# Uyghur translation for kmix. # Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # Sahran , 2011. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kmix\n" "Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n" "POT-Creation-Date: 2015-05-05 17:54+0000\n" "PO-Revision-Date: 2013-09-08 07:05+0900\n" "Last-Translator: Gheyret Kenji \n" "Language-Team: Uyghur Computer Science Association \n" "Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" "X-Generator: Poedit 1.5.7\n" #: core/volume.cpp:50 msgctxt "Channel name" msgid "Left" msgstr "" #: core/volume.cpp:50 msgctxt "Channel name" msgid "Right" msgstr "" #: core/volume.cpp:51 #, fuzzy msgctxt "Channel name" msgid "Center" msgstr "3D مەركىزى" #: core/volume.cpp:51 msgctxt "Channel name" msgid "Subwoofer" msgstr "" #: core/volume.cpp:52 msgctxt "Channel name" msgid "Surround Left" msgstr "" #: core/volume.cpp:52 msgctxt "Channel name" msgid "Surround Right" msgstr "" #: core/volume.cpp:53 msgctxt "Channel name" msgid "Side Left" msgstr "" #: core/volume.cpp:53 msgctxt "Channel name" msgid "Side Right" msgstr "" #: core/volume.cpp:54 msgctxt "Channel name" msgid "Rear Center" msgstr "" #: core/mixertoolbox.cpp:283 msgid "Sound drivers supported:" msgstr "قوللايدىغان ئاۋاز قوزغاتقۇلار:" #: core/mixertoolbox.cpp:284 msgid "Sound drivers used:" msgstr "ئىشلەتكەن ئاۋاز قوزغاتقۇلار:" #: core/mixertoolbox.cpp:289 msgid "Experimental multiple-Driver mode activated" msgstr "" #: core/mixdevice.cpp:133 backends/mixer_oss.cpp:67 backends/mixer_oss.cpp:68 msgid "unknown" msgstr "نامەلۇم" #. i18n: file: kmixui.rc:10 #. i18n: ectx: Menu (file) #: rc.cpp:3 msgid "&File" msgstr "ھۆججەت(&F)" #. i18n: file: kmixui.rc:21 #. i18n: ectx: Menu (help) #: rc.cpp:6 msgid "&Help" msgstr "ياردەم(&H)" #. i18n: file: colorwidget.ui:20 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, customColors) #: rc.cpp:9 msgid "&Use custom colors" msgstr "ئىختىيارى رەڭلەرنى ئىشلەت(&U)" #. i18n: file: colorwidget.ui:30 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, activeColors) #: rc.cpp:12 msgid "Active" msgstr "ئاكتىپ" #. i18n: file: colorwidget.ui:52 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel3) #: rc.cpp:15 msgid "&Silent:" msgstr "ئۈنسىز(&S):" #. i18n: file: colorwidget.ui:96 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelLoad) #: rc.cpp:18 msgid "&Loud:" msgstr "ئۈنلۈك(&L):" #. i18n: file: colorwidget.ui:112 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel4) #: rc.cpp:21 msgid "&Background:" msgstr "تەگلىك(&B):" #. i18n: file: colorwidget.ui:131 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, mutedColors) #: rc.cpp:24 msgid "Muted" msgstr "ئۈنسىز" #. i18n: file: colorwidget.ui:143 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel6) #: rc.cpp:27 msgid "Lou&d:" msgstr "ئۈنلۈك(&D):" #. i18n: file: colorwidget.ui:159 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel8) #: rc.cpp:30 msgid "Backgrou&nd:" msgstr "تەگلىك(&N):" #. i18n: file: colorwidget.ui:175 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel7) #: rc.cpp:33 msgid "Silen&t:" msgstr "ئۈنسىز(&T):" #: apps/kmix.cpp:195 msgid "Audio Setup" msgstr "ئۈن تەڭشەك" #: apps/kmix.cpp:199 msgid "Hardware &Information" msgstr "قاتتىق دېتال ئۇچۇرى(&I)" #: apps/kmix.cpp:202 msgid "Hide Mixer Window" msgstr "بىرىكتۈرگۈچ كۆزنەكنى يوشۇر" #: apps/kmix.cpp:206 msgid "Configure &Channels..." msgstr "قاناللار سەپلىمىسى(&C)…" #: apps/kmix.cpp:209 gui/kmixdockwidget.cpp:150 msgid "Select Master Channel..." msgstr "ئاساسىي قانالنى تاللاڭ…" #: apps/kmix.cpp:214 msgid "Save volume profile 1" msgstr "ئاۋاز سەپلىمە ھۆججەت 1 نى ساقلا" #: apps/kmix.cpp:219 msgid "Save volume profile 2" msgstr "ئاۋاز سەپلىمە ھۆججەت 2 نى ساقلا" #: apps/kmix.cpp:224 msgid "Save volume profile 3" msgstr "ئاۋاز سەپلىمە ھۆججەت 3 نى ساقلا" #: apps/kmix.cpp:229 msgid "Save volume profile 4" msgstr "ئاۋاز سەپلىمە ھۆججەت 4 نى ساقلا" #: apps/kmix.cpp:234 msgid "Load volume profile 1" msgstr "ئاۋاز سەپلىمە ھۆججەت 1 نى يۈكلە" #: apps/kmix.cpp:239 msgid "Load volume profile 2" msgstr "ئاۋاز سەپلىمە ھۆججەت 2 نى يۈكلە" #: apps/kmix.cpp:244 msgid "Load volume profile 3" msgstr "ئاۋاز سەپلىمە ھۆججەت 3 نى يۈكلە" #: apps/kmix.cpp:249 msgid "Load volume profile 4" msgstr "ئاۋاز سەپلىمە ھۆججەت 4 نى يۈكلە" #: apps/kmix.cpp:263 gui/mdwslider.cpp:167 msgid "Increase Volume" msgstr "ئاۋازنى چوڭايتىش" #: apps/kmix.cpp:269 gui/mdwslider.cpp:174 msgid "Decrease Volume" msgstr "ئاۋازنى كىچىكلىتىش" #: apps/kmix.cpp:275 msgid "Mute" msgstr "ئۈنسىز" #: apps/kmix.cpp:820 msgid "Cannot add view - GUIProfile is invalid." msgstr "كۆرۈنۈش قوشالمايدۇ - GUI سەپلىمە ھۆججەت ئىناۋەتسىز." #: apps/kmix.cpp:828 msgid "View already exists. Cannot add View." msgstr "كۆرۈنۈش مەۋجۇت. كۆرۈنۈش قوشالمايدۇ." #: apps/kmix.cpp:951 apps/kmixd.cpp:302 msgid "" "The soundcard containing the master device was unplugged. Changing to " "control %1 on card %2." msgstr "" "ئاساسىي ئۈسكۈنىنى ئۆز ئىچىگە ئالغان ئۈن كارتا قىستۇرۇلمىغان. %2 ئۈن " "كارتىدىكى %1 تىزگىنگە ئۆزگەردى." #: apps/kmix.cpp:961 apps/kmixd.cpp:312 msgid "The last soundcard was unplugged." msgstr "ئاخىرقى ئۈن كارتا قىستۇرۇلمىغان." #: apps/kmix.cpp:1273 msgid "Mixer Hardware Information" msgstr "بىرىكتۈرگۈچ قاتتىق دېتال ئۇچۇرى" #: apps/kmix.cpp:1292 msgid "The helper application is either not installed or not working." msgstr "قوشۇمچە قوللىنىشچان پروگرامما ئورنىتىلمىغان ياكى خىزمەت قىلمايۋاتىدۇ." #: apps/kmix.cpp:1308 msgid "Error" msgstr "خاتالىق" #: apps/kmix.cpp:1348 gui/dialogchoosebackends.cpp:88 #: gui/dialogselectmaster.cpp:113 gui/dialogaddview.cpp:132 msgid "No sound card is installed or currently plugged in." msgstr "ئۈن كارتا ئورنىتىلمىغان ياكى نۆۋەتتە قىستۇرۇلمىغان." #: apps/kmix.cpp:1361 msgid "KDE Mixer" msgstr "KDE Mixer" #: apps/main.cpp:33 msgid "KMix - KDE's full featured mini mixer" msgstr "KMix - KDE تولۇق ئىقتىدارلىق كىچىك بىرىكتۈرگۈچىسى" #: apps/main.cpp:37 msgid "KMix" msgstr "KMix" #: apps/main.cpp:39 msgid "(c) 1996-2013 The KMix Authors" msgstr "(c) 1996-2013 KMix يازغۇچىلىرى" #: apps/main.cpp:42 msgid "Christian Esken" msgstr "Christian Esken" #: apps/main.cpp:42 msgid "Original author and current maintainer" msgstr "ئەسلى يازغۇچى ۋە نۆۋەتتىكى ئاسرىغۇچىلار" #: apps/main.cpp:43 msgid "Colin Guthrie" msgstr "Colin Guthrie" #: apps/main.cpp:43 msgid "PulseAudio support" msgstr "PulseAudio قوللاش" #: apps/main.cpp:44 msgid "Helio Chissini de Castro" msgstr "Helio Chissini de Castro" #: apps/main.cpp:44 msgid "ALSA 0.9x port" msgstr "ALSA 0.9x ئېغىز" #: apps/main.cpp:45 msgid "Brian Hanson" msgstr "Brian Hanson" #: apps/main.cpp:45 msgid "Solaris support" msgstr "Solaris قوللاش" #. i18n("Helge Deller") , ki18n("HP/UX port"), "deller@gmx.de"); #. The initial support was for ALSA 0.5. The new code is not based on it IIRC. #. i18n("Nick Lopez") , ki18n("Initial ALSA port"), "kimo_sabe@usa.net"); #. Credit Policy: Authors who did a discrete part, like the Dataengine, OSD, help on specific platforms or soundcards. #: apps/main.cpp:52 msgid "Igor Poboiko" msgstr "Igor Poboiko" #: apps/main.cpp:52 msgid "Plasma Dataengine" msgstr "Plasma سانلىق مەلۇمات ماتورى" #: apps/main.cpp:53 apps/kmixctrl.cpp:46 msgid "Stefan Schimanski" msgstr "Stefan Schimanski" #: apps/main.cpp:53 msgid "Temporary maintainer" msgstr "ۋاقىتلىق ئاسرىغۇچى" #: apps/main.cpp:54 msgid "Sebestyen Zoltan" msgstr "Sebestyen Zoltan" #: apps/main.cpp:54 apps/main.cpp:55 msgid "*BSD fixes" msgstr "*BSD ئوڭشالدى" #: apps/main.cpp:55 msgid "Lennart Augustsson" msgstr "Lennart Augustsson" #: apps/main.cpp:56 msgid "Nadeem Hasan" msgstr "Nadeem Hasan" #: apps/main.cpp:56 msgid "Mute and volume preview, other fixes" msgstr "ئۈنسىز ۋە ئاۋاز مىقدارىنى ئالدىن كۆرۈش ۋە باشقا ئوڭشاشلار" #: apps/main.cpp:57 msgid "Erwin Mascher" msgstr "Erwin Mascher" #: apps/main.cpp:57 msgid "Improving support for emu10k1 based soundcards" msgstr "emu10k1 ئۈن كارتا ئاساسىدىكى قوللاشنى ياخشىلىغان" #: apps/main.cpp:58 msgid "Valentin Rusu" msgstr "Valentin Rusu" #: apps/main.cpp:58 msgid "TerraTec DMX6Fire support" msgstr "TerraTec DMX6Fire قوللاش" #: apps/main.cpp:63 msgid "" "Inhibits the unhiding of the KMix main window, if KMix is already running." msgstr "" "ئەگەر KMix ئىجرا قىلىنىۋاتقان بولسا ئۇنىڭ ئاساسىي كۆزنىكىنى يوشۇرغىلى " "بولمايدۇ." #: apps/kmixctrl.cpp:37 msgid "kmixctrl - kmix volume save/restore utility" msgstr "kmixctrl - kmix ئاۋاز مىقدارى ساقلاش ۋە ئەسلىگە كەلتۈرۈش قورالى" #: apps/kmixctrl.cpp:42 msgid "KMixCtrl" msgstr "KMixCtrl" #: apps/kmixctrl.cpp:44 msgid "(c) 2000 by Stefan Schimanski" msgstr "(c) 2000 Stefan Schimanski" #: apps/kmixctrl.cpp:52 msgid "Save current volumes as default" msgstr "نۆۋەتتىكى ئاۋازنى كۆڭۈلدىكى قىلىپ ساقلا" #: apps/kmixctrl.cpp:54 msgid "Restore default volumes" msgstr "كۆڭۈلدىكى ئاۋازغا ئەسلىگە كەلتۈر" #: backends/mixer_backend.cpp:306 msgid "" "kmix:You do not have permission to access the mixer device.