# translation of libplasma.po to Latvian # Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Viesturs Zarins , 2008, 2010. # Maris Nartiss , 2008, 2011. # Viesturs Zariņš , 2009. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: libplasma\n" "Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n" "POT-Creation-Date: 2022-05-12 03:36+0300\n" "PO-Revision-Date: 2011-07-06 12:55+0300\n" "Last-Translator: Maris Nartiss \n" "Language-Team: Latvian\n" "Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n != 0 ? 1 : " "2);\n" #: animations/animationscriptengine.cpp:143 msgid "animation() takes one argument" msgstr "animation() ir nepieciešams viens arguments" #: animations/animationscriptengine.cpp:168 msgid "%1 is not a known animation type" msgstr "%1 ir nezināms animācijas tips" #: applet.cpp:245 msgid "Script initialization failed" msgstr "Skripta inicializācija neizdevās" #: applet.cpp:409 msgid "Unable to load the widget" msgstr "Neizdevās ielādēt sīkrīku" #: applet.cpp:805 msgid "Panel" msgstr "Panelis" #: applet.cpp:807 msgid "Unknown" msgstr "Nezināms" #: applet.cpp:812 msgid "Unknown Widget" msgstr "Nezināms sīkrīks" #: applet.cpp:853 applet.cpp:2274 applet.cpp:2275 msgctxt "misc category" msgid "Miscellaneous" msgstr "Dažādi" #: applet.cpp:1039 msgid "Configure..." msgstr "Konfigurēt..." #: applet.cpp:1090 msgid "&OK" msgstr "&Labi" #: applet.cpp:1098 msgid "&Yes" msgstr "&Jā" #: applet.cpp:1105 msgid "&No" msgstr "&Nē" #: applet.cpp:1112 msgid "&Cancel" msgstr "&Atcelt" #: applet.cpp:1149 msgid "OK" msgstr "Labi" #: applet.cpp:1546 msgid "Activate %1 Widget" msgstr "Aktivizēt %1 sīkrīku" #: applet.cpp:1684 msgid "Widget Settings" msgstr "Sīkrīka iestatījumi" #: applet.cpp:1691 msgid "Remove this Widget" msgstr "Noņemt šo sīkrīku" #: applet.cpp:1698 msgid "Run the Associated Application" msgstr "Darbināt saistīto lietotni" #: applet.cpp:1874 msgid "Settings" msgstr "Iestatījumi" #: applet.cpp:1874 msgid "%1 Settings" msgstr "%1 iestatījumi" #: applet.cpp:1958 msgctxt "@title:window" msgid "%1 Settings" msgstr "%1 iestatījumi" #: applet.cpp:1966 msgid "Accessibility" msgstr "Pieejamība" #: applet.cpp:1967 msgid "Application Launchers" msgstr "Programmu palaidēji" #: applet.cpp:1968 msgid "Astronomy" msgstr "Astronomija" #: applet.cpp:1969 msgid "Date and Time" msgstr "Datums un laiks" #: applet.cpp:1970 msgid "Development Tools" msgstr "Izstrādes rīki" #: applet.cpp:1971 msgid "Education" msgstr "Izglītība" #: applet.cpp:1972 msgid "Environment and Weather" msgstr "Vide un laikapstākļi" #: applet.cpp:1973 msgid "Examples" msgstr "Piemēri" #: applet.cpp:1974 msgid "File System" msgstr "Failu sistēma" #: applet.cpp:1975 msgid "Fun and Games" msgstr "Jautrība un spēles" #: applet.cpp:1976 msgid "Graphics" msgstr "Grafika" #: applet.cpp:1977 msgid "Language" msgstr "Valoda" #: applet.cpp:1978 msgid "Mapping" msgstr "Kartes" #: applet.cpp:1979 msgid "Miscellaneous" msgstr "Dažādi" #: applet.cpp:1980 msgid "Multimedia" msgstr "Multivide" #: applet.cpp:1981 msgid "Online Services" msgstr "Tiešsaistes pakalpojumi" #: applet.cpp:1982 msgid "Productivity" msgstr "Produktivitāte" #: applet.cpp:1983 msgid "System Information" msgstr "Sistēmas informācija" #: applet.cpp:1984 msgid "Utilities" msgstr "Palīgrīki" #: applet.cpp:1985 msgid "Windows and Tasks" msgstr "Logi un uzdevumi" #: applet.cpp:2028 msgid "Keyboard Shortcut" msgstr "Tastatūras īsceļš" #: applet.cpp:2612 containment.cpp:172 msgctxt "%1 is the name of the applet" msgid "Remove this %1" msgstr "Noņemt šo %1" #: applet.cpp:2617 containment.cpp:177 msgctxt "%1 is the name of the applet" msgid "%1 Settings" msgstr "%1 iestatījumi" #: applet.cpp:2658 msgctxt "" "API or programming language the widget was written in, name of the widget" msgid "Could not create a %1 ScriptEngine for the %2 widget." msgstr "Neizdevās izveidot %1 ScriptEngine sīkrīkam %2." #: applet.cpp:2663 msgctxt "Package file, name of the widget" msgid "Could not open the %1 package required for the %2 widget." msgstr "Neizdevās atvērt pakotni %1, kas ir nepieciešama sīkrīkam %2." #: applet.cpp:2817 msgid "This object could not be created." msgstr "Šo objektu neizdevās izveidot." #: applet.cpp:2821 msgid "" "This object could not be created for the following reason:

%1

