Stanley-Jones\n" "۲۰۰۲-۱۹۹۸، ‏Carsten Pfeiffer\n" "۲۰۰۱، ‏Patrick Dubroy‏" #: klipper.cpp:922 msgid "Carsten Pfeiffer" msgstr "Carsten Pfeiffer" #: klipper.cpp:923 msgid "Author" msgstr "نویسنده" #: klipper.cpp:926 msgid "Andrew Stanley-Jones" msgstr "Andrew Stanley-Jones" #: klipper.cpp:927 msgid "Original Author" msgstr "نویسنده اصلی" #: klipper.cpp:930 msgid "Patrick Dubroy" msgstr "Patrick Dubroy" #: klipper.cpp:931 msgid "Contributor" msgstr "شرکت‌کننده" #: klipper.cpp:934 msgid "Luboš Luňák" msgstr "Luboš Luňák" #: klipper.cpp:935 msgid "Bugfixes and optimizations" msgstr "رفع اشکالات و بهینه‌سازیها" #: klipper.cpp:938 msgid "Esben Mose Hansen" msgstr "Esben Mose Hansen" #: klipper.cpp:939 msgid "Maintainer" msgstr "نگه‌دارنده" #: klipper.cpp:962 msgid "Edit Contents" msgstr "ویرایش محتویات" #: klipper.cpp:995 msgid "Mobile Barcode" msgstr "" #: klipper.cpp:1023 #, fuzzy msgid "Really delete entire clipboard history?" msgstr "&پاک کردن تاریخچه تخته یادداشت‌" #: klipper.cpp:1024 #, fuzzy msgid "Delete clipboard history?" msgstr "&پاک کردن تاریخچه تخته یادداشت‌" #: klipper.cpp:1042 klipper.cpp:1051 #, fuzzy msgid "Clipboard history" msgstr "اندازه تاریخچه &تخته یادداشت:‌" #: klipper.cpp:1068 msgid "up" msgstr "" #: klipper.cpp:1075 msgid "current" msgstr "" #: klipper.cpp:1082 msgid "down" msgstr "" #: klipperpopup.cpp:92 msgid "" msgstr ">تخته یادداشت خالی<" #: klipperpopup.cpp:93 msgid "" msgstr ">بدون تطبیق<" #: klipperpopup.cpp:139 msgid "Klipper - Clipboard Tool" msgstr "ابزار تخته یادداشت Klipper" #: popupproxy.cpp:171 msgid "&More" msgstr "&بیشتر‌" #. i18n: file: actionsconfig.ui:17 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ReplayActionInHistory) #: rc.cpp:3 #, fuzzy msgid "Replay actions on an item selected from history" msgstr "&پاسخ کنشهای برگزیده از تاریخچه‌" #. i18n: file: actionsconfig.ui:24 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_StripWhiteSpace) #: rc.cpp:6 msgid "Remove whitespace when executing actions" msgstr "حذف فضای سفید هنگام اجرای کنشها" #. i18n: file: actionsconfig.ui:31 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_EnableMagicMimeActions) #. i18n: file: klipper.kcfg:84 #. i18n: ectx: label, entry (EnableMagicMimeActions), group (Actions) #: rc.cpp:9 rc.cpp:151 #, fuzzy msgid "Enable MIME-based actions" msgstr "فعال/غیرفعال‌سازی کنشهای تخته یادداشت" #. i18n: file: actionsconfig.ui:38 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: rc.cpp:12 #, fuzzy msgid "Action list:" msgstr "کنش‌ها" #. i18n: file: actionsconfig.ui:49 #. i18n: ectx: property (text), widget (ActionsTreeWidget, kcfg_ActionList) #: rc.cpp:15 msgid "Regular Expression" msgstr "عبارت منظم" #. i18n: file: actionsconfig.ui:64 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, pbAddAction) #: rc.cpp:21 #, fuzzy msgid "Add Action..." msgstr "&افزودن کنش‌" #. i18n: file: actionsconfig.ui:71 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, pbEditAction) #: rc.cpp:24 #, fuzzy msgid "Edit Action..." msgstr "&افزودن کنش‌" #. i18n: file: actionsconfig.ui:78 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, pbDelAction) #: rc.cpp:27 #, fuzzy msgid "Delete Action" msgstr "&حذف کنش‌" #. i18n: file: actionsconfig.ui:85 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, pbAdvanced) #: rc.cpp:30 #, fuzzy msgid "Advanced..." msgstr "پیشرفته..." #. i18n: file: actionsconfig.ui:94 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #: rc.cpp:34 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "Click on a highlighted item's column to change it. \"%s\" in a command will " "be replaced with the clipboard contents.