\n" "Please check your operating systems manual to allow the access." msgstr "" "kmix: بىرىكتۈرگۈچ ئۈسكۈنە زىيارەت ھوقۇقىڭىز يوق.\n" "مەشغۇلات سىستېما قوللانمىسىنى كۆرۈپ زىيارەت ھوقۇقىنى ئېچىش ئۇسۇلىنى چۈشىنىڭ." #: backends/mixer_backend.cpp:310 msgid "kmix: Could not write to mixer." msgstr "kmix:بىرىكتۈرگۈچكە يازالمىدى." #: backends/mixer_backend.cpp:313 msgid "kmix: Could not read from mixer." msgstr "kmix: بىرىكتۈرگۈچتىن ئۇقۇيالمىدى." #: backends/mixer_backend.cpp:316 msgid "" "kmix: Mixer cannot be found.\n" "Please check that the soundcard is installed and that\n" "the soundcard driver is loaded.\n" msgstr "" "kmix: بىرىكتۈرگۈچ تېپىلمىدى.\n" "ئۈن كارتا ئورنىتىپ قوزغاتقۇسىنى يۈكلىگەنلىكىڭىزنى تەكشۈرۈڭ.\n" #: backends/mixer_backend.cpp:321 msgid "kmix: Unknown error. Please report how you produced this error." msgstr "" "kmix: يوچۇن خاتالىق. بۇ خاتالىقنىڭ قانداق كېلىپ چىققانلىقىنى مەلۇم قىلىڭ." #: backends/mixer_mpris2.cpp:52 backends/mixer_pulse.cpp:1117 msgid "Playback Streams" msgstr "قايتا قويۇش ئېقىملىرى" #: backends/mixer_sun.cpp:68 msgid "Master Volume" msgstr "ئاساسىي ئاۋاز" #: backends/mixer_sun.cpp:69 msgid "Internal Speaker" msgstr "ئىچكى ياڭراتقۇ" #: backends/mixer_sun.cpp:70 msgid "Headphone" msgstr "قۇلاقلىق" #: backends/mixer_sun.cpp:71 msgid "Line Out" msgstr "لىنىيىدىن چىقىرىش" #: backends/mixer_sun.cpp:72 msgid "Record Monitor" msgstr "ئۈنئالغۇ كۆزەتكۈچ" #: backends/mixer_sun.cpp:73 backends/mixer_oss.cpp:60 msgid "Microphone" msgstr "مىكروفون" #: backends/mixer_sun.cpp:74 msgid "Line In" msgstr "لىنىيىدىن كىرگۈزۈش" #: backends/mixer_sun.cpp:75 backends/mixer_oss.cpp:60 msgid "CD" msgstr "CD" #: backends/mixer_sun.cpp:240 msgid "" "kmix: You do not have permission to access the mixer device.\n" "Ask your system administrator to fix /dev/audioctl to allow access." msgstr "" "kmix: بىرىكتۈرگۈچ ئۈسكۈنە زىيارەت ھوقۇقىڭىز يوق.\n" "سىستېما باشقۇرغۇچىڭىز بىلەن ئالاقە قىلىپ /dev/audioctl ئۆزگەرتىشىنى سوراپ " "ئاندىن زىيارەت قىلىڭ." #: backends/mixer_alsa9.cpp:960 msgid "" "You do not have permission to access the alsa mixer device.\n" "Please verify if all alsa devices are properly created." msgstr "" "alsa بىرىكتۈرگۈچ ئۈسكۈنە زىيارەت ھوقۇقىڭىز يوق.\n" "ھەممە alsa ئۈسكۈنىلەرنى توغرا قۇرغانلىقىڭىزنى دەلىللەڭ." #: backends/mixer_alsa9.cpp:964 msgid "" "Alsa mixer cannot be found.\n" "Please check that the soundcard is installed and the\n" "soundcard driver is loaded.\n" msgstr "" "alsa بىرىكتۈرگۈچ ئۈسكۈنە تېپىلمىدى.\n" "ئۈن كارتا ئورنىتىپ قوزغاتقۇسىنى يۈكلىگەنلىكىڭىزنى تەكشۈرۈڭ.