" msgstr "Šo objektu neizdevās izveidot, jo:

%1

" #: containmentactions.cpp:142 msgid "Unknown ContainmentActions" msgstr "Nezināms ContainmentActions" #: containment.cpp:235 msgid "Remove this Panel" msgstr "Noņemt šo paneli" #: containment.cpp:241 msgid "Add Widgets..." msgstr "Pievienot sīkrīkus..." #: containment.cpp:247 msgid "Next Widget" msgstr "Nākamais sīkrīks" #: containment.cpp:253 msgid "Previous Widget" msgstr "Iepriekšējais sīkrīks" #: containment.cpp:669 msgctxt "%1 is the name of the containment" msgid "%1 Options" msgstr "%1 opcijas" #: containment.cpp:1291 msgid "Fetching file type..." msgstr "Iegūst faila tipu..." #: containment.cpp:1464 msgid "Widgets" msgstr "Sīkrīki" #: containment.cpp:1477 msgid "Icon" msgstr "Ikona" #: containment.cpp:1481 msgid "Wallpaper" msgstr "Ekrāntapete" #: containment.cpp:1984 msgctxt "@title:window %1 is the name of the containment" msgid "Remove %1" msgstr "Noņemt šo %1" #: containment.cpp:1988 msgctxt "%1 is the name of the containment" msgid "Do you really want to remove this %1?" msgstr "Vai tiešām vēlaties noņemt šo %1?" #: containment.cpp:2102 msgid "Could not find requested component: %1" msgstr "Neizdevās atrast pieprasīto komponenti: %1" #: containment.cpp:2281 msgid "This plugin needs to be configured" msgstr "Šo spraudni nepieciešams konfigurēt" #: corona.cpp:676 corona.cpp:816 msgid "Lock Widgets" msgstr "Slēgt sīkrīkus" #: corona.cpp:676 msgid "Unlock Widgets" msgstr "Atslēgt sīkrīkus" #: corona.cpp:828 msgid "Shortcut Settings" msgstr "Īsceļa iestatījumi" #: dataengine.cpp:449 dataengine.cpp:455 msgid "Unnamed" msgstr "Nenosaukts" #: extenders/extendergroup.cpp:70 msgid "Show this group." msgstr "Rādīt šo grupu." #: extenders/extendergroup.cpp:76 msgid "Hide this group." msgstr "Slēpt šo grupu." #: extenders/extenderitem.cpp:603 msgid "Expand this widget" msgstr "Izvēst šo sīkrīku" #: extenders/extenderitem.cpp:603 msgid "Collapse this widget" msgstr "Sakļaut šo sīkrīku" #: extenders/extenderitem.cpp:928 msgid "Reattach" msgstr "Pievienot atpakaļ" #: extenders/extenderitem.cpp:954 msgid "Close" msgstr "Aizvērt" #: packagestructure.h:85 msgctxt "A non-functional package" msgid "Invalid" msgstr "Nederīgs" #: private/associatedapplicationmanager.cpp:132 msgid "" "There was an error attempting to exec the associated application with this " "widget." msgstr "Gadījās kļūda mēģinot palaist ar šo sīkrīku saistīto lietotni." #: private/packages.cpp:45 private/packages.cpp:219 msgid "Images" msgstr "Attēli" #: private/packages.cpp:46 #, fuzzy msgid "Themed Images" msgstr "Attēli" #: private/packages.cpp:52 msgid "Configuration Definitions" msgstr "Konfigurācijas definīcijas" #: private/packages.cpp:57 msgid "User Interface" msgstr "Lietotāja saskarne" #: private/packages.cpp:60 msgid "Data Files" msgstr "Datu faili" #: private/packages.cpp:62 msgid "Executable Scripts" msgstr "Izpildāmie skripti" #: private/packages.cpp:67 msgid "Translations" msgstr "Tulkojumi" #: private/packages.cpp:69 msgid "Main Config UI File" msgstr "Galvenais konfigurācijas UI fails" #: private/packages.cpp:70 msgid "Configuration XML file" msgstr "Konfigurācijas XML fails" #: private/packages.cpp:71 private/packages.cpp:87 msgid "Main Script File" msgstr "Galvenais skripta fails" #: private/packages.cpp:72 msgid "Default configuration" msgstr "Noklusētā konfigurācija" #: private/packages.cpp:73 private/packages.cpp:108 msgid "Animation scripts" msgstr "Animācijas skripti" #: private/packages.cpp:95 msgid "Images for dialogs" msgstr "Attēli dialogiem" #: private/packages.cpp:98 private/packages.cpp:100 msgid "Generic dialog background" msgstr "Vispārīgs dialoga fons" #: private/packages.cpp:103 private/packages.cpp:105 msgid "Theme for the logout dialog" msgstr "Tēma atslēgšanās dialogam" #: private/packages.cpp:107 msgid "Wallpaper packages" msgstr "Ekrāntapešu pakotnes" #: private/packages.cpp:110 private/packages.cpp:174 msgid "Images for widgets" msgstr "Attēli sīkrīkiem" #: private/packages.cpp:113 private/packages.cpp:115 msgid "Background image for widgets" msgstr "Fona attēls sīkrīkiem" #: private/packages.cpp:118 private/packages.cpp:120 msgid "Analog clock face" msgstr "Analogā pulksteņa izskats" #: private/packages.cpp:123 private/packages.cpp:125 msgid "Background image for panels" msgstr "Fona attēls paneļiem" #: private/packages.cpp:128 private/packages.cpp:130 msgid "Background for graphing widgets" msgstr "Fons zīmējošiem sīkrīkiem" #: private/packages.cpp:133 private/packages.cpp:135 msgid "Background image for tooltips" msgstr "Fona attēls paskaidrēm" #: private/packages.cpp:137 msgid "Opaque images for dialogs" msgstr "Necaurspīdīgi attēli dialogiem" #: private/packages.cpp:140 private/packages.cpp:142 msgid "Opaque generic dialog background" msgstr "Necaurspīdīgs vispārīgs dialoga fons" #: private/packages.cpp:145 private/packages.cpp:147 msgid "Opaque theme for the logout dialog" msgstr "Necaurspīdīga tēma atslēgšanās dialogam" #: private/packages.cpp:149 msgid "Opaque images for widgets" msgstr "Necaurspīdīgi attēli sīkrīkiem" #: private/packages.cpp:152 private/packages.cpp:154 msgid "Opaque background image for panels" msgstr "Necaurspīdīgs fona attēls paneļiem" #: private/packages.cpp:157 private/packages.cpp:159 msgid "Opaque background image for tooltips" msgstr "Necaurspīdīgs fona attēls paskaidrēm" #: private/packages.cpp:162 msgid "Low color images for dialogs" msgstr "Mazkrāsu attēli dialogiem" #: private/packages.cpp:165 private/packages.cpp:167 msgid "Low color generic dialog background" msgstr "Mazkrāsu vispārīgs dialoga fons" #: private/packages.cpp:170 private/packages.cpp:172 msgid "Low color theme for the logout dialog" msgstr "Mazkrāsu tēma atteikšanās dialogam" #: private/packages.cpp:177 private/packages.cpp:179 msgid "Low color background image for widgets" msgstr "Mazkrāsu fona attēls sīkrīkiem" #: private/packages.cpp:182 private/packages.cpp:184 msgid "Low color analog clock face" msgstr "Mazkrāsu analogā pulksteņa izskats" #: private/packages.cpp:187 private/packages.cpp:189 msgid "Low color background image for panels" msgstr "Mazkrāsu fona attēls paneļiem" #: private/packages.cpp:192 private/packages.cpp:194 msgid "Low color background for graphing widgets" msgstr "Mazkrāsu fons zīmējošiem sīkrīkiem" #: private/packages.cpp:197 private/packages.cpp:199 msgid "Low color background image for tooltips" msgstr "Mazkrāsu fona attēls paskaidrēm" #: private/packages.cpp:201 msgid "KColorScheme configuration file" msgstr "KColorScheme konfigurācijas fails" #: private/packages.cpp:221 msgid "Screenshot" msgstr "Ekrānattēls" #: private/packages.cpp:265 private/packages.cpp:317 msgid "Recommended wallpaper file" msgstr "Rekomendētais ekrāntapetes fails" #: private/service_p.h:50 msgctxt "Error message, tried to start an invalid service" msgid "Invalid (null) service, can not perform any operations." msgstr "Nederīgs (null) serviss, nevar veikt nevienu darbību." #: runnersyntax.cpp:103 msgid "search term" msgstr "meklēšanas teksts" #: wallpaper.cpp:193 msgid "Unknown Wallpaper" msgstr "Nezināma ekrāntapete"