# translation of kcm_memory.po to Arabic # Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # zayed , 2008. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kcm_memory\n" "Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n" "POT-Creation-Date: 2014-12-09 18:22+0000\n" "PO-Revision-Date: 2008-12-17 11:58+0400\n" "Last-Translator: zayed \n" "Language-Team: Arabic \n" "Language: ar\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" "Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 " "&& n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 ? 4 : 5;\n" "\n" #: chartWidget.cpp:56 memory.cpp:280 msgid "Not available." msgstr "غير متاح" #: chartWidget.cpp:103 msgid "%1 free" msgstr "%1 حر" #: memory.cpp:74 msgid "kcm_memory" msgstr "وحدة التحكم بالذاكرة" #: memory.cpp:75 msgid "KDE Panel Memory Information Control Module" msgstr "وحدة التحكم بمعلومات الذاكرة لكدي" #: memory.cpp:77 msgid "(c) 1998 - 2002 Helge Deller" msgstr "(c) 1998 - 2002 Helge Deller" #: memory.cpp:79 msgid "Helge Deller" msgstr "Helge Deller" #: memory.cpp:111 msgid "" "This display shows you the current memory usage of your system. The values " "are updated on a regular basis and give you an overview of the physical and " "virtual memory being used." msgstr "" "يعرض لك الاستخدام الحالي للذاكرة في نظامك ، و تحدث هذه القيم بشكل منتظم ، " "وتعطيك نظرة عامة عن الذاكرة المستهلك سواءا كانت حقيقية أم تخيلية." #: memory.cpp:117 msgid "Memory" msgstr "الذاكرة" #: memory.cpp:135 msgid "Total physical memory:" msgstr "مجموع الذاكرة الحقيقية:" #: memory.cpp:138 msgid "Free physical memory:" msgstr "الذاكرة الحقيقية الحرة:" #: memory.cpp:143 msgid "Shared memory:" msgstr "الذاكرة المشتركة:" #: memory.cpp:146 msgid "Disk buffers:" msgstr "الذاكرة التي في القرص:" #: memory.cpp:150 msgid "Active memory:" msgstr "الذاكرة النشطة:" #: memory.cpp:153 msgid "Inactive memory:" msgstr "الذاكرة الخاملة:" #: memory.cpp:158 msgid "Disk cache:" msgstr "الذاكرة المخبأ في القرص:" #: memory.cpp:162 msgid "Total swap memory:" msgstr "مجموع ذاكرة التبادل:" #: memory.cpp:165 msgid "Free swap memory:" msgstr "ذاكرة التبادل الحرة:" #: memory.cpp:206 msgid "Charts" msgstr "المخططات" #: memory.cpp:216 msgid "Total Memory" msgstr "مجموع الذاكرة" #: memory.cpp:217 msgid "" "This graph gives you an overview of the total sum of physical and virtual " "memory in your system." msgstr "" "يعطيك هذا الرسم نظرة عامة عن المجموع الكلي للذاكرة الحقيقية والتخيلية في نظامك." #: memory.cpp:226 msgid "Physical Memory" msgstr "الذاكرة الحقيقية" #: memory.cpp:227 msgid "" "This graph gives you an overview of the usage of physical memory in " "your system.

Most operating systems (including Linux) will use as much of " "the available physical memory as possible as disk cache, to speed up the " "system performance.

This means that if you have a small amount of " "Free Physical Memory and a large amount of Disk Cache Memory, " "your system is well configured.

" msgstr "" "هذا الرسم يعطيك نظرة عامة عن عن استهلاك الذاكرة الحقيقية في نظامك." "

أغلب الأنظمة بما فيها جنولينكس تستعمل أكبر قدر ممكن من الذاكرة الحقيقية " "كذاكرة مخبئية لتسريع الأداء.

هذا يعني إذا كنت تملك كمية صغيرة من " "الذاكرة الحقيقية و كمية كبيرة من الذاكرة المخبئية في القرص الصلبفإن جهازك مضبوط بشكل جيد.

" #: memory.cpp:242 msgid "Swap Space" msgstr "مساحة التبادل" #: memory.cpp:243 msgid "" "

The swap space is the virtual memory available to the system.

" "

It will be used on demand and is provided through one or more swap " "partitions and/or swap files.

" msgstr "" "

مساحة التبادل هى ذاكرة تخيليةمتاحة للنظام.

ستستخدم عند " "الطلب ومجهزة عن طريق واحد او اكثر من حواجز و/او ملفات التبادل.

" #: memory.cpp:274 msgid "1 byte =" msgid_plural "%1 bytes =" msgstr[0] "صفر بايت =" msgstr[1] "واحد بايت =" msgstr[2] "بايتان =" msgstr[3] "%1 بايتات =" msgstr[4] "%1 بايت =" msgstr[5] "%1 بايت =" #: physicalMemoryChart.cpp:51 msgid "Free Physical Memory" msgstr "الذاكرة الطبيعية الحرة" #: physicalMemoryChart.cpp:53 msgid "Disk Cache" msgstr "القرص المخبأ" #: physicalMemoryChart.cpp:55 msgid "Disk Buffers" msgstr "القرص الواقى" #: physicalMemoryChart.cpp:57 msgid "Application Data" msgstr "بيانات التطبيقات" #: swapMemoryChart.cpp:48 msgid "Free Swap" msgstr "التبادل الحر" #: swapMemoryChart.cpp:50 totalMemoryChart.cpp:45 msgid "Used Swap" msgstr "التبادل المستخدم" #: totalMemoryChart.cpp:43 msgid "Total Free Memory" msgstr "مجموع الذاكرة الحرة" #: totalMemoryChart.cpp:47 msgid "Used Physical Memory" msgstr "الذاكرة الحقيقية المستخدمة"