\n" #: backends/mixer_backend_i18n.cpp:24 msgid "Recording level of the microphone input." msgstr "مىكروفوندا ئۈن ئېلىش دەرىجىسى." #: backends/mixer_backend_i18n.cpp:25 msgid "" "Controls the volume of the front speakers or all speakers (depending on your " "soundcard model). If you use a digital output, you might need to also use " "other controls like ADC or DAC. For headphones, soundcards often supply a " "Headphone control." msgstr "" "ئالدى ياڭراتقۇ ياكى ھەممە ياڭراتقۇ(ئۈن كارتا تىپىڭىزغا مۇناسىۋەتلىك) " "ئاۋازىنى تىزگىنلەيدۇ. ئەگەر رەقەملىك چىقىرىشنى تاللىسىڭىز سىز ADC ياكى DAC " "غا ئوخشاش تىزگىن شەكلىنى ئىشلىتىشىڭىز كېرەك. قۇلاقلىققا نىسبەتەن ئۈن كارتا " "مۇناسىپ قۇلاقلىق تىزگىن ھالىتىنى تەمىنلەيدۇ." #: backends/mixer_backend_i18n.cpp:26 msgid "" "Most media, such as MP3s or Videos, are played back using the PCM channel. " "As such, the playback volume of such media is controlled by both this and " "the Master or Headphone channels." msgstr "" "كۆپ قىسىم كۆپ ۋاسىتە مەسىلەن MP3 ياكى سىن قاتارلىقلارنىڭ ھەممىسى PCM قانالدا " "ئۈن چالىدۇ. شۇڭلاشقا بۇ ۋاستىلارنى چالغاندا ئاۋازنى قانال ۋە ئاساسىي قانال/" "قۇلاقلىق قانال تىزگىنى بىرلا ۋاقىتتا باشقۇرىدۇ." #: backends/mixer_backend_i18n.cpp:27 msgid "" "Controls the headphone volume. Some soundcards include a switch that must be " "manually activated to enable the headphone output." msgstr "" "قۇلاقلىق ئاۋازىنى تىزگىنلەيدۇ. بەزى ئۈزچاتى بار ئۈن كارتا چوقۇم قولدا " "قۇلاقلىققا چىقىرىش ھالىتىگە تەڭشىلىشى كېرەك." #: backends/mixer_backend_i18n.cpp:28 msgid "---" msgstr "---" #: backends/mixer_pulse.cpp:340 backends/mixer_pulse.cpp:399 msgid "Unknown Application" msgstr "نامەلۇم پروگرامما" #: backends/mixer_pulse.cpp:447 backends/mixer_pulse.cpp:483 msgid "Event Sounds" msgstr "ھادىسە ئاۋازى" #: backends/mixer_pulse.cpp:1101 msgid "Playback Devices" msgstr "قايتا قويۇش ئۈسكۈنىلىرى" #: backends/mixer_pulse.cpp:1109 msgid "Capture Devices" msgstr "تۇتۇش ئۈسكۈنىلىرى" #: backends/mixer_pulse.cpp:1128 msgid "Capture Streams" msgstr "تۇتۇش ئېقىملىرى" #: backends/mixer_pulse.cpp:1229 msgid "Volume Control Feedback Sound" msgstr "ئاۋاز تىزگىن ئىنكاس قايتۇرۇش ئاۋازى" #: backends/mixer_oss4.cpp:496 backends/mixer_oss.cpp:234 msgid "" "kmix: You do not have permission to access the mixer device.\n" "Login as root and do a 'chmod a+rw /dev/mixer*' to allow the access." msgstr "" "kmix: بىرىكتۈرگۈچ ئۈسكۈنە زىيارەت ھوقۇقىڭىز يوق.\n" " ئالىي ئىشلەتكۈچى سالاھىيىتىدە تىزىمغا كىرىپ 'chmod a+rw /dev/mixer*' " "بۇيرۇقىنى ئىجرا قىلىپ زىيارەت ھوقۇقىنى ئېچىڭ." #: backends/mixer_oss4.cpp:500 msgid "" "kmix: Mixer cannot be found.\n" "Please check that the soundcard is installed and the\n" "soundcard driver is loaded.\n" "On Linux you might need to use 'insmod' to load the driver.\n" "Use 'soundon' when using OSS4 from 4front." msgstr "" "kmix: بىرىكتۈرگۈچ ئۈسكۈنە تېپىلمىدى.\n" "ئۈن كارتا ئورنىتىپ قوزغاتقۇسىنى يۈكلىگەنلىكىڭىزنى تەكشۈرۈڭ.\n" "لىنۇكىستا 'insmod' نى ئىشلىتىپ قوزغاتقۇنى يۈكلەيسىز.\n" "ئەگەر 4front نىڭ OSS4 نى ئىشلەتسىڭىز ئۇنداقتا 'soundon' نى ئىشلىتىڭ." #: backends/mixer_oss.cpp:58 msgid "Volume" msgstr "ئاۋاز مىقدارى" #: backends/mixer_oss.cpp:58 msgid "Bass" msgstr "Bass مۇزىكىسى" #: backends/mixer_oss.cpp:58 msgid "Treble" msgstr "يۇقىرى ئاۋاز" #: backends/mixer_oss.cpp:59 msgid "Synth" msgstr "بىرىكتۈرگۈ" #: backends/mixer_oss.cpp:59 msgid "Pcm" msgstr "Pcm" #: backends/mixer_oss.cpp:59 msgid "Speaker" msgstr "ياڭراتقۇ" #: backends/mixer_oss.cpp:60 msgid "Line" msgstr "قۇر" #: backends/mixer_oss.cpp:61 msgid "Mix" msgstr "كىرىشتۈرۈش" #: backends/mixer_oss.cpp:61 msgid "Pcm2" msgstr "Pcm2" #: backends/mixer_oss.cpp:61 msgid "RecMon" msgstr "ئاۋاز نازارىتى" #: backends/mixer_oss.cpp:62 msgid "IGain" msgstr "IGain" #: backends/mixer_oss.cpp:62 msgid "OGain" msgstr "OGain" #: backends/mixer_oss.cpp:62 msgid "Line1" msgstr "لىنىيە1" #: backends/mixer_oss.cpp:63 msgid "Line2" msgstr "لىنىيە2" #: backends/mixer_oss.cpp:63 msgid "Line3" msgstr "لىنىيە3" #: backends/mixer_oss.cpp:63 msgid "Digital1" msgstr "رەقەملىك1" #: backends/mixer_oss.cpp:64 msgid "Digital2" msgstr "رەقەملىك2" #: backends/mixer_oss.cpp:64 msgid "Digital3" msgstr "رەقەملىك3" #: backends/mixer_oss.cpp:64 msgid "PhoneIn" msgstr "تېلېفون كىرىش" #: backends/mixer_oss.cpp:65 msgid "PhoneOut" msgstr "تېلېفون چىقىرىش" #: backends/mixer_oss.cpp:65 msgid "Video" msgstr "سىن" #: backends/mixer_oss.cpp:65 msgid "Radio" msgstr "رادىئو" #: backends/mixer_oss.cpp:66 msgid "Monitor" msgstr "ئېكران" #: backends/mixer_oss.cpp:66 msgid "3D-depth" msgstr "3D چوڭقۇرلۇقى" #: backends/mixer_oss.cpp:66 msgid "3D-center" msgstr "3D مەركىزى" #: backends/mixer_oss.cpp:68 msgid "unused" msgstr "ئىشلىتىلمىگىنى‏" #: backends/mixer_oss.cpp:238 msgid "" "kmix: Mixer cannot be found.\n" "Please check that the soundcard is installed and the\n" "soundcard driver is loaded.\n" "On Linux you might need to use 'insmod' to load the driver.\n" "Use 'soundon' when using commercial OSS." msgstr "" "kmix: بىرىكتۈرگۈچ ئۈسكۈنە تېپىلمىدى.\n" "ئۈن كارتا ئورنىتىپ قوزغاتقۇسىنى يۈكلىگەنلىكىڭىزنى تەكشۈرۈڭ.\n" "لىنۇكىستا 'insmod' نى ئىشلىتىپ قوزغاتقۇنى يۈكلەيسىز.\n" "ئەگەر سودا OSS نى ئىشلەتسىڭىز ئۇنداقتا 'soundon' نى ئىشلىتىڭ." #: gui/dialogviewconfiguration.cpp:161 gui/viewbase.cpp:102 msgid "Configure Channels" msgstr "قانال سەپلىمە" #: gui/dialogviewconfiguration.cpp:175 msgid "Configuration of the channels. Drag icon to update." msgstr "قاناللارنى سەپلەيدۇ. سىنبەلگە سۆرەلسە يېڭىلايدۇ." #: gui/dialogviewconfiguration.cpp:267 gui/dialogviewconfiguration.cpp:365 msgid "Visible channels" msgstr "كۆرۈنۈشچان قاناللار" #: gui/dialogviewconfiguration.cpp:270 gui/dialogviewconfiguration.cpp:366 msgid "Available channels" msgstr "ئىشلىتىلىشچان قاناللار" #: gui/dialogviewconfiguration.cpp:363 msgid "Show the selected channel" msgstr "تاللانغان قانالنى كۆرسەت" #: gui/dialogviewconfiguration.cpp:364 msgid "Hide the selected channel" msgstr "تاللانغان قانالنى يوشۇر" #: gui/dialogchoosebackends.cpp:81 msgid "Select the Mixers to display in the sound menu" msgstr "ئاۋاز تىزىملىكىدە كۆرسىتىدىغان ئارىلاشتۇرغۇچنى تاللاڭ" #: gui/dialogchoosebackends.cpp:104 msgid "Select Mixers" msgstr "ئارىلاشتۇرغۇچ تاللاڭ" #: gui/mdwenum.cpp:60 gui/mdwslider.cpp:109 msgid "&Hide" msgstr "يوشۇر(&H)" #: gui/mdwenum.cpp:63 gui/mdwslider.cpp:132 msgid "C&onfigure Shortcuts..." msgstr "تېزلەتمە سەپلە(&O)…" #: gui/viewsliders.cpp:226 msgid "Nothing is capturing audio." msgstr "ھېچقانداق ئاۋازنى تۇتالمىدى." #: gui/viewsliders.cpp:228 gui/viewsliders.cpp:234 msgid "Nothing is playing audio." msgstr "ھېچقانداق ئاۋازنى چالالمىدى." #: gui/viewsliders.cpp:230 msgid "No capture devices." msgstr "تۇتىدىغان ئۈسكۈنە يوق." #: gui/viewsliders.cpp:232 msgid "No playback devices." msgstr "چالىدىغان ئۈسكۈنە يوق." #: gui/kmixdockwidget.cpp:58 msgid "Volume Control" msgstr "ئاۋاز تىزگىنى" #: gui/kmixdockwidget.cpp:143 msgid "M&ute" msgstr "ئۈنسىز(&U)" #: gui/kmixdockwidget.cpp:168 msgid "Mixer cannot be found" msgstr "بىرىكتۈرگۈچ تىپىلمىدى" #: gui/kmixdockwidget.cpp:176 msgid "Volume at %1%" msgstr "%1% دىكى ئاۋاز" #: gui/kmixdockwidget.cpp:178 msgid " (Muted)" msgstr " (ئۈنسىز)" #: gui/dialogselectmaster.cpp:42 gui/dialogselectmaster.cpp:155 msgid "Select Master Channel" msgstr "Select Master Channel" #: gui/dialogselectmaster.cpp:80 msgid "Current mixer:" msgstr "نۆۋەتتىكى بىرىكتۈرگۈچ:" #: gui/dialogselectmaster.cpp:99 gui/dialogaddview.cpp:118 msgid "Current mixer" msgstr "نۆۋەتتىكى بىرىكتۈرگۈچ" #: gui/dialogselectmaster.cpp:106 msgid "Select the channel representing the master volume:" msgstr "ئاساسىي ئاۋازغا ۋەكىللىك قىلىدىغان قانالنى تاللاڭ:" #: gui/viewdockareapopup.cpp:347 msgid "Mixer" msgstr "بىرىكتۈرگۈچ" #: gui/viewdockareapopup.cpp:380 msgid "Load volume profile %1" msgstr "ئاۋاز سەپلىمە ھۆججىتى %1 نى يۈكلە" #: gui/viewbase.cpp:163 msgid "&Channels" msgstr "قاناللار(&C)" #: gui/viewbase.cpp:216 msgid "Device Settings" msgstr "ئۈسكۈنە تەڭشىكى" #: gui/dialogaddview.cpp:52 msgid "All controls" msgstr "ھەممە تىزگىنلەر" #: gui/dialogaddview.cpp:53 msgid "Only playback controls" msgstr "چېلىش تىزگىنلىرىلا" #: gui/dialogaddview.cpp:54 msgid "Only capture controls" msgstr "تۇتۇش تىزگىنلىرىلا" #: gui/dialogaddview.cpp:61 msgid "Add View" msgstr "كۆرۈنۈش قوش" #: gui/dialogaddview.cpp:99 msgid "Select mixer:" msgstr "بىرىكتۈرگۈچ تاللاش:" #: gui/dialogaddview.cpp:125 msgid "Select the design for the new view:" msgstr "يېڭى كۆرۈنۈش لايىھىسىنى تاللاڭ:" #: gui/kmixprefdlg.cpp:58 msgid "Configure" msgstr "سەپلە" #: gui/kmixprefdlg.cpp:81 msgid "General" msgstr "" #: gui/kmixprefdlg.cpp:82 #, fuzzy msgid "Start" msgstr "قوزغىلىش" #: gui/kmixprefdlg.cpp:83 msgid "Sound Menu" msgstr "" #: gui/kmixprefdlg.cpp:122 msgid "Startup" msgstr "قوزغىلىش" #: gui/kmixprefdlg.cpp:125 msgid "Restore volumes on login" msgstr "تىزىمغا كىرگەندە ئاۋاز مىقدارىنى ئەسلىگە كەلتۈر" #: gui/kmixprefdlg.cpp:126 msgid "Restore all volume levels and switches." msgstr "ھەممە ئاۋاز دەرىجىسى ۋە ئۈزچاتلارنى ئەسلىگە قايتۇرىدۇ." #: gui/kmixprefdlg.cpp:129 msgid "Dynamic controls from Pulseaudio and MPRIS2 will not be restored." msgstr "Pulseaudio نىڭ ھەرىكەتچان تىزگىنى ۋە MPRIS2 نى قوللىمايدۇ." #: gui/kmixprefdlg.cpp:133 msgid "Autostart" msgstr "ئۆزلۈكىدىن قوزغات" #: gui/kmixprefdlg.cpp:135 msgid "Enables the KMix autostart service (kmix_autostart.desktop)" msgstr "" "KMix نىڭ ئۆزلۈكىدىن قوزغىتىش مۇلازىمىتىنى قوزغىتىدۇ(kmix_autostart.desktop)" #: gui/kmixprefdlg.cpp:139 msgid "" "Autostart can not be enabled, as the autostart file kmix_autostart.desktop " "is not installed." msgstr "" "ئۆزلۈكىدىن قوزغىتىشنى قوزغىتالمىدى ئاپتوماتىك قوزغىتىش ھۆججىتى " "kmix_autostart.desktop ئورنىتىلمىغان." #: gui/kmixprefdlg.cpp:151 msgid "&Horizontal" msgstr "توغرىسىغا(&H)" #: gui/kmixprefdlg.cpp:152 msgid "&Vertical" msgstr "بويىغا(&V)" #: gui/kmixprefdlg.cpp:192 msgid "Behavior" msgstr "ھەرىكەت" #: gui/kmixprefdlg.cpp:196 msgid "Volume Feedback" msgstr "ئاۋاز قايتۇرما ئىنكاسى" #: gui/kmixprefdlg.cpp:199 msgid "Volume feedback is only available for Pulseaudio." msgstr "ئاۋاز قايتۇرما ئىنكاسى پەقەت Pulseaudio دىلا ئىشلەيدۇ." #: gui/kmixprefdlg.cpp:204 msgid "Volume Overdrive" msgstr "" #: gui/kmixprefdlg.cpp:205 msgctxt "@info:tooltip" msgid "Raise volume maximum to 150% (PulseAudio only)" msgstr "" #: gui/kmixprefdlg.cpp:206 msgid "You must restart KMix for this setting to take effect." msgstr "" #: gui/kmixprefdlg.cpp:211 msgid "Visual" msgstr "كۆرۈنۈشچان" #: gui/kmixprefdlg.cpp:215 msgid "Show &tickmarks" msgstr "شكالا كۆرسەت(&T)" #: gui/kmixprefdlg.cpp:216 msgid "Enable/disable tickmark scales on the sliders" msgstr "سىرىغۇچدا شكالا قىممىتىنى قوزغاتىدۇ/چەكلەيدۇ" #: gui/kmixprefdlg.cpp:218 msgid "Show &labels" msgstr "ئەنلەرنى كۆرسەت(&L)" #: gui/kmixprefdlg.cpp:219 msgid "Enables/disables description labels above the sliders" msgstr "سىرىغۇچتىكى چۈشەندۈرۈش بەلگىسىنى قوزغاتىدۇ/چەكلەيدۇ" #: gui/kmixprefdlg.cpp:223 msgid "Show On Screen Display (&OSD)" msgstr "كۆرسىتىش ئېكرانىدا كۆرسەت(&OSD)" #: gui/kmixprefdlg.cpp:231 msgid "Slider orientation: " msgstr "سىيرىغۇچ يۆنىلىشى: " #: gui/kmixprefdlg.cpp:236 msgid "Slider orientation (System tray volume control):" msgstr "سۈرگۈچ يۆنىلىشى (سىستېما قونداق ئاۋاز تىزگىنى):" #: gui/kmixprefdlg.cpp:247 msgid "&Dock in system tray" msgstr "سىستېما قونداقتا توختات(&D)" #: gui/kmixprefdlg.cpp:249 msgid "Docks the mixer into the KDE system tray" msgstr "بىرىكتۈرگۈچنى KDE سىستېما قونداقتا توختىتىدۇ" #: gui/mdwslider.cpp:103 msgid "&Split Channels" msgstr "قاناللارنى پارچىلا(&S)" #: gui/mdwslider.cpp:116 msgid "&Muted" msgstr "ئۈنسىز(&M)" #: gui/mdwslider.cpp:122 msgid "Set &Record Source" msgstr "ئۈن ئېلىش مەنبە تەڭشىكى(&R)" #: gui/mdwslider.cpp:127 msgid "Mo&ve" msgstr "يۆتكە(&V)" #: gui/mdwslider.cpp:181 msgid "Toggle Mute" msgstr "ئۈنسىزگە ئالماشتۇرۇش" #: gui/mdwslider.cpp:294 msgid "capture" msgstr "تۇتۇش:" #: gui/mdwslider.cpp:350 msgid "Capture/Uncapture %1" msgstr "تۇت/تۇتما %1" #: gui/mdwslider.cpp:351 msgid "Mute/Unmute %1" msgstr "ئۈنلۈك/ئۈنسىز %1" #: gui/mdwslider.cpp:581 msgid "Capture" msgstr "تۇت" #: gui/mdwslider.cpp:618 msgid "%1 (capture)" msgstr "%1 (تۇت)" #: gui/mdwslider.cpp:1216 msgid "Automatic According to Category" msgstr "تۈرگە ئاساسەن ئۆزلۈكىدىن تاللا"