# translation of katefiletemplates.po to Français # traduction de katefiletemplates.po en Français # Copyright (C) 2004, 2005, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc. # Matthieu Robin , 2004, 2005. # Delafond , 2004. # Nicolas Ternisien , 2004, 2005. # Joëlle Cornavin , 2007, 2008, 2012, 2013. # xavier , 2013. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: katefiletemplates\n" "Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n" "POT-Creation-Date: 2021-03-28 14:17+0300\n" "PO-Revision-Date: 2013-07-04 18:26+0200\n" "Last-Translator: Joëlle Cornavin \n" "Language-Team: French \n" "Language: fr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" "X-Generator: Lokalize 1.5\n" "X-Environment: kde\n" "X-Accelerator-Marker: &\n" "X-Text-Markup: kde4\n" #: filetemplates.cpp:83 msgid "File Templates" msgstr "Modèles de fichiers" #: filetemplates.cpp:83 msgid "Create files from templates" msgstr "Créer des fichiers à partir de modèles" #: filetemplates.cpp:92 msgid "&Manage Templates..." msgstr "Gérer les &modèles..." #: filetemplates.cpp:95 msgid "New From &Template" msgstr "Créer à par&tir d'un modèle" #: filetemplates.cpp:141 msgid "Any File..." msgstr "N'importe quel fichier..." #. i18n: file ../templates/FindXXX.cmake.katetemplate line 1 #: filetemplates.cpp:200 rc.cpp:19 msgctxt "@item:inmenu" msgid "Other" msgstr "Autre" #: filetemplates.cpp:302 msgid "Author: " msgstr "Auteur : " #: filetemplates.cpp:327 msgid "Open as Template" msgstr "Ouvrir comme modèle" #: filetemplates.cpp:359 msgid "" "Error opening the file
%1
for reading. The " "document will not be created.
" msgstr "" "Erreur lors de l'ouverture du fichier
%1
en " "lecture. Le document ne sera pas créé.
" #: filetemplates.cpp:360 filetemplates.cpp:978 msgid "Template Plugin" msgstr "Module externe de modèle" #. i18n: Hack to have localized number later... #: filetemplates.cpp:429 msgid "Untitled %1" msgstr "%1 sans titre" #. i18n: ...localized number here #: filetemplates.cpp:452 msgid "%1" msgstr "%1" #: filetemplates.cpp:512 msgid "Manage File Templates" msgstr "Gérer les modèles de fichiers" #: filetemplates.cpp:529 msgid "&Template:" msgstr "&Modèle :" #: filetemplates.cpp:534 msgid "" "

This string is used as the template's name and is displayed, for example, " "in the Template menu. It should describe the meaning of the template, for " "example 'HTML Document'.

" msgstr "" "

Cette chaîne est utilisée comme nom de modèle et est affichée, par " "exemple, dans le menu « Modèle ». Elle devra décrire la signification du " "modèle, par exemple, « Document HTML ».

" #: filetemplates.cpp:539 msgid "Press to select or change the icon for this template" msgstr "Cliquez pour sélectionner ou modifier l'icône de ce modèle" #: filetemplates.cpp:541 msgid "&Group:" msgstr "&Groupe :" #: filetemplates.cpp:545 msgid "" "

The group is used for choosing a submenu for the plugin. If it is empty, " "'Other' is used.

You can type any string to add a new group to your " "menu.

" msgstr "" "

Le groupe est utilisé pour choisir un sous-menu pour le module externe. " "S'il est vide, « Autre » sera employé.

Vous pouvez saisir n'importe " "quelle chaîne pour ajouter un groupe à votre menu.

" #: filetemplates.cpp:549 msgid "Document &name:" msgstr "&Nom du document :" #: filetemplates.cpp:552 msgid "" "

This string will be used to set a name for the new document, to display " "in the title bar and file list.

If the string contains '%N', that will " "be replaced with a number increasing with each similarly named file.

" "For example, if the Document Name is 'New shellscript (%N).sh', the first " "document will be named 'New shellscript (1).sh', the second 'New shellscipt " "(2).sh', and so on.

" msgstr "" "

Cette chaîne sera utilisée pour définir un nom pour le nouveau document, " "à afficher dans la barre de titre et dans la liste des fichiers.

Si la " "chaîne contient « %N », elle sera remplacée par un nombre croissant pour " "chaque fichier nommé de façon similaire.

Par exemple, si le nom du " "document est « Nouveau script shell (%N).sh », le premier document sera " "nommé « Nouveau script shell (1).sh », le deuxième « Nouveau script shell " "(2).sh », et ainsi de suite.

" #: filetemplates.cpp:560 msgid "&Highlight:" msgstr "&Surbrillance :" #: filetemplates.cpp:561 msgid "None" msgstr "Aucun" #: filetemplates.cpp:563 msgid "" "

Select the highlight to use for the template. If 'None' is chosen, the " "property will not be set.

" msgstr "" "

Sélectionnez la surbrillance à utiliser pour le modèle. Si « Aucun » est " "choisi, la propriété ne sera pas définie.

" #: filetemplates.cpp:566 msgid "&Description:" msgstr "&Description :" #: filetemplates.cpp:569 msgid "" "

This string is used, for example, as context help for this template (such " "as the 'whatsthis' help for the menu item.)

" msgstr "" "

La chaîne est utilisée, par exemple, en tant qu'aide contextuelle pour ce " "modèle (comme l'aide « Qu'est-ce que c'est ? » pour l'élément de menu).

" #: filetemplates.cpp:573 msgid "&Author:" msgstr "&Auteur :" #: filetemplates.cpp:576 msgid "" "

You can set this if you want to share your template with other users.

the recommended form is like an Email address: 'Anders Lund <" "anders@alweb.dk>'

" msgstr "" "

Vous pouvez définir cet élément si vous voulez partager votre modèle avec " "d'autres utilisateurs.

La forme recommandée est similaire à une " "adresse de courrier électronique : « Paul Dupond < paul@dupond.com> »." "

" #: filetemplates.cpp:649 msgid "Template Origin" msgstr "Origine du modèle" #: filetemplates.cpp:650 msgid "" "If you want to base this template on an existing file or template, select " "the appropriate option below." msgstr "" "Si vous voulez développer ce modèle sur un fichier ou un modèle existant, " "sélectionnez l'option appropriée ci-dessous." #: filetemplates.cpp:663 msgid "Start with an &empty document" msgstr "Démarr&er avec un document vide" #: filetemplates.cpp:668 msgid "Use an existing file:" msgstr "Utiliser un fichier existant :" #: filetemplates.cpp:678 msgid "Use an existing template:" msgstr "Utiliser un modèle existant :" #: filetemplates.cpp:710 msgid "Edit Template Properties" msgstr "Modifier les propriétés du modèle" #: filetemplates.cpp:711 msgid "" "Specify the main properties of your plugin. You can leave fields empty for " "which you have no meaningful value." msgstr "" "Spécifiez les propriétés principales de votre module externe. Vous pouvez " "laisser des champs vides, pour lesquels vous n'avez aucune valeur " "significative." #: filetemplates.cpp:733 msgid "Choose Location" msgstr "Sélectionner un emplacement" #: filetemplates.cpp:734 msgid "" "

Choose a location for the template. If you store it in the template " "directory, it will automatically be added to the template menu.

" msgstr "" "

Sélectionnez un emplacement pour le modèle. Si vous l'enregistrez dans le " "dossier des modèles, il sera automatiquement ajouté au menu « Modèle ».

" #: filetemplates.cpp:744 msgid "Template directory" msgstr "Dossier des modèles" #: filetemplates.cpp:751 msgid "Template &file name:" msgstr "Nom du &fichier de modèle :" #: filetemplates.cpp:757 msgid "Custom location:" msgstr "Emplacement personnalisé :" #: filetemplates.cpp:775 msgid "Autoreplace Macros" msgstr "Remplacer automatiquement des macros" #: filetemplates.cpp:776 msgid "" "You can replace certain strings in the text with template macros. If any of " "the data below is incorrect or missing, edit the data in the personal " "kaddressbook entry." msgstr "" "Vous pouvez remplacer certaines chaînes dans le texte par des macros de " "modèles. Si l'une quelconque parmi les données ci-dessous est incorrecte ou " "manquante, modifiez les données dans l'élément « kadressbook » personnel." #: filetemplates.cpp:782 msgid "Replace full name '%1' with the '%{fullname}' macro" msgstr "Remplacer le nom complet « %1 » par la macro « %{nom-complet} »" #: filetemplates.cpp:787 msgid "Replace email address '%1' with the '%email' macro" msgstr "" "Remplacer l'adresse de courrier électronique « %1 » par la macro « %email »" #: filetemplates.cpp:798 msgid "Create Template" msgstr "Créer un modèle" #: filetemplates.cpp:799 msgid "" "The template will now be created and saved to the chosen location. To " "position the cursor put the string ${|} where you want it in files created " "from the template." msgstr "" "Le modèle sera maintenant créé et enregistré dans l'emplacement choisi. Pour " "positionner le curseur, placez la chaîne « ${|} » là où vous le souhaitez " "dans les fichiers créés à partir du modèle." #: filetemplates.cpp:805 msgid "Open the template for editing in Kate" msgstr "Ouvrir le modèle pour le modifier dans Kate" #: filetemplates.cpp:921 msgid "" "

The file
'%1'
already exists; if you do not " "want to overwrite it, change the template file name to something else.

" msgstr "" "

Le fichier
%1
existe déjà. Si vous ne voulez " "pas l'écraser, modifiez le nom du fichier de modèle vers quelque chose " "d'autre.

" #: filetemplates.cpp:924 msgid "File Exists" msgstr "Le fichier existe" #: filetemplates.cpp:924 msgid "Overwrite" msgstr "Écraser" #: filetemplates.cpp:976 msgid "" "Error opening the file
%1
for reading. The " "document will not be created
" msgstr "" "Erreur lors de l'ouverture du fichier
%1
en " "lecture. Le document ne sera pas créé.
" #: filetemplates.cpp:1055 msgid "" "Unable to save the template to '%1'.\n" "\n" "The template will be opened, so you can save it from the editor." msgstr "" "Impossible d'enregistrer le modèle sous « %1 ».\n" "\n" "Le modèle sera ouvert et ainsi vous pouvez l'enregistrer à partir de " "l'éditeur." #: filetemplates.cpp:1057 msgid "Save Failed" msgstr "L'enregistrement a échoué" #: filetemplates.cpp:1077 msgid "Template" msgstr "Modèle" #: filetemplates.cpp:1082 msgctxt "@action:button Template" msgid "New..." msgstr "Nouveau..." #: filetemplates.cpp:1086 msgctxt "@action:button Template" msgid "Edit..." msgstr "Modifier..." #: filetemplates.cpp:1090 msgctxt "@action:button Template" msgid "Remove" msgstr "Supprimer" #. i18n: file: ui.rc:4 #. i18n: ectx: Menu (file) #: rc.cpp:3 msgid "&File" msgstr "&Fichier" #. i18n: file: ui.rc:7 #. i18n: ectx: Menu (settings) #: rc.cpp:6 msgid "&Settings" msgstr "&Configuration" #. i18n: file: ui.rc:12 #. i18n: ectx: Menu (settings) #: rc.cpp:9 msgid "Main Toolbar" msgstr "Barre principale d'outils" #. i18n: file ../templates/language.xml.katetemplate line 1 #: rc.cpp:11 msgctxt "@item:inmenu" msgid "Kate Highlight Definition" msgstr "Définition de la coloration syntaxique de Kate" #. i18n: file ../templates/language.xml.katetemplate line 3 #: rc.cpp:13 msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" "This template will create the basics of a kate highlight definition file." msgstr "" "Ce modèle crée les bases d'un fichier de définition de coloration syntaxique " "pour Kate." #. i18n: file ../templates/language.xml.katetemplate line 2 #: rc.cpp:15 msgctxt "@info:credit" msgid "Dominik Haumann " msgstr "Dominik Haumann " #. i18n: file ../templates/FindXXX.cmake.katetemplate line 1 #: rc.cpp:17 msgctxt "@item:inmenu" msgid "FindXXX.cmake" msgstr "FindXXX.cmake" #. i18n: file ../templates/FindXXX.cmake.katetemplate line 3 #: rc.cpp:21 msgctxt "@info:whatsthis" msgid "CMake finder skeleton wrapper based on pkg-config" msgstr "Interface de squelette de recherche CMake reposant sur « pkg-config »" #. i18n: file ../templates/FindXXX.cmake.katetemplate line 2 #: rc.cpp:23 msgctxt "@info:credit" msgid "Alex Turbov " msgstr "Alex Turbov " #. i18n: file ../templates/html.katetemplate line 1 #: rc.cpp:25 msgctxt "@item:inmenu" msgid "HTML 4.01 Strict Document" msgstr "Document strictement HTML 4.01" #. i18n: file ../templates/html.katetemplate line 2 #: rc.cpp:27 msgctxt "@item:inmenu" msgid "Internet" msgstr "Internet" #. i18n: file ../templates/html.katetemplate line 3 #: rc.cpp:29 msgctxt "@info:whatsthis" msgid "This will create a very basic HTML file with the HTML 4.01 strict DTD." msgstr "" "Cette fonction crée un fichier HTML très élémentaire avec la DTD strictement " "HTML 4.01." #. i18n: file ../templates/html.katetemplate line 4 #. i18n: file ../templates/cpplgpl.hh.katetemplate line 3 #. i18n: file ../templates/cppgpl.hh.katetemplate line 3 #. i18n: file ../templates/cppgpl.cpp.katetemplate line 3 #. i18n: file ../templates/docbookchapter.xml.katetemplate line 4 #. i18n: file ../templates/cpplgpl.cpp.katetemplate line 3 #: rc.cpp:31 rc.cpp:39 rc.cpp:47 rc.cpp:55 rc.cpp:63 rc.cpp:71 msgctxt "@info:credit" msgid "Anders Lund " msgstr "Anders Lund " #. i18n: file ../templates/cpplgpl.hh.katetemplate line 1 #: rc.cpp:33 msgctxt "@item:inmenu" msgid "C++ Header (LGPL)" msgstr "En-tête C++ (LGPL)" #. i18n: file ../templates/cpplgpl.hh.katetemplate line 1 #. i18n: file ../templates/cppgpl.hh.katetemplate line 1 #. i18n: file ../templates/cppgpl.cpp.katetemplate line 1 #. i18n: file ../templates/cpplgpl.cpp.katetemplate line 1 #: rc.cpp:35 rc.cpp:43 rc.cpp:51 rc.cpp:67 msgctxt "@item:inmenu" msgid "Source Code" msgstr "Code source" #. i18n: file ../templates/cpplgpl.hh.katetemplate line 2 #: rc.cpp:37 msgctxt "@info:whatsthis" msgid "A very simple LGPL C++ header file" msgstr "Un fichier d'en-tête très simple C++ LGPL" #. i18n: file ../templates/cppgpl.hh.katetemplate line 1 #: rc.cpp:41 msgctxt "@item:inmenu" msgid "C++ Header (GPL)" msgstr "En-tête C++ (GPL)" #. i18n: file ../templates/cppgpl.hh.katetemplate line 2 #: rc.cpp:45 msgctxt "@info:whatsthis" msgid "A very simple GPL C++ header file" msgstr "Un fichier très simple d'en-tête C++ GPL" #. i18n: file ../templates/cppgpl.cpp.katetemplate line 1 #: rc.cpp:49 msgctxt "@item:inmenu" msgid "C++ Source File (GPL)" msgstr "Fichier source C++ (GPL)" #. i18n: file ../templates/cppgpl.cpp.katetemplate line 2 #: rc.cpp:53 msgctxt "@info:whatsthis" msgid "A very simple GPL C++ source file" msgstr "Un fichier source très simple C++ GPL" #. i18n: file ../templates/docbookchapter.xml.katetemplate line 1 #: rc.cpp:57 msgctxt "@item:inmenu" msgid "Kate Plugin Docbook Chapter" msgstr "Chapitre « Docbook » sur les modules externes de Kate" #. i18n: file ../templates/docbookchapter.xml.katetemplate line 2 #: rc.cpp:59 msgctxt "@item:inmenu" msgid "Documentation" msgstr "Documentation" #. i18n: file ../templates/docbookchapter.xml.katetemplate line 3 #: rc.cpp:61 msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" "This creates a suitable beginning of a docbook chapter for a Kate plugin." msgstr "" "Cette fonction crée un début approprié d'un chapitre « docbook » pour un " "module externe de Kate." #. i18n: file ../templates/cpplgpl.cpp.katetemplate line 1 #: rc.cpp:65 msgctxt "@item:inmenu" msgid "C++ Source File (LGPL)" msgstr "Fichier source C++ (LGPL)" #. i18n: file ../templates/cpplgpl.cpp.katetemplate line 2 #: rc.cpp:69 msgctxt "@info:whatsthis" msgid "A very simple LGPL C++ source file" msgstr "Un fichier source très simple C++ LGPL"