For more information about " "regular expressions, you could have a look at the Wikipedia entry about this topic." msgstr "" "برای اطلاعات بیشتر دربارهٔ عبارات منظم، می‌توانید نگاهی به مدخل ویکی‌پیدیا دربارهٔ این موضوع " "بیندازید." #. i18n: file: editactiondialog.ui:20 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) #: rc.cpp:37 #, fuzzy msgid "Action properties:" msgstr "کنش‌ها" #. i18n: file: editactiondialog.ui:42 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #: rc.cpp:40 #, fuzzy msgid "Regular expression:" msgstr "عبارت منظم" #. i18n: file: editactiondialog.ui:52 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: rc.cpp:43 #, fuzzy msgid "Description:" msgstr "توصیف" #. i18n: file: editactiondialog.ui:62 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5) #: rc.cpp:46 msgid "Automatic:" msgstr "" #. i18n: file: editactiondialog.ui:87 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) #: rc.cpp:49 msgid "List of commands for this action:" msgstr "" #. i18n: file: editactiondialog.ui:144 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, pbAddCommand) #: rc.cpp:52 msgid "Add Command" msgstr "افزودن فرمان" #. i18n: file: editactiondialog.ui:151 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, pbRemoveCommand) #: rc.cpp:55 msgid "Remove Command" msgstr "حذف فرمان" #. i18n: file: editactiondialog.ui:176 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QTableView, twCommandList) #: rc.cpp:58 msgid "Double-click an item to edit" msgstr "" #. i18n: file: generalconfig.ui:17 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_KeepClipboardContents) #: rc.cpp:61 #, fuzzy msgid "Save clipboard contents on exit" msgstr "ذخیره محتویات تخته یادداشت هنگام &خروج‌" #. i18n: file: generalconfig.ui:24 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_PreventEmptyClipboard) #. i18n: file: klipper.kcfg:16 #. i18n: ectx: label, entry (PreventEmptyClipboard), group (General) #: rc.cpp:64 rc.cpp:94 #, fuzzy msgid "Prevent empty clipboard" msgstr "&جلوگیری از تخته یادداشت خالی‌" #. i18n: file: generalconfig.ui:31 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_IgnoreImages) #. i18n: file: klipper.kcfg:21 #. i18n: ectx: label, entry (IgnoreImages), group (General) #: rc.cpp:67 rc.cpp:100 msgid "Ignore images" msgstr "" #. i18n: file: generalconfig.ui:38 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, selection_group) #: rc.cpp:70 #, fuzzy msgid "Selection and Clipboard" msgstr "&جلوگیری از تخته یادداشت خالی‌" #. i18n: file: generalconfig.ui:44 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_IgnoreSelection) #: rc.cpp:73 #, fuzzy msgid "Ignore selection" msgstr "&چشم‌پوشی از گزینش‌" #. i18n: file: generalconfig.ui:51 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_SelectionTextOnly) #: rc.cpp:76 #, fuzzy msgid "Text selection only" msgstr "&چشم‌پوشی از گزینش‌" #. i18n: file: generalconfig.ui:58 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_SyncClipboards) #: rc.cpp:79 #, fuzzy msgid "Synchronize contents of the clipboard and the selection" msgstr "&همگام‌سازی محتویات تخته یادداشت و گزینش‌" #. i18n: file: generalconfig.ui:68 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, timeout_label) #: rc.cpp:82 #, fuzzy msgid "Timeout for action popups:" msgstr "&اتمام وقت برای بالاپرهای کنش:‌" #. i18n: file: generalconfig.ui:82 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, history_size_label) #: rc.cpp:85 #, fuzzy msgid "Clipboard history size:" msgstr "اندازه تاریخچه &تخته یادداشت:‌" #. i18n: file: klipper.kcfg:9 #. i18n: ectx: label, entry (Version), group (General) #: rc.cpp:88 #, fuzzy msgid "Klipper version" msgstr "Klipper" #. i18n: file: klipper.kcfg:12 #. i18n: ectx: label, entry (KeepClipboardContents), group (General) #: rc.cpp:91 #, fuzzy msgid "Keep clipboard contents" msgstr "ذخیره محتویات تخته یادداشت هنگام &خروج‌" #. i18n: file: klipper.kcfg:18 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (PreventEmptyClipboard), group (General) #: rc.cpp:97 msgid "" "Selecting this option has the effect, that the clipboard can never be " "emptied. E.g. when an application exits, the clipboard would usually be " "emptied." msgstr "" "برگزیدن این گزینه اثری دارد که تخته یادداشت هرگز خالی نمی‌ماند. مثلاً، هنگامی " "که کاربرد خارج می‌شود، تخته یادداشت معمولاً باید خالی باشد." #. i18n: file: klipper.kcfg:25 #. i18n: ectx: label, entry (IgnoreSelection), group (General) #: rc.cpp:103 #, fuzzy msgid "Ignore Selection" msgstr "&چشم‌پوشی از گزینش‌" #. i18n: file: klipper.kcfg:27 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (IgnoreSelection), group (General) #: rc.cpp:106 msgid "" "When an area of the screen is selected with mouse or keyboard, this is " "called \"the selection\".
If this option is set, the selection is not " "entered into the clipboard history, though it is still available for pasting " "using the middle mouse button.
" msgstr "" #. i18n: file: klipper.kcfg:34 #. i18n: ectx: label, entry (SyncClipboards), group (General) #: rc.cpp:109 #, fuzzy msgid "Synchronize clipboard and selection" msgstr "جداسازی تخته یادداشت و گزینش" #. i18n: file: klipper.kcfg:36 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (SyncClipboards), group (General) #: rc.cpp:112 msgid "" "When an area of the screen is selected with mouse or keyboard, this is " "called \"the selection\".
If this option is selected, the selection and " "the clipboard is kept the same, so that anything in the selection is " "immediately available for pasting elsewhere using any method, including the " "traditional middle mouse button. Otherwise, the selection is recorded in the " "clipboard history, but the selection can only be pasted using the middle " "mouse button. Also see the 'Ignore Selection' option.
" msgstr "" #. i18n: file: klipper.kcfg:39 #. i18n: ectx: label, entry (SelectionTextOnly), group (General) #: rc.cpp:115 #, fuzzy msgid "Selection text only" msgstr "&چشم‌پوشی از گزینش‌" #. i18n: file: klipper.kcfg:41 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (SelectionTextOnly), group (General) #: rc.cpp:118 msgid "" "When an area of the screen is selected with mouse or keyboard, this is " "called \"the selection\".
If this option is selected, only text " "selections are stored in the history, while images and other selections are " "not.
" msgstr "" #. i18n: file: klipper.kcfg:44 #. i18n: ectx: label, entry (UseGUIRegExpEditor), group (General) #: rc.cpp:121 msgid "Use graphical regexp editor" msgstr "" #. i18n: file: klipper.kcfg:48 #. i18n: ectx: label, entry (URLGrabberEnabled), group (General) #: rc.cpp:124 msgid "URL grabber enabled" msgstr "" #. i18n: file: klipper.kcfg:53 #. i18n: ectx: label, entry (NoActionsForWM_CLASS), group (General) #: rc.cpp:127 msgid "No actions for WM_CLASS" msgstr "" #. i18n: file: klipper.kcfg:56 #. i18n: ectx: label, entry (TimeoutForActionPopups), group (General) #: rc.cpp:130 #, fuzzy msgid "Timeout for action popups (seconds)" msgstr "&اتمام وقت برای بالاپرهای کنش:‌" #. i18n: file: klipper.kcfg:60 #. i18n: ectx: tooltip, entry (TimeoutForActionPopups), group (General) #: rc.cpp:133 msgid "A value of 0 disables the timeout" msgstr "مقدار ۰ اتمام وقت را غیرفعال می‌سازد" #. i18n: file: klipper.kcfg:63 #. i18n: ectx: label, entry (MaxClipItems), group (General) #: rc.cpp:136 #, fuzzy msgid "Clipboard history size" msgstr "اندازه تاریخچه &تخته یادداشت:‌" #. i18n: file: klipper.kcfg:69 #. i18n: ectx: label, entry (ActionList), group (General) #: rc.cpp:139 msgid "Dummy entry for indicating changes in an action's tree widget" msgstr "" #. i18n: file: klipper.kcfg:75 #. i18n: ectx: label, entry (StripWhiteSpace), group (Actions) #: rc.cpp:142 #, fuzzy msgid "Strip whitespace when executing an action" msgstr "حذف فضای سفید هنگام اجرای کنشها" #. i18n: file: klipper.kcfg:77 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (StripWhiteSpace), group (Actions) #: rc.cpp:145 msgid "" "Sometimes, the selected text has some whitespace at the end, which, if " "loaded as URL in a browser would cause an error. Enabling this option " "removes any whitespace at the beginning or end of the selected string (the " "original clipboard contents will not be modified)." msgstr "" "گاهی اوقات، متن انتخاب‌شده دارای چند فاصله سفید در پایان می‌باشد، که اگر به‌ " "عنوان نشانی وب در مرورگر بار شود، باعث ایجاد خطا می‌شود. با فعال‌سازی این " "گزینه، هر فاصله سفیدی را در آغاز یا پایان رشته انتخاب‌شده حذف می‌کند. ) " "محتویات تخته یادداشت اصلی تغییر نخواهد کرد(." #. i18n: file: klipper.kcfg:80 #. i18n: ectx: label, entry (ReplayActionInHistory), group (Actions) #: rc.cpp:148 #, fuzzy msgid "Replay action in history" msgstr "&پاسخ کنشهای برگزیده از تاریخچه‌" #: tray.cpp:39 #, fuzzy msgid "Clipboard Contents" msgstr "ذخیره محتویات تخته یادداشت هنگام &خروج‌" #: tray.cpp:39 tray.cpp:56 #, fuzzy msgid "Clipboard is empty" msgstr "اندازه تاریخچه &تخته یادداشت:‌" #: urlgrabber.cpp:222 #, fuzzy msgid "%1 - Actions For: %2" msgstr " - کنشها برای: " #: urlgrabber.cpp:250 msgid "Disable This Popup" msgstr "غیرفعال کردن این بالاپر" #: urlgrabber.cpp:256 msgid "&Cancel" msgstr "&لغو‌"