# # Funda Wang , 2006. # Lie_Ex , 2007. # Ni Hui , 2009, 2012. # Feng Chao , 2010. # Weng Xuetian , 2013. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kdelibs\n" "Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n" "POT-Creation-Date: 2015-05-05 17:54+0000\n" "PO-Revision-Date: 2013-07-05 23:08-0400\n" "Last-Translator: Weng Xuetian \n" "Language-Team: Chinese Simplified \n" "Language: zh_CN\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" "X-Generator: Lokalize 1.5\n" #. i18n: file: conf/pdfsettingswidget.ui:12 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: rc.cpp:3 msgid "Enhance thin lines:" msgstr "增强细线:" #. i18n: file: conf/pdfsettingswidget.ui:23 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_EnhanceThinLines) #: rc.cpp:6 generator_pdf.cpp:581 msgid "No" msgstr "否" #. i18n: file: conf/pdfsettingswidget.ui:28 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_EnhanceThinLines) #: rc.cpp:9 msgid "Solid" msgstr "实心" #. i18n: file: conf/pdfsettingswidget.ui:33 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_EnhanceThinLines) #: rc.cpp:12 msgid "Shape" msgstr "形状" #: generator_pdf.cpp:73 msgid "PDF Options" msgstr "PDF 选项" #: generator_pdf.cpp:75 msgid "Print annotations" msgstr "打印批注" #: generator_pdf.cpp:76 msgid "Include annotations in the printed document" msgstr "在打印的文档中包含批注" #: generator_pdf.cpp:77 msgid "" "Includes annotations in the printed document. You can disable this if you " "want to print the original unannotated document." msgstr "在打印的文档中包含批注。您可禁用此选项以打印原始的无批注文档。" #: generator_pdf.cpp:79 msgid "Force rasterization" msgstr "强制光栅化" #: generator_pdf.cpp:80 msgid "Rasterize into an image before printing" msgstr "打印前将图像光栅化" #: generator_pdf.cpp:81 msgid "" "Forces the rasterization of each page into an image before printing it. This " "usually gives somewhat worse results, but is useful when printing documents " "that appear to print incorrectly." msgstr "" "强制在打印前先对每页中的图像作光栅处理。通常这多少会造成一点负面影响,但对解" "决部分文档不能正确打印的问题往往很有用。" #: generator_pdf.cpp:333 msgid "PDF Backend" msgstr "PDF 后端" #: generator_pdf.cpp:335 msgid "A PDF file renderer" msgstr "PDF 文件渲染器" #: generator_pdf.cpp:337 msgid "© 2005-2008 Albert Astals Cid" msgstr "© 2005-2008 Albert Astals Cid" #: generator_pdf.cpp:339 msgid "Albert Astals Cid" msgstr "Albert Astals Cid" #: generator_pdf.cpp:577 msgctxt "PDF v. " msgid "PDF v. %1.%2" msgstr "PDF v. %1.%2" #: generator_pdf.cpp:578 generator_pdf.cpp:598 msgid "Format" msgstr "格式" #: generator_pdf.cpp:579 msgid "Encrypted" msgstr "已加密" #: generator_pdf.cpp:579 msgid "Unencrypted" msgstr "未加密" #: generator_pdf.cpp:580 generator_pdf.cpp:599 msgid "Security" msgstr "安全" #: generator_pdf.cpp:581 msgid "Yes" msgstr "是" #: generator_pdf.cpp:582 generator_pdf.cpp:600 msgid "Optimized" msgstr "优化" #: generator_pdf.cpp:589 generator_pdf.cpp:590 generator_pdf.cpp:591 #: generator_pdf.cpp:592 generator_pdf.cpp:593 generator_pdf.cpp:594 #: generator_pdf.cpp:602 msgid "Unknown" msgstr "未知" #: generator_pdf.cpp:595 generator_pdf.cpp:596 msgid "Unknown Date" msgstr "未知日期" #: generator_pdf.cpp:599 msgid "Unknown Encryption" msgstr "未知加密" #: generator_pdf.cpp:600 msgid "Unknown Optimization" msgstr "未知优化" #: generator_pdf.cpp:1163 msgid "PDF" msgstr "PDF" #: generator_pdf.cpp:1163 msgid "PDF Backend Configuration" msgstr "PDF 后端配置" #: generator_pdf.cpp:1791 msgid "Saving files with /Encrypt is not supported." msgstr "不支持带 /Encrypt 参数保存文件。"