# translation of libkonq.po into Russian # translation of libkonq.po to # translation of libkonq.po to Russian # # KDE2 libkonq.pot Russian translation. # Copyright (C) 2000 KDE Team. # Alex Miller 2000. # # Leonid Kanter , 2004, 2005. # Gregory Mokhin , 2005. # Andrey Cherepanov , 2009. # Alexander Potashev , 2010, 2011. # Yuri Efremov , 2011. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: libkonq\n" "Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n" "POT-Creation-Date: 2021-08-13 15:11+0300\n" "PO-Revision-Date: 2011-09-07 19:03+0400\n" "Last-Translator: Yuri Efremov \n" "Language-Team: Russian \n" "Language: ru\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Lokalize 1.2\n" "Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n" "%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" "n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" "X-Environment: kde\n" "X-Accelerator-Marker: &\n" "X-Text-Markup: kde4\n" #: konq_copytomenu.cpp:79 msgctxt "@title:menu" msgid "Copy To" msgstr "Копировать в" #: konq_copytomenu.cpp:85 msgctxt "@title:menu" msgid "Move To" msgstr "Переместить в" #: konq_copytomenu.cpp:109 msgctxt "@title:menu" msgid "Home Folder" msgstr "Домашняя папка" #: konq_copytomenu.cpp:115 msgctxt "@title:menu" msgid "Root Folder" msgstr "Корневая папка" #: konq_copytomenu.cpp:120 msgctxt "@title:menu in Copy To or Move To submenu" msgid "Browse..." msgstr "Обзор..." #: konq_copytomenu.cpp:191 msgctxt "@title:menu" msgid "Copy Here" msgstr "Копировать сюда" #: konq_copytomenu.cpp:192 msgctxt "@title:menu" msgid "Move Here" msgstr "Переместить сюда" #: konq_operations.cpp:311 msgid "You cannot drop a folder on to itself" msgstr "Невозможно переместить папку на неё же" #: konq_operations.cpp:357 msgid "File name for dropped contents:" msgstr "Имя файла для перемещаемого содержимого:" #: konq_operations.cpp:562 msgid "&Move Here" msgstr "&Переместить сюда" #: konq_operations.cpp:566 msgid "&Copy Here" msgstr "&Копировать сюда" #: konq_operations.cpp:570 msgid "&Link Here" msgstr "&Создать ссылку" #: konq_operations.cpp:572 msgid "Set as &Wallpaper" msgstr "Сделать рисунком &обоев" #: konq_operations.cpp:574 msgid "C&ancel" msgstr "О&тмена" #: konq_operations.cpp:898 msgctxt "@action:button" msgid "Create directory" msgstr "Создать папку" #: konq_operations.cpp:900 msgctxt "@action:button" msgid "Enter a different name" msgstr "Ввести другое имя" #: konq_operations.cpp:903 msgid "" "The name \"%1\" starts with a dot, so the directory will be hidden by " "default." msgstr "" "Имя папки «%1» начинается с точки, поэтому по умолчанию папка будет скрыта.\n" "Создать скрытую папку?" #: konq_operations.cpp:904 msgctxt "@title:window" msgid "Create hidden directory?" msgstr "Создание скрытой папки" #: konq_operations.cpp:919 msgctxt "@label Default name when creating a folder" msgid "New Folder" msgstr "Новая папка" #: konq_operations.cpp:926 msgctxt "@title:window" msgid "New Folder" msgstr "Создание папки" #: konq_operations.cpp:927 msgctxt "@label:textbox" msgid "Enter folder name:" msgstr "Введите имя папки:" #: konq_operations.cpp:1040 msgctxt "@action:inmenu" msgid "Paste One Folder" msgstr "Вставить папку" #: konq_operations.cpp:1041 msgctxt "@action:inmenu" msgid "Paste One File" msgstr "Вставить файл" #: konq_operations.cpp:1044 msgctxt "@action:inmenu" msgid "Paste One Item" msgid_plural "Paste %1 Items" msgstr[0] "Вставить %1 объект" msgstr[1] "Вставить %1 объекта" msgstr[2] "Вставить %1 объектов" msgstr[3] "Вставить %1 объект" #: konq_operations.cpp:1046 msgctxt "@action:inmenu" msgid "Paste Clipboard Contents..." msgstr "Вставить из буфера обмена..." #: konq_operations.cpp:1050 msgctxt "@action:inmenu" msgid "Paste" msgstr "Вставить" #: konq_popupmenu.cpp:242 msgid "&Open" msgstr "&Открыть" #: konq_popupmenu.cpp:267 msgid "Create &Folder..." msgstr "Создать &папку..." #: konq_popupmenu.cpp:276 msgid "&Restore" msgstr "&Восстановить" #: konq_popupmenu.cpp:277 msgid "" "Restores this file or directory, back to the location where it was deleted " "from initially" msgstr "" "Восстанавливает этот файл или папку в то место, откуда она была удалена" #: konq_popupmenu.cpp:297 msgid "Show Original Directory" msgstr "Открыть папку назначения" #: konq_popupmenu.cpp:297 msgid "Show Original File" msgstr "Открыть файл назначения" #: konq_popupmenu.cpp:298 msgid "" "Opens a new file manager window showing the target of this link, in its " "parent directory." msgstr "Открыть назначение ссылки в новом окне диспетчера файла." #: konq_popupmenu.cpp:330 msgid "&Empty Trash Bin" msgstr "&Очистить корзину" #: konq_popupmenu.cpp:341 msgid "&Configure Trash Bin" msgstr "Настроить &корзину..." #: konq_popupmenu.cpp:365 msgid "&Bookmark This Page" msgstr "Добавить &закладку на эту страницу" #: konq_popupmenu.cpp:367 msgid "&Bookmark This Location" msgstr "Добавить &закладку на этот адрес" #: konq_popupmenu.cpp:370 msgid "&Bookmark This Folder" msgstr "Добавить &закладку на эту папку" #: konq_popupmenu.cpp:372 msgid "&Bookmark This Link" msgstr "Добавить &закладку на эту ссылку" #: konq_popupmenu.cpp:374 msgid "&Bookmark This File" msgstr "Добавить &закладку на этот файл" #: konq_popupmenu.cpp:401 msgid "Preview In" msgstr "Просмотреть в программе" #: konq_popupmenu.cpp:436 msgid "&Properties" msgstr "&Свойства" #: konq_popupmenu.cpp:455 msgid "Share" msgstr "Совместный доступ"