# translation of kcm_memory.po to Persian # Saied Taghavi , 2008. # Ali Sarchami , 2012. # Mohammad Reza Mirdamadi , 2012. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kcm_memory\n" "Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n" "POT-Creation-Date: 2014-12-09 18:22+0000\n" "PO-Revision-Date: 2012-02-28 15:53+0330\n" "Last-Translator: Mohammad Reza Mirdamadi \n" "Language-Team: Farsi (Persian) \n" "Language: fa\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" "X-Generator: Lokalize 1.4\n" #: chartWidget.cpp:56 memory.cpp:280 msgid "Not available." msgstr "در درسترس نیست." #: chartWidget.cpp:103 msgid "%1 free" msgstr "%1 آزاد" #: memory.cpp:74 msgid "kcm_memory" msgstr "kcm_memory" #: memory.cpp:75 msgid "KDE Panel Memory Information Control Module" msgstr "ماژول کنترل اطلاعات حافظه تابلوی کی‌دی‌ای" #: memory.cpp:77 msgid "(c) 1998 - 2002 Helge Deller" msgstr "(c) 1998 - 2002 Helge Deller" #: memory.cpp:79 msgid "Helge Deller" msgstr "Helge Deller" #: memory.cpp:111 msgid "" "This display shows you the current memory usage of your system. The values " "are updated on a regular basis and give you an overview of the physical and " "virtual memory being used." msgstr "" "این صفحه نمایانگر وضعیت استفاده حافظه در سیستم شما می‌باشد. مقادیر مرتبا " "به‌روز می‌شوند و نمایی کلی از وضعیت حافظه فیزیکی و مجازی در حال استفاده به شما " "ارائه می‌دهد." #: memory.cpp:117 msgid "Memory" msgstr "حافظه" #: memory.cpp:135 msgid "Total physical memory:" msgstr "تمام حافظه فیزیکی:" #: memory.cpp:138 msgid "Free physical memory:" msgstr "حافظه فیزیکی آزاد:" #: memory.cpp:143 msgid "Shared memory:" msgstr "حافظه به اشتراک گذاشته شده: " #: memory.cpp:146 msgid "Disk buffers:" msgstr "بافر دیسک:" #: memory.cpp:150 msgid "Active memory:" msgstr "حافظه فعال:" #: memory.cpp:153 msgid "Inactive memory:" msgstr "حافظه غیر فعال:" #: memory.cpp:158 msgid "Disk cache:" msgstr "حافظه‌ی نهان دیسک:" #: memory.cpp:162 msgid "Total swap memory:" msgstr "تمام حافظه swap:" #: memory.cpp:165 msgid "Free swap memory:" msgstr "حافظه آزاد swap:" #: memory.cpp:206 msgid "Charts" msgstr "نمودارها" #: memory.cpp:216 msgid "Total Memory" msgstr "کل حافظه" #: memory.cpp:217 msgid "" "This graph gives you an overview of the total sum of physical and virtual " "memory in your system." msgstr "" "این گراف به شما نمایی کلی از مجموع تمام حافظه فیزیکی و مجازی سیستم " "به شما ارائه می‌کند." #: memory.cpp:226 msgid "Physical Memory" msgstr "حافظه فیزیکی" #: memory.cpp:227 msgid "" "This graph gives you an overview of the usage of physical memory in " "your system.

Most operating systems (including Linux) will use as much of " "the available physical memory as possible as disk cache, to speed up the " "system performance.

This means that if you have a small amount of " "Free Physical Memory and a large amount of Disk Cache Memory, " "your system is well configured.

" msgstr "" "این گراف نمایی کلی استفاده از حافظه فیزیکی در سیستم شما ارائه می‌کند." "

بیشتر سیستمهای عامل (از قبیل لینوکس) تا حد ممکن از حافظه فیزیکی موجود به " "عنوان کاشه دیسک، برای افزایش کارایی سیستم استفاده می‌کنند.

یه این معنی " "که شما اگر حافظه فیزیکی اندکی داشته باشید و مقدر زیادی کاشه دیسک، سیستم شما به خوبی پیکربندی شده‌است.

" #: memory.cpp:242 msgid "Swap Space" msgstr "فضای swap" #: memory.cpp:243 msgid "" "

The swap space is the virtual memory available to the system.

" "

It will be used on demand and is provided through one or more swap " "partitions and/or swap files.

" msgstr "" "

فضای swapحافظه‌ای مجازی است که در اختیار سیستم می‌باشد.

این " "فضا بر اساس درخواست مورد استفاده قرار می‌گیرد و بوسیله یک یا چند پارتیشن swap " "و یا فایل swap فراهم می‌شود.

" #: memory.cpp:274 msgid "1 byte =" msgid_plural "%1 bytes =" msgstr[0] "%1 بایت =" #: physicalMemoryChart.cpp:51 msgid "Free Physical Memory" msgstr "حافظه فیزیکی آزاد" #: physicalMemoryChart.cpp:53 msgid "Disk Cache" msgstr "حافظه‌ی نهان دیسک" #: physicalMemoryChart.cpp:55 msgid "Disk Buffers" msgstr "بافر دیسک" #: physicalMemoryChart.cpp:57 msgid "Application Data" msgstr "داده‌های برنامه" #: swapMemoryChart.cpp:48 msgid "Free Swap" msgstr "swap آزاد" #: swapMemoryChart.cpp:50 totalMemoryChart.cpp:45 msgid "Used Swap" msgstr "swap استفاده شده" #: totalMemoryChart.cpp:43 msgid "Total Free Memory" msgstr "کل حافظه آزاد" #: totalMemoryChart.cpp:47 msgid "Used Physical Memory" msgstr "حافظه فیزیکی استفاده